Cuan ña raó, no cal res més

Cuan ña raó, no cal res més

Cuan ña RAÓ.

“Cuan ña raó, no cal res més”.

Cuan ña raó, no cal res més


Air, día sis de abril de 2024, a Vallchunquera va sé la sesta selebrasió de la aparisió dels Amics del Chapurriau.

Un grapat de chen desinteresada, que va cambián, pero que no se note, tots treballen, posen tems, posen treballs, posen intensións, bones desde llugo, sentiméns y hasta dinés. Pero nols importe, tot u fan per lo interés de la chen, per la llengua que allí se parle, per lo Chapurriau.

Los que sen van, no se retiren, seguisen treballán de un atra manera, pero sempre fen piña en los Amics.

Uns ils atres son com formigues, mai los veus parats, ademés dels seus treballs, tots tenen algo que fe y saben qué es, que aisó es lo difisil. Nols importen hores u disen tot cuan lo Chapurriau los cride.

Qué sort dells y del Chapurriau.

Están convensuts de lo que fan, no reñisen, lo seu ejemplo es la milló llissó, saben que tenen RAÓ y nols fa falta res més.

Van escomensá sense res, bueno en molta ilusió, que sempre se ha notat, en les seues cares, sempre conténs, sempre en la riseta a la boca. Cada u val pa una cosa y tots valen pa tot.

Com les formigues, granet a granet, fulleta a fulleta, han fet un gran niu, aón ara ya caben més de dos mil persones.

Persones que han anat venín soles, sense forsales, tots per lo amor a la seua manera de charrá.

No han empleat dinés, vots, tvs, radios, los polítics de abáns nols faen cas, pareisien apestats, pero ells sabíen que la oló que portaen ere la de una gran tiarra, regada per un riu, lo seu, lo Matarraña y eisa es oloreta a honor, a amor, a sentimén, a cariño, a palaures dites y escrites en una llengua mol vella, més que algunes dels voltáns. Es la milló colonia.

No teníen dinés, no teníen vots, no teníen quí los apoyare, sol teníen una manera de parlá y la seua veu. Parláen, raonáen, sense faltá a dingú, sense despresiá a dingú, en educasió, molta, en sentiméns y arguméns y ahí sels notae en tota la RAÓ.

En tot aisó, disán pasá lo tems, la chen del voltán, que portaen dintre la mateisa llaó, los va aná entenén, se van doná cuenta de lo que aquell formigué fae y volíe. Es lo que ells tamé volíen. Al sentils parlá algo se removíe dintre dells, un mun de palaures amagades, casi prohibides, pero que, en la aigua de aquella chen, revivíen, tornáen a florí, en més forsa encara que abáns.

Y esta chen, com abelles, sempre al roglán de la seua llengua, dic de la seua reina, van escomensá a eisecá lo vol, a buscá flos, a buscá poesies, histories, a cantá jotes.

Eren de diferéns panals, de mols suros, pero tots ronronechaen igual, se enteníen y, lo més importán, parlanse aisí, estáen conténs, eren lliures, dingú los habíe obligat, los habíe forsat, habíen escoltat, habíen llichit lo que aquell grapat diebe y se habíen donat cuenta que era com una profecía que fae mol tems que esperaen, pa escomensá a volá.

Eise día a Vallchunquera se van reuní, van vindre de unes atres colmenes, tots en ganes de sabé. Y les palaures que van escoltá los van arriba, los van calá hasta mol dintre, los van enseñá que alló ya u sabíen, que u teníen dins del seu cap, que sol teníen que traureu y com, als milacres de la Biblia, van escomensá a parlá, ere un bureo seguit, dingú callae, tots volíen traure lo que tan tems los habíen prohibit.

Ara, grasies als Amics, son lliures, a lo milló per primera volta, la RAÓ y res més los ha convensut. Ya poden parlá en la seua llengua, en lo seu Chapurriau y, desde este momén, los Amics saben que han guañat un escaló més, a Vallchunquera, han puchat un poc més.

Los falte mol, u saben, pero en estos vimecs se poden fe moltes sistelles, mols cartróns y ells seguirán ahí, sense fe ruido, sense presumí, sol treballán.

Hasta ara ha vallgut la pena.

Aunque ton vau tindre que aná de Vallchunquera, pa torná al vostre niu, no ton hau anat del tot, ya u va di lo vostre poeta, se ha quedat un trosset del vostre cor y tota la vostra RAÓ.

el sonido propio de la “ch”. Un sonido claramente aragonés, un sonido imprescindible de nuestro Chapurriàu, un sonido que en la gramática catalana NO EXISTE

Qué tens Chapurriau?

Qué tens Chapurriau?

Qué tens Chapurriau?

Eres mol importán, pero, al matéis tems, eres mol sensill, te presentes com un poc de tinta, a la manera de ralles, adornán una fulla de papé blanc.

Eises ralles de tinta tenen més forsa que una maroma per més forta y gorda que sigue.

Tamé te presentes com un bufet de aire eisín per una boca, fen un soroll suave, un sentimén fet palaura, y aisó arribe al cap de la chen y los alegre la vida o tamé los fa plorá pels recuerdos que li acompañen.

Un home me contabe l’atre día:

– A medida que me anaba arrimán a l’Aldea, anaba més a poquet en lo coche, sense tancá los ulls, me imaginaba, veía a los dos anchelets de Daball del tellat, caminán arrastrats, amaganse detrás dels coscolls, pa podé entrá al poble, pa podé torná a casa.

Me va doldre no tindre tems pa podé seguils, aná en ells y viure eisa aventura de guiarra, pero tamé de amor y sensibilidad.

Tornaré y me sentaré a les bancades de la plaza, en lo llibre a la ma, veen pasá als condenats dels dos costas, patín pero tamé veen la forsa de la boda de José y María. Seré un dells, un més de la chen del poble de aquell tems.

Les lletres me achudarán, yo seré Miguel, yo seré lo retó chove y yo seré Jesús. Y cuan arribo la palaura FIN, tornaré tranquil y felis a la meua vila, perque tot aisó u hauré llichit u hauré sentit y u haure viscut en la meua llengua. Una cosa que no se ha vist mai a este terreno.

Una dona me va di:

– Vach comprá lo llibre com casi tots. Al poc un cuquet va escomensá a rondá pel meu cap, tenía ganes de arribá a casa. Cuan va se hora, no me vach entretindre ni en sená, habíen picat algo al salón. Me vach cambiá y me vach sentá, sense ensendre la tele, no me interesae, vach ubrí lo llibre y vach escomensá a llichí, me vach ensenegá, ralles y més ralles. Sense donamen cuenta la chica se había arrimat y me va di:

– ¿Qué te pase mare? estás plorán.

– ¿Yo? ¡Qué va!

Pero teníe raó, tenía los ulls bañats.

– ¿Tan interesán es? A ver disom sentá a la seua bora, ¿Aón va llichín?

Li vach enseña la ralla que estaba mirán….

Al rato los cuatre ulls estáen bañats.

Es que som unes plorones. Y tamé que torná a viure uns tems olvidats, poden tindre eise efiacte.

Mentres lo picoteo, vach vore un home sentat, llichín per mitat del llibre. Vach voldre feli una broma:

– ¿Ya vas per ahí? Sí que llichises depresa.

Se va enriure y me va contestá:

– ¡Que va! Tenía curiosidat, no me apetíe minchá res y hay ubiart lo llibre per la mitat, hay escomensat a llichí y me ha interesat, ara estic enganchat a ver cóm acabe.

Ñabíe un atre home que mentres se arrimáe la hora de la reunió, lo ambién de Chapurriau que se respirae, li va calá per dintre, va pillá lo móvil y sen va aná, ell sol.

– ¿Aón vas?

– A doná una volta.

– Mira que ya es tart.

– Torno enseguida.

Y va se verdat, als vin minuts, ya tornáe, contén.

– ¿Cóm ha anat?

– Volia vore tres o cuatre puestos: lo portal, la iglesia, lo sechá, lo conejar y algún atre puesto més. No me hay pogut entretindre, hay fet fotos y a casa chalaré miranles y enrecordanme de cuan era menut y caminaba per eisos puestos.

Aquella trovada ademés de llibres y picoteo va repartí ilusió. De aquell salón, sense que dingú diguere res, van eisí persones en ganes de parlá la seua llengua, de deféndrela, de apoyala y algú hasta de cantala y escriurela.

Es la forsa en la que está tornán, está creisén una llengua machacada, insultada, despresiada, apartada, negada y maldita.

Pero un grapat de chen se va dona cuenta de que daball de la siandra aón la van cremá, van quedá unes brases, unes brases que van replegá, les van guardá, bufán en la “mancha” y si fae falta hasta en la boca, pa que no se apagaren. Y poc a poc la flama va tornán, ya tenim foc atre camí, ya tenim al Chapurriau, poc, pero tenim mol tems per daván, y la seua caló mos done forses pa torná a parlal, ara en veu alta, sense avergoñimos y a escríurel, tots tenim moltes coses pa contá en eisa tinta al papé.

Grassies Amics per lo vostre treball, grassies chen que hau despertat y aneu fen piña en ells.

Lo agüelo Sebeta, histories desde lo Matarraña


Sebeta y lo Evangelio.

Sebeta y lo Evangelio.


Sebeta y lo Evangelio.

Evangelio de San Juan, versículo: 1:26-30:

Juan (el Bautista) respondió: — Yo bautizo con agua, pero entre vosotros hay alguien a quien no conocéis y que viene después de mí, al cual yo no soy digno ni siquiera de desatarle la correa de las sandalias.”

Agüelo “Sebeta”, 10.04.2024:

“Yo escric histories passades, algunes cóm han passat, unes atres un poc cambiades, pero no ting imaginassió pa fe atra cosa.

Pero, entre natres, ña chen y més que ne vindrá, a qui yo no me atrevisco a traurels punta al llapis, a afinals les cordes de la guitiarra, a llichí un verso siquiera de les seues poesíes.

Perque an esta tiarra, a la bora del riu Matarraña, ha nascut chen que porte dins la inspirassió de la nostra llengua:

– Que, en cuatre palaures, que yo no sé de aón les trauen, fan unes poesies que, en lo tems, se acabarán pareissén a les dels grans poetes del siglo d’or de España.

Aquelles eren en Castellá, éstes, més difísils, en Chapurriau.

Tenen forsa, tenen rima, tenen sentimén y done goch cuan ells mateisos les declamen.

– Ña escritós, uns ya fets, uns atres en llaó, que fan uns treballs, que pareissen fotografíes, llichisses les seues charrades y es com si veres una sinta, la chen, la tiarra, los animals, tot está dabán de tú y u pots voreu  (u pots vore, pots vóreu) totes les voltes que vullgues, sol tens que torná a ubrí lo llibre.

Perque se farán libres, mols, en Chapurriau. La nostra chen los llichirá, los que no entenen lo nostre parlá, si volen chalá de estes obres maravilloses, nols quedará més reméi que dependre lo Chapurriau o fe que algú los u traduísque.

Y naisserá una nova colecsió de llibres a les biblioteques, que tamé se estudiarán a les enciclopedies: “Los escrits en Chapurriau”.

– Entre natres ña grans cantadós de jota y més que ne eissirán.
Cuan vasquen pel mon en les seues rondalles, la chen los demanará que ne canton alguna en Chapurriau, perque lo sentimén, la emossió del Matarraña que porten les cantades en eisa llengua, no sol se escolte en les orelles, tamé bañe lo cor y allí se mescle en la sang y se repartís per tot lo cos, fente felís, fente olvidá dels mals y fen que lo tems passo sense donat cuenta.

– Y hasta tenim chen que tot asó u fa modiarn y u parle en la radio, u pose en discos e is a eisses coses rares com l’Internet.

Si la nostra llengua ha segut capás de entrá dintre de chen sorda, que mai ha sentit un ruido, que ni siquiera son de esta tiarra, que se han enamorat della al vore a la chen cóm se emosione cuan la sentís y que los ha fet capasos, dins de les seues limitassions, sol per vore als atres parlala, de clavás dintre della, enténdrela, escríurela y convertís en un atra gran escritora de Chapurriau, podrá fe cualquier cosa.

Tot asó ya u va anunsiá un “profeta”, catalá per siart, cuan un día al vóremos esfonrats, desanimats, va di la frase milagrosa:
“Si voleu que la vostra llengua visque, escribiu, escribiu, escribiu”.

Y lo profeta va tindre raó y la seua professía se está fen realidat.

Tot este fato, passán lo tems, fará que la nostra llengua torno al puesto que mai teníe que haber perdut. Y la chen parlará lo Chapurriau, la chen llichirá lo Chapurriau, la chen se embelesará sentín poesies y jotes en Chapurriau. Y mols voldrán dependre a parlá esta gran llengua.

Es palaura del agüelo “Sebeta”.

(Nota: Vaya home, l’Agüelo ya ha passat un atra nit de juerga en los agüelos del atre costat y ha tornat a ensomiá. Tindrem que dili a Luiset quel lligo més curt, que ya te mols añs y desvaríe).

Sebeta y lo Evangelio.

Una sala milagrosa.

Una sala milagrosa.

Una sala milagrosa.

Les sinc y micha de la tarde, a un poble del Matarraña, se veu chen per los carrés. Uns van sols, uns atres en grupo. Tots van caminán en una direcsió.

Paréis que no se coneguen, uns son del matéis poble, uns atres dels pobles del voltán, uns atres han vingut de llun, de mol llun.

Van entrán a una sala, está plena de llum, allí ña més chen, no se coneisen, se van sentán a unes cadires ficades en files.

Algo deu de pasá, la chen té cara de ilusió continguda, uns atres están serios. An aquel aire se note que algo va a pasá, algúns miren en esperanza, uns atres en preocupasió, ña més que paréis que no saben res, ¿pa qué están allí?

Les sis, la chen acabe de entrá, ara se sentís música y dispués unes palaures plenes de raó.

Sentisen, escolten, la tiarra del seu cor está abonada pa que la sembron, te saó. Si la llaó es bona, creiserá.

(L’ Avangeli de li quatre semencz)

Se sentisen palaures, les cares se animen, alguna llagrimeta cau.
Los que parlen tenen la virtut de que algúns dels que están allí, tornon a se menuts y se bañen los ulls.

Ha entrat chen trista, malalta, siega, pero aquella chica rubia, ademés de guapa, sap parlá, lo que diu es com un aigua molla que va entrán dins de cada u, regán una tiarra seca, casi erma, tornánla bona tiarra y lo que ña dintre de ella, nais, va creisen y anime tot lo cos.

Les cares se animen, están escoltán algo que los alimente, que los done forsa, que ya no tornará a secás, perque lo abono que fique aquella chove y l’home de blau que ve detrás, es sabia bona, está carregat de raó.

Tot lo mon se anime, se miren a la cara, se reconeisen es que son amics, sense sabeu, ya no ña dingú forasté.

Y la alegría is de dintre de cada u, lo siego cante jotes, los demés li seguisen, se escolten hasta cantadós profesionals; lo malal trau lo milló dell, enseñe lo móvil, li u done a la presentadora, ella convertís un escrit de aquell traste, una poesía, en una cansó de pau, en Chapurriau.
Tot lo mon aplaudís.

Los Amics u tenen tot pensat, al matéis que asó pase an esta sala, u están retransmitín per internet, pals que no han pogut vindre, que han segut mols, no hagueren cabut a la sala.

Se ha fet lo milacre, lo malal, per un momén, no sentís la enfermedat,
lo cantán de jota se sentís com si estare al seu poble en la seua rondalla, lo siego veu per dintre, los sentiméns se tornen fotos pan ell y torne a se chove cuan u podíe vore tot y per un momén se olvide de la escurina y torne a se felís…

Al voltán de unes taules, ben preparades, fen un mos, la chen ya no es desconeguda, tots parlen, tots se entenen, tots son iguals, son una familia, perque aquella sala aón están es la sala aón tot lo mon cap, aón tot lo mon se sentís a casa y es que están a seua casa a la sala de la Aldea del Chapurriau, aón tots son amics, tots se coneisen, encara que no se hasquen vist mai, perque tenen la mateisa sang corren per los seus cors, una sang que es una llengua que se diu Chapurriau.

La Aldea, Valjunquera, Valljunquera, Vallchunquera

Tot un éxit. Valjunquera. 6 de Abril del 2024.

Tot un éxit. Valjunquera. 6 de Abril del 2024.

 Tot un éxit.

La fiesta de nuestro sexto aniversario ha sido un auténtico éxito.
Nuestra intención era que se convirtiese en una auténtica fiesta de la cultura en nuestra lengua madre, lo Chapurriàu.

https://www.facebook.com/groups/1661943157400028/?hoisted_section_header_type=recently_seen&multi_permalinks=3768648666729456

La fiesta de nuestro sexto aniversario ha sido un auténtico éxito


Y claramente se ha conseguido, con aforo completo, ha sido la más participativa de nuestras fiestas de aniversario. Emocionante es ver como la gente de una manera espontánea pedían participar de la fiesta.

Nuestra gente ha estado con nosotros, con orgullo han participado en ella, lo Chapurriàu ha lucido orgulloso en Valjunquera, con la lucidez y el orgullo que le habéis dado vosotros, nuestra gente.

Nuestra gente ha estado con nosotros, con orgullo han participado en ella,

Gente que alto y claro han reivindicado que lo Chapurriàu es aragonés. Que lo Chapurriàu es claramente una lengua propia de Aragón.

Hoy se ha demostrado este hecho en Valjunquera, aquí se ha escuchado continuamente el sonido propio de la “ch”.
Un sonido claramente aragonés, un sonido imprescindible de nuestro Chapurriàu, un sonido que en la gramática catalana NO EXISTE.

Una prueba irrefutable de que lo que se habla en la zona oriental de Aragón no es catalán sino aragonés.

el sonido propio de la “ch”. Un sonido claramente aragonés, un sonido imprescindible de nuestro Chapurriàu, un sonido que en la gramática catalana NO EXISTE


SEGUIMOS EN CHAPURRIÀU.

Primé va se Valderrobres, después ValdeltormoFondespala, y avuy Valchunquera. Ya son cuatre los pobles aon ham estat, y aon ham omplit, y aon podem dî tamé que ham triunfat.

Avuy ham tingut la tremenda sort de presentâ un llibre escrit en Chapurriàu, y editat per natros.

Avuy ham tingut la enorme sort de podê tindre entre natros al seu autó, Luis Arrufat.

Avuy, igual com sempre Luis ha estat genial, próxim, ha contestat a tot alló que se li ha preguntat.

Avuy ham tingut molta partisipassió espontánea de molta gen.
Ham tingut la sort de coneixe al “Maño” Anglés, un home naixcut a Fornols que porte 50 añs vivin a Tarragona, y que desde fa un añ y mich escriu tot orgullós en Chapurriàu. Ham tingut tamé la sort de coneixe a Agustín vingut desde Fabara, mos ha portat aires joteros desde lo baix Matarraña. Pa natros tota una indissió de ánimo y de motivassió. 

Avuy s’han ajuntat a Valchunquera gen arrivada desde los pobles del Mezquin, gen de la comarca del Matarraña, gen vinguda desde lo baix Matarraña, y gen de la Litera a la provinsia de Huesca, casi res.
Ham tingut tamé diversos alcaldes y concejals de diferens pobles.
Tots, tots ham format part d’una gran familia, la de la gen orgullosa de la seua terra.

La Llitera no e Cataluña

Avuy ham conseguit tot lo que voliem, ham conseguit una vegada mes, y sobradamen, demostrâ que som una realidad, que existim, que no se mos pot negâ com se mos ha negat duran estos radés añs. Lo anterior gobern D’Aragó no se va volé enterâ may que estaem aquí, que som un colectiu que existix, may may mos van volé escoltâ, potsé a expenses de la CHA. Afortunadamen lo actual gobern D’Aragó sí que mos està escoltan, bufen nous aires pera lo Chapurriàu, uns aires plens d’esperansa.

La Aldea, Valjunquera, Valljunquera, Vallchunquera

Avuy un importan grupo de aragonesos s’han unit a Valchunquera, arrivats desde diferens puns D’Aragó pa demanâ respecte. Un respecte pera la seua identidad, un reconeiximen pera la seua llengua aragonesa que aquí li diem Chapurriàu. A Aragó se parlen dos llengües, lo castellá, y lo aragonés, y a dins de la llengüa aragonesa está lo Chapurriàu.
Tot lo demés son, han segut, y serán, inventos que no reflejen la realidad lingüística, histórica, cultural, y sossial D’Aragó.

Pera acabâ tan sol donatos les grassies a tots los que hau fet possible que lo día d’avuy haigue segut INOLVIDABLE.

Pera acabâ tan sol donatos les grassies a tots los que hau fet possible que lo día d’avuy haigue segut INOLVIDABLE.

AMICS DE VERDAD.

Ahí a Valchunquera vam està los Amics del Chapurriàu selebràn lo sexto aniversari.
Yo estaba allí, y mols dels que me lligireu tamé, y uns atres que no vau podé està fisicamen, u sabem perque aixina mos u hau dit, tamé vau està emossionalmen en natros, en lo Chapurriàu.
Después de sis añs seguim mes vius que may, aquells que fa sis añs van uni les seues mans, la majoria sense coneixes, avuy s’han convertit en amics de verdad. La nostra llengua, lo nostre amor per lo Chapurriàu no sol mos va uni, tamé ha conseguit un autentic milagre. Que tota eixa gen que cada un te la seua ideología política, que cada un enten la vida a la seua manera, que son gen de tots los pobles y tots sabem de les rivalidats historiques entre eixos pobles. A pessà de tot seguim juns per lo Chapurriàu, a pessà de tot seguim units pa defensâ la nostra identidad, y sobre tot a pessà de tot avuy mos ham fet mol bons amics, un grupo de varios mils d’amics que s’han plantat y que han dit prou. Que no som inferiós a dingú, ni tampoc volem sê cap clon, ni cap imitassió de dingú. Y sobre tot que volem sê reconeguts tal y com som per lo gobern de la nostra terra. En la nostra llengua aragonesa lo Chapurriàu, en la nostra identidad, en la nostra historia, y en la nostra cultura. No volem renunsiâ a res. Natros som aixi, y aixi mos sentim. A qui li paregue be, perfecte. A qui no pos que mos respeto, al igual que natres respetem a tot lo mon. Lo gobern D’Aragó u te mol fassil, tan sol li fa falta una miqueteta de bona voluntad y de empatía pa donamos mes pronte que tart eixe reconeiximen institussional que com aragonesos singulars que som mos mereixem.
Si u fan no sol hauran fet justissia histórica, si no que ademés s’hauran convertit en amics de verdad del nostre colectiu.
PEDRO MIGUEL CARBONELL

PEDRO MIGUEL CARBONELL

COLECCIÓN DE DOCUMENTOS INÉDITOS DEL
ARCHIVO GENERAL DE LA CORONA DE ARAGÓN

PUBLICADA DE REAL
ORDEN
POR
SU ARCHIVERO,
D. MANUEL DE BOFARULL Y DE
SARTORIO
.
TOMO XXVII.

OPÚSCULOS INÉDITOS DEL CRONISTA
CATALÁN
PEDRO MIGUEL CARBONELL,
ILUSTRADOS Y PRECEDIDOS DE
SU BIOGRAFÍA DOCUMENTADA
POR
D. MANUEL DE BOFARULL Y DE
SARTORIO
,
ARCHIVERO DEL GENERAL DE LA CORONA DE ARAGÓN, SOCIO
CORRESPONDIENTE
DE LA REAL ACADEMIA DE LA HISTORIA, DE NÚMERO DE
LA DE BUENAS LETRAS DE BARCELONA Y DE OTRAS CORPORACIONES LITERARIAS.

TOMO I.

BARCELONA.
EN LA IMPRENTA DEL
ARCHIVO.
1864.

// Editado por Ramón Guimerá Lorente.
Ortografía actualizada en parte en los textos de Manuel Bofarull Sartorio. Los números
3 y 5 son muy parecidos en el texto original, quizás haya errores.
//

Manuel Bofarull Sartorio
Manuel Bofarull Sartorio


Fue dedicada esta obra por su autor en testimonio de
respetuosa gratitud, a la Real Academia de la Historia, que aceptó
este justo y propio homenaje con su acostumbrada benevolencia, y esta
circunstancia, capaz de realzar por si sola la obra de un particular,
ha contribuido en esta ocasión a que el autor, desprendiéndose del
derecho que como tal le compete, la cediera, atendida su importancia
histórica y diplomática, a la Colección oficial que actualmente
dirige como Archivero general de la Corona de Aragón.

PRÓLOGO.

Para proceder con acierto al completo y
fructuoso estudio de la historia de cualquier pais es absolutamente
indispensable, después de hojeada no muy someramente la general de
todas las naciones, descender a la más detenida y metódica lectura
de todos los autores que han tratado hasta nuestros dias de la
particular o propia que constituye el objeto de nuestras miras. Pero
aun asi no puede prescindirse de comenzar por los más antiguos e ir
bajando gradual y cronológicamente hasta los más modernos, si se
quiere que la severa critica, madre de todos los adelantos en esta
materia, comunique su clara luz a nuestra inteligencia. Y aplicando
este tan admitido principio a nuestra Cataluña, es imposible
entrar en el lleno y exacto conocimiento de todos los pasos que han
dado nuestros mayores y de las diferentes fases que en el decurso de
los siglos ha presentado nuestra patria, sin empaparnos en
la lectura de las crónicas e historias que nos han
legado nuestros predecesores, desde los dos anónimos monjes
de Ripoll
en sus preciosísimos M. SS. de mediados del siglo
XII
y fines del XIII, publicados por el erudito Arzobispo
de Paris
en su Marca Hispanica, hasta el escogido
ramillete que de todas ellas y de las que siguieron hasta la época
presente formó nuestro distinguido, concienzudo e incansable amigo
D. Pablo Piferrer y Fábregas en sus Recuerdos y bellezas
de España
.
Ciertamente el que haya acometido tan arduo y
trabajoso estudio, después de admirar la severidad de estilo de los
citados monjes, el castizo lenguaje de don Jaime el Conquistador, la
mucha exactitud de Ramon de Muntaner, la
circunstanciada narración de Bernardo Desclot y la
buena fé de Pedro Tomich, no podrá dejar de hacer alto en
las Croniques de Espanya de Pedro Miguel Carbonell. Es
indudable que este cronista sobrepujó en mérito a todos los
que le habían precedido, ya fuese porque encontró trillado el
camino, ya por haber bebido de la rica fuente del Real Archivo
hasta entonces no beneficiada, ora porque generalizó sus trabajos no
ciñéndose a un hecho o reinado solo, como lo verificaron
aquellos, sino abarcando todas las épocas desde los fabulosos
tiempos de Tubal hasta los de D. Juan II inclusive, ora
finalmente por haber sido el primero en adoptar el sistema de apoyar
la mayor parte de sus dichos en documentos que actualmente
siguen los historiadores de más nota.
Estas ventajosas
consideraciones y la particular circunstancia que reunía Carbonell,
tan interesante para nosotros, de haber corrido a su cargo por
espacio de 40 años a fines del siglo XV y principios del XVI
la custodia del mencionado Archivo, hicieron nos
detuviésemos más y más en su lectura, admirando la fluidez y
naturalidad de su narración y la exactitud de sus datos, y
gozándonos no pocas veces en sus mismas digresiones y lunares, que
tan inconsideradamente le echan en cara algunos de sus plagiarios,
sin hacerse cargo del gusto y fisonomía especial de la época en que
escribía su crónica.
Nos aguijoneó entonces y por mucho
tiempo el deseo de traducir aquella obra al castellano,
adicionándola y corrigiéndola a la vez con el único objeto de
generalizarla; y aunque no desconocíamos la dificultad que ofrecía
semejante empresa, la hubiéramos acometido con ánimo resuelto, y
procurado llevarla a cabo, si a aquella dificultad no se hubiesen
acumulado otras y otras menos superables, que nos han obligado a
aplazarla para otra época más oportuna. Como nuestro objeto es dar
a conocer tan solo la parte inédita de las obras y trabajos
del cronista archivero, alcanzará fácilmente el lector que,
no correspondiendo por su índole la reproducción de una obra impresa
en una colección de documentos inéditos, prescindamos esta
vez de aquella, ya que, a pesar de la escasez de ejemplares, puede
ser leída y examinada en diferentes bibliotecas públicas o
particulares, y reservemos en tal caso su reproducción o traducción
para cuando, sin carácter oficial, consideremos oportuno hacer este
obsequio a la memoria de Carbonell.
Posteriormente y con
el decurso de los años, entre los códices y registros
del Archivo general de la Corona de Aragón hallamos algunas
otras producciones históricas de su activa pluma, que no habían visto la luz pública, y nos propusimos desde luego dar a la
imprenta. Dedicámonos con asiduidad en todos los ratos de ocio que
se nos ofrecían a la más escrupulosa busca de todas cuantas pudiese
haber dejado escritas; y tuvimos la satisfacción de ver muy en breve
coronados nuestros trabajos del mejor éxito, y a la verdad mucho
mayor del que jamás habíamos esperado. A más de la detallada
relación de la enfermedad, muerte y magnificos funerales de D.
Juan II de Aragón
, que presenció y describió de orden del hijo
y sucesor de este monarca, D. Fernando el Católico
, de los
minuciosos extractos y apuntes de los procesos y demás actos
de la Inquisición, y de un crecido número de cartas
relativas a diferentes puntos históricos, dimos con algunas
producciones poéticas, que si bien no del todo perfectas en
la parte métrica, tienen la inestimable particularidad de trazar un
exacto bosquejo de las costumbres de los cortesanos y
altos funcionarios públicos de su época. Bajo este aspecto
jamás fue conocido Carbonell; asi es que este descubrimiento se nos
hizo tanto más interesante y grato cuanta mayor novedad ofrecía.

Además de todos los materiales que acabamos de enumerar y que se
custodian en el Archivo de la Corona de Aragón, otros tuvimos
ocasión de ver fuera de él, y en especial el códice que,
bajo el título exterior de Petri Michaeli Carbonelli
adversaria, o, según la portada del mismo, Codex
epigrammata epistolas et alia quamplurima continens in quo sunt
aliqua raptim scripta quae sunt emendatione digna qaasi per totum
manu mea scripta
, se conserva en el archivo de la catedral
de Gerona
, a cuyo ilustrado cabildo, y en su representación a
los SS. canónigos de la misma Matute, Ruscalleda y
Murtra, debemos consignar aqui nuestra gratitud por sus
atenciones y cooperación al logro de nuestra tarea literaria.

Sabedores de cuanto importa evitar la menor confusión en esta
clase de trabajos, y estribando su primera calidad en el mejor orden
posible, separamos las obras históricas de las poéticas
y de las literarias, sin que a ninguna hayamos dejado de
añadir las notas que nos parecieron convenientes, ya para su mayor
claridad, ya también para corregir algunos leves descuidos del
autor, a quien sin duda sorprendería la muerte antes de dar a
aquellas la última mano. Pero debemos advertir a nuestros lectores
que nos ceñimos constante y estrictamente al original, cuyo descifre
nos fue muy a menudo engorrosísimo por estar escrito en mal borrador,
peor letra y enredado con inumerables acotaciones. Nos pareció
asimismo muy oportuno dar en sus respectivos lugares noticias de
algunas obras, que no puede dudarse compuso Carbonell, por más que
hayan desaparecido para siempre.
Tampoco dejamos de hacer algunas
reflexiones sobre la Crónica y demás obras ya publicadas,
aunque traspasemos los limites de nuestro propósito. Al menos no
podemos prescindir de desvanecer la equivocación que padecieron D.
Nicolás Antonio
en la pág. 219 del tom. 2.° de su Biblioteca
hispana nova
, y el P. Manuel Marcillo en la 362 de su
Crisi de Cataluña, al asegurar que en Barcelona se
hicieron de la Crónica dos ediciones; y en su
lugar oportuno probaremos que no hubo más que una.
Al practicar
tales investigaciones, dimos con no pocos apuntes o notas autógrafas
puestas al margen, en las cubiertas y aun intercaladas las más de
las veces en el texto mismo de sus opúsculos, relativas al interior
de su familia e indicadoras de su carácter, las cuales nos
sugirieron la feliz idea de irlas reuniendo insensiblemente con el
objeto de poder más adelante bosquejar unos ligeros apuntes
biográficos
. Tan interesantes se fueron haciendo aquellos y
llegaron a un número tan copioso y considerable que, contra lo que
jamás habríamos previsto, nos hallamos en disposición de extender,
no ya unos meros apuntes como nos propusimos al principio, sino una biografía, y tan completa cual pueda apetecerse, de una
persona que floreció hace cuatro siglos. La detenida lectura de su
Crónica, el contexto de algunos documentos que hemos
rastreado entre los infinitos que abrazan los registros,
escrituras y demás papeles del Archivo general de la
Corona de Aragón
, y el examen de su 28.° memorial o protocolo
que posee actualmente uno de los escribanos públicos de esta ciudad,
han enriquecido también el caudal de preciosos datos que ya poseíamos. Costoso trabajo ha sido a la verdad el de unirlos y
combinarlos; pero su minuciosidad y profusión mismas nos fueron
allanando el camino, y hoy día el exacto conocimiento de su carácter
llega a representar a menudo a nuestros ojos casi la imagen del
Cronista.
Quizás el lector echará a menos en esta
biografía el juicio critico de sus producciones: bien sabemos que él
debe llevarse la parte principal cuando se trata de un escritor
conocido, pero nosotros lo omitimos de intento, convencidos de que
tendrá lugar más a propósito al frente de cada una de aquellas.

La mayor recompensa de nuestra penosa tarea es la convicción que
tenemos de que no sentamos un solo dicho sin que venga en su apoyo un
documento intachable o una nota escrita de su propio puño. Esta
circunstancia y el deseo de no interrumpir la narración con la
lectura de unos y otras nos hicieron emplear el medio de continuarlos
todos en seguida de la biografía, poniendo en esta las
correspondientes llamadas o números, y separando las notas
autógrafas de los que deben considerarse como meros
documentos. De esta manera, al paso que se favorece la claridad, el
lector encontrará fácilmente los comprobantes de nuestros asertos
cuando ocurra consultarlos: el conocerá si hemos andado o no
acertados en la adopción de este sistema; que si quedare complacido,
no puede caber mayor galardón a nuestros desvelos.



Biografía

Biografía

BIOGRAFÍA.

Pedro Miguel
Carbonell
nació en Barcelona en la Casa gran de la Plaza
nueva
el lunes 8 de febrero de 1434. (Nota 1) Fueron sus padres
Francisco Carbonell (N. 2) y Juana dez Soler (N. 3 y
18), que murió de perlesía en 17 de noviembre de 1496 en la
casa principal de su hijo, situada entonces en la calle den Serra.
(N. 5) Casó en primeras nupcias con Engracia (N. 2) y tuvo de ella
algunos hijos. Su número y sus nombres los ignoramos por haber
desaparecido el fól. 5vto del Memoriale n.49 en que los tenía
apuntados. Aunque sabemos que fue padre de tres hijas y que uno de
los varones se llamó Francisco de Asís, otro Pedro Miguel
y otro Baltasar, no podemos afirmar que fuesen todos habidos
de aquella. Esta circunstancia consta respecto de Francisco (N. 18),
único que sobrevivió al padre, y que presumimos sería el mayor,
por llevar el nombre de su abuelo paterno. Los demás ignoramos si
los tuvo de Engracia o de su segunda esposa Eulalia, viuda de Pedro
Morer, mercader de Barcelona (N. 4), aunque por el modo con que habla
de ellos en diferentes notas nos inclinamos a creer que todos fueron
de la primera.
Ninguna luz nos ha podido dar el minucioso examen
que hemos practicado de las copiosas notas autógrafas que felizmente
se nos han venido a las manos para descubrir en qué pudo emplear
Carbonell los veinte y cuatro primeros años de su vida.
Suponemos los invertiría en su educación y en el estudio de las
humanidades y de la historia, que más adelante le
vemos desenvolver con tanta maestría y buen tacto, que admiran al
lector y se lo representan como uno de los espíritus más
observadores de su época.
El primer carácter de que se nos
presenta revestido es el de notario público, cuyo
nombramiento le fue expedido por D. Alfonso V de Aragón,
desde Benavente, en 3 de marzo de 1458 (D.to 1.o) habiéndole
declarado apto para ejercer esta carrera los consejeros Jaime Pau,
doctor en leyes y tio suyo, y Juan Peyró, lugarteniente del
protonotario de la ciudad de Barcelona, comisionados
ambos ad hoc por el mismo rey (D. 2). Posteriormente el hermano y
sucesor de este monarca, D. Juan II, le confirmó y amplió
esta gracia en Barcelona a 13 de octubre de 1478. (D. 3).
Muy
sentada y general reputación debió tener en la carrera, cuando le
vemos formar de sus escrituras la considerable colección de veinte
y ocho
manuales o protocolos.
El último le
posee en su numeroso y bien coordinado archivo el actual escribano
público y de número de esta ciudad D. José María Torrent y
Sayrols
. (*)
(*) No podemos menos de repetir aqui las mes
espresivas gracias al Sr. Torrent por la franqueza y fina
atención con que, después de enterado de nuestro objeto, nos
facilitó en su despacho el examen del citado protocolo y de todos
los demás papeles que creímos podrian convenirnos; sintiendo a la
par que la conducta muy distinta observada por otro de sus compañeros
de profesión haya tal vez privado a nuestros lectores de algunas
otras noticias no menos interesantes que las expuestas. De todos
modos, al Sr. Torrent debe caberle la satisfacción de haber
contribuido con sa loable condescendencia al justo elogio y
conocimiento de un sujeto que honró la clase a que pertenece, y
puede contar siempre con el reconocimiento del autor de esta
biografía.

Le titula Carbonell Vicesimum octavum Manuale mei
P . Michaeli Carbonelli Ser.i domini Regis Scribae ejus auctoritate
Not. P. Barcinonae, y decimos ser el último, porque las fechas que
abraza llegan hasta el año mismo de su muerte, porque están en
blanco sus últimos fóleos, que no los hubiera dejado en
aquel estado si continuara en el ejercicio de su notaria, y
finalmente porque termina con una nota autógrafa de su hijo y
sucesor Francisco, en que expresa la muerte de su padre. No
dudamos que aun mayor número de escrituras hubiera dejado al morir,
a no haber prescindido de extender la mayor parte de las que se le
presentaban desde el año 1511, para atender con más esmero a la
custodia del Real Archivo que le confió el mismo D. Juan II, como
más adelante veremos. Asi lo expresa al fól. 84 v.to del mencionado
protocolo, con asiento del 25 de abril de 1515. Hic mutatur an nus,
dice, et aviditus recipiendi per me instrumenta cessat quia non curo
nisi de Regio Archivo tempus perdere seu raro ipsa recipio et ultra
meam voluntatem.
Una de las circunstancias que le darian más
realce en su carrera y que quizás debió de contribuir a que se le
agraciase con la plaza de archivero, fue el hermoso carácter de
letra que poseia. En aquellos tiempos en que la imprenta estaba en su
infancia, un buen pendolista tenía asegurados su subsistencia
y porvenir, mientras que hoy día la profusión de los productos de
aquella y lo muy generalizada que se halla esta habilidad, casi la
han convertido en insignificante para esta clase de destinos.
Afortunadamente nuestro cronista unía la inteligencia de la
dirección a la destreza mecánica del escribiente. Que tuvo un
hermoso carácter de letra queda demostrado tomándose la pena de
hojear los inumerables escritos suyos que se conservan en el Archivo
general de la Corona de Aragón, y que él mismo daba gran valor a
esta circunstancia se desprende de los elogios que repelidas veces
hace en el margen de los documentos escritos con la no menos hermosa
letra
de D. Pedro el Ceremonioso (*), y de las numerosas excusas
que da cuando su cansada mano iba entorpeciéndose con los años (N.
5.)
La brillante opinión que gozaba Carbonell entre sus
conciudadanos y los buenos informes que de su aptitud dio a D. Juan
II su abogado fiscal micer Juan Ros, decidieron a este monarca
a confiarle las llaves de su Real Archivo, al vacar esta plaza por
muerte de su antecesor Jaime García (D. 4).

(*)
Carbonell fue entusiasta admirador de aquel rey e incansable en
aprovechar las ocasiones de encomiarle. Llevó a tal extremo su
pasión hacia él, que trató de imitarle en la costumbre que aquel
tenía y le valió el renombre de Pere del punyalet, que la
posteridad le dio. Véase al fin de la coluna 1.a del fól.
100 de su crónica: E per semblant yo dit Archiver he
delliberat portar punyalet tant com viuré é jal
començ portar encara quen sia motejat del
punalet.

Los términos en que el Rey le expidió el
nombramiento, desde Zaragoza a 9 de diciembre de 1476. reasumen el
más eminente elogio de su persona e idoneidad, que pudiéramos
hacer. El monarca, después de ponderar en él la importancia y
mérito de su Archivo y la conveniencia de que el nombramiento del
encargado de su custodia recayese en persona probada, selecta e
idónea, y manifestando cuánto y cuán detenidamente había
discurrido para echar mano del sujeto que reuniese tales
circunstancias, dice: Tandem ad vos fidelem nostrum Petrum Michaelem
Carbonell notarium civem Barchinone intuitum considerationis nostre
convertimus quem plurium fidedignorum testimonium ac comunis fame
preloqio noscimus fide probitat et animi sinceritate aliisque
virtutibus esse ornatum valdeque abtum et ydoneum non modo ad ipsum
officium exercendum sed multo etiam maiora onera subeundum; his
igitur considerationibus inducti de vestris eisdem fide probitate
ydoneytate et industria plenissime confidentes vos dictum Petrum
Michaelem Carbonellum
, & &. Nombróle al propio tiempo
Scribam domus nostre, por ser este un requisito que
indispensablemente debía reunir el que desempeñase aquel cargo, en
virtud de la Real pracmática dada por el célebre D. Pedro el
Ceremonioso en Tamarite, a 12 de marzo de 1584, vigente entonces aún
en toda su fuerza (D.5). A las 10 de la mañana del día 7 de enero
de 1477 tomó posesión de su cargo, en presencia de Bartolomé Veri,
consejero y regente la Cancillería del Rey, Andrés de Peguera,
Maestre Racional de la corte en la ciudad de Barcelona, Principado de
Cataluña, reino de Mallorca, islas adyacentes y reino de Sicilia,
Pedro Baucells, lugarteniente del sobredicho Maestre Racional,
Monserrat Torres, presbitero, y Bernardo Audor, escribano del
Rey, que autorizó el acto, siendo testigos Juan Viastrosa, mercader
y ciudadano de Barcelona, yerno del antecesor de Carbonell, Jaime
Garcia, y otras personas. Prestó después juramento y homenaje en
manos del Regente la Cancillería del Rey ya mencionado, a tenor de
los usajes de Barcelona y constituciones generales de Cataluña (N.
6). Posteriormente don Fernando el Católico, desde Jerez, a 23 (o
25) de octubre de 1477, confirmó en todas sus partes el nombramiento
de Carbonell (D. 6). Tanta era la confianza que este monarca le
dispensaba, tal el convencimiento que tenía de que jamás abusaría
de ella, y tan persuadido estaba de su celo por la custodia del
Archivo; que no vaciló en concederle, desde Tarazona, a 3 de marzo
de 1484, el más amplio permiso para que, siempre que lo exigiesen
sus negocios y en toda época en que se declarase la peste en
Barcelona (tan frecuente en aquellos tiempos), se ausentase de ella a
cuanta distancia quisiese, con la única prevención de que, a su
partida, confiase las llaves del Archivo a alguno de los empleados
que le designó, para que su Real servicio no quedara desatendido
(D.7).
La brillante posición que ocupaba Carbonell, su
importante destino, las buenas relaciones que tenía en la corte, su
mucho saber y su bien sentada opinión le grangearon las más
altas consideraciones por parte de los personajes de mayor rango y
valia. Para convencerse de esto no hay más que hojear las copiosas
cartas que recibia, muchas de las cuales se conservan aún en el
legajo de autógrafos
custodiado en el Archivo general de la
Corona de Aragón. En la que el Condestable de aquel reino le
escribía desde Torá a 29 de julio de 1483, pidiéndole copia de un
documento del Archivo, le da el título de magnifich e de mi
singular amich
. El canónigo de Tortosa P. Juan Lobera, desde el
monasterio de S. Juan de las Abadesas, a 16 de setiembre de 1484, le
titula Mossenyer molt magnifich e de gran saviesa. El Regente
la Cancillería de Aragón, Martin Martinez Teruel, en carta escrita
desde Zaragoza a 8 de setiembre de 1488, le da el dictado de
Magnifficho y special amigo, D. Alfonso de Aragón, arzobispo
de Zaragoza, desde aquella ciudad, a l.° de octubre de 1490, le
denomina Special amigo. El Condestable y Conde de Cardona, desde
Arbeca, a 27 de febrero de 1491, comienza su carta Molt magnifich
e singular amich
. D. Juan de Aragón, conde de Ribagorza, en su
carta fechada en Luna a 10 de noviembre de 1491, le llama Virtuoso mi
special amigo & &. Son infinitas las que expresan dictados
parecidos y que dejamos de citar en obsequio de la brevedad.
Pero
si tales distinciones podian justamente halagar su amor propio, sin
embargo, esta noble satisfacción debieron acibararla no pocas
veces la envidia y la calumnia. Bien amargamente se queja de los
sinsabores que aquellas enemigas incansables de todo hombre de mérito
le acarreaban,
en la carta que desde Barcelona escribía a su
primo Gerónimo Pau el día último de abril de 1477 (D. 8).
Sus enemigos le echaban en cara que, a la par del cargo de Archivero,
ejercía el de escribano del Rey, cosa que aseguraban no haberse
usado hasta entonces; pero Carbonell, con sus útiles investigaciones
practicadas en los papeles mismos que tenía encomendados a su
custodia, y auxiliado de sus buenos e influyentes amigos Bartolomé
Veri, Juan Peyró, Juan Vilar y Pedro Baucells les dio el más
solemne mentis (N. 7). También compuso unos metros o coplas
contra los reprensores de su vida, que desgraciadamente se han
perdido, como veremos al tratar de sus obras poéticas, y otros
contra los que, movidos esclusivamente del deseo de perjudicarle y
perseguirle, aconsejaron a D. Fernando el Católico la constitución
que dictó en las primeras Cortes celebradas en Monzón a 2 de
setiembre de 1510, relativa a los registros del Archivo Real y
salarios que correspondían a su Archivero. Pero el
mejor testimonio de que Carbonell fue el blanco de la maledicencia y
de la calumnia es el estilo fuerte y reprensivo de algunas cartas que
le dirigió el mismo D. Fernando, que tanto le había elogiado y
distinguido anteriormente. Para no molestar a nuestros lectores nos
concretamos a recomendarles la lectura de la que le escribió desde
Zaragoza a 27 de diciembre de 1488 (D. 9). Sin embargo, solo una
impresión muy pasajera debieron producir las intrigas de los
enemigos del calumniado en el corazón del Rey, cuando a los pocos
dias, admitiendo una leve excusa alegada por Carbonell, le devolvió
toda su gracia (D.10).
La exactitud, aplicación, inteligencia y
celo de Carbonell en el ejercicio de su cargo de Archivero tiene una
convincente e incontrastable defensa que ni la calumnia pudo en su
tiempo acallar ni el largo periodo de cerca cuatro siglos ha sido
bastante a destruir. Hojee el curioso los muchos registros y las
numerosas escrituras que posee el Archivo general de la Corona de
Aragón correspondientes a los condados y reinados
desde D. Vifredo el Velloso hasta principios del segundo año
del de D. Carlos I el maximo, en cuya época murió
Carbonell; y en bien pocos de ellos dejará de ver algún rastro de
su inteligente y laboriosa mano, siendo además copiosos y
abundantísimos los índices, notas y memorias que nos ha legado de
existencias, ingresos, pérdidas, reclamaciones y vicisitudes de
aquellos preciosos papeles que hoy día admiramos.
El cuidado
material que ponía Carbonell en la custodia y conservación del rico
depósito que le tenía confiado el Rey lo atestiguan palpablemente
las dos apócas registradas a los fól. 37 y 87 de su 28.°
protocolo o manual que hemos citado anteriormente (D.11 y 12). La
primera corresponde a la cuenta de 46 s. y 6 d. invertidos en reponer
y asegurar la puerta del Real Archivo, que se hallaba en muy mal
estado a 11 de diciembre de 1506, y la segunda a la de 130, s.
satisfecha a 13 de diciembre de 1511, por la construcción de nuevas estanterías, escaleras y demás para colocar los registros que de
nuevo habían ingresado. No es nada reducido el número de las notas
que ha dejado y que atestiguan haber satisfecho de fondos suyos
particulares el coste de algunas mejoras practicadas en su tiempo y
por disposición suya en el Archivo.
Pero uno de los rasgos que
más honran el carácter de Carbonell es la suma delicadeza y gran
desprendimiento con que se portaba al exijir sus derechos por
la expedición de los testimonios, copias y noticias de los papeles
que custodiaba y que en aquella época constituian el más
considerable emolumento de su destino. A las personas notables por
consideración y respeto a su rango y posición les dispensaba el
todo o parte de sus derechos, mientras que su compasivo corazón no
podía admitir los que la mano del pobre le ofrecía. Y esta
generosidad resalta tanto más, cuanto que sus sueldos fijos o
quitaciones le eran satisfechos con enormes atrasos (N. 8, 9 y
10.)
Carbonell ejerció su empleo durante cuarenta años
cumplidos, que mediaron desde su nombramiento hasta su muerte, y en
tan largo espacio de tiempo no descuidó un momento las atenciones
que aquel le ofrecía. Igual celo e igual constancia hemos notado en
el principio y en el fin de su archiverato, a pesar de que en
el último tercio de su vida su avanzada edad y los progresos de la
terrible enfermedad de asma que padecía ponian algún
obstáculo a sus constantes desvelos. Aun teniendo el descanso y
consuelo de su hijo Francisco, que reunía por autorización Real la
circunstancia de ser coarchivero y coadyutor suyo,
economizó cuanto pudo el echar mano de este alivio.
Invertía
todos los ratos de ocio en escribir las concienzudas e interesantes
obras que nos dejó y de las cuales nos ocuparemos más adelante, y
en estudiar los autores clásicos y los demás libros cuya lectura
estaba más en boga en aquella primitiva época de la imprenta,
gastando, a pesar de su escasa fortuna, sumas considerables en
adquirir ediciones de tanto valor entonces por su novedad como le
tienen hoy día por su antiguedad y rareza. Los bibliógrafos
hallarán en la Biblioteca pública de Barcelona un crecido número
de aquellos preciosos libros que la inagotable generosidad de
Carbonell distribuyó entre las de los conventos de esta ciudad y de
sus alrededores, y que después de los incendios de aquellas casas
religiosas se reunieron en aquella. Recomendamos especialmente a los
aficionados el examen del magnifico ejemplar en gran fóleo de
las obras de Séneca, impreso en Nápoles en 1475,
que nuestro cronista donó al convento de Menores de
Barcelona
en obsequio a su estimado amigo, el célebre
predicador, religioso de aquella orden, F. Francisco Sagarra,
según la carta autógrafa que continuó en su primer fóleo a
6 de los idus de enero de 1487. (N. 11).
Tal es el bosquejo que
hemos trazado de la conducía de Carbonell como funcionario público;
réstanos solo añadir, bajo el punto de vista de la politica, que
fue amante y agradecido hasta lo sumo para con los reyes que habian
depositado en él su confianza, como lo expresa repetidas veces en el
decurso de su crónica, y que no quiso admitir ningún otro cargo
público, no solo por no distraerse de sus principales obligaciones y
estudios, si que también porque el ejercicio de algunos
repugnaba a su carácter y convicciones.
Pasemos ya a
considerarle como simple particular en el interior de su familia, y
hablemos de su moralidad. Carbonell fue buen hijo, buen esposo y buen
padre. Lo primero lo atestiguan el respeto y cariño con que habla
siempre de sus padres, en falta de otras pruebas más directas que no
dudamos hallaríamos en el fól. 62 del Memoriale n.49, a no haber
aquel desaparecido. No obstante el cuidado y esmero con que compuso
el epitafio de su padre, cuyos restos yacian en el convento de
Dominicos de esta ciudad (N. 2.), los minuciosos detalles que nos
refiere de la enfermedad, agonía y muerte de su madre, y la
veneración hacia ella que nos indica la circunstancia de haber
muerto aquella in cameram maiorem domus maioris domorum mearum
(N.3) corroboran la exactitud de nuestro aserto. Para probar que fue
buen esposo, nos sobran poderosas razones que exponer respecto a su
segunda mujer Eulalia, aunque con relación a Engracia la primera,
únicamente podamos alegar el cuidado que tuvo de incluirla en la
tumba y en el epitafio que dedicó a su padre, y el epíteto que en
aquel la da de Conjugi benemerenti (N. 2.). Carbonell cometió
sin duda la imprudencia de casarse de segundas nupcias con una mujer
joven, o tuvo la desgracia de que no reuniese esta la genialidad y
buenas circunstancias que tanto son de apetecer en la compañera de
nuestra vida. No hay más que leer el breve y original pero tal vez
demasiado severo y libre prefacio sobre el matrimonio con que en
cabeza su 28.° Memorial o protocolo, ya citado, para convencerse de
que en el que contrajo segunda vez no fue tan feliz como en el
primero (N.12). Y es preciso disculpar a Carbonell este arranque de
mal humor, considerando que pudo escribirlo en circunstancias
criticas y desagradables en que el hombre más pacifico salta todas
las vallas de la reflexión. Y cuanto más irritado y descontento le
consideremos, tanto más paciente y generoso se nos presenta cuando,
quejándose amargamente de la conducta de su hijo para con él, dice,
yo ley perdó: faça yo lo que dec axi vers ell com vers nostra
muller e ells nunca façan res per mi que de ço so content
(N.13
).
¿Podrá pues, dudarse, que Carbonell fue un buen esposo?

Todo el amor de que era capaz su noble y afectuosa alma se ve
reconcentrado en el entrañable cariño que profesó a sus hijos y a
sus nietos. Los primeros fueron seis, según hemos indicado en el
principio de esta biografía, tres varones y tres hembras. La sola vez
que de estas habla lo hace manifestando al Rey el sentimiento que
tenía de no poderlas dotar como deseaba (D.13). De los varones Pedro
Miguel quedó ciego mientras mamaba,
se dedicó a la música, y a
los veinte y siete años de edad la peste lo arrebató a su padre, el
viernes 2 de julio de 1490. El cariño que tuvo a este desgraciado
hijo lo atestigua la tierna octava que le dedica en su continuación
a la Dança de la Mort, Baltasar marchó a Ciutadella de
Menorca, para estar al cuidado de un tio suyo, indudablemente
materno, que parece le quería mucho y trataba de hacer su felicidad;
pero la muerte cortó su vida en flor, y Carbonell perdió otro
objeto de su cariño. El contenido de la carta que Francisco le
escribía desde Zaragoza a 30 de setiembre de 1484, de la que hemos
sacado las noticias que acabamos de exponer, son un cumplido
testimonio de los cuidados y desvelos que el padre pasaba por la
suerte y porvenir de aquel malogrado hijo (D. 14). Pero
concretándonos a Francisco, este fue el único varón que le
sobrevivió, perpetuó su nombre y le sucedió en bienes, carrera y
destino. Debió de ser extremada la constante solicitud con que
Carbonell cuidó de darle una educación adecuada a los honores y al
cargo a que naturalmente había de destinarle, y si no es una clara
indicación de esto, no sabemos qué otra explicación pueda darse a
las severas máximas que le dejó escritas, sin duda para que jamás
las olvidara, al fól. 481 del Memoriale n. 49, y son las siguientes.

Fili charissime hec serva mandata.
Loquere pauca, ut facis.

Verax esto.
Ne sis velox.
Iram seda.
Liti cede.

Turpia tace.
Deroga nulli.
Misericors esto.
Memento
mori.
Ni olvidó tampoco inculcarle las sanas máximas de la
religión cristiana, como lo prueba el contenido de la carta que el
hijo dirigía al padre desde Córdova a 30 de mayo de 1482.
(D. 15).
Apenas cumplió Francisco los diez y ocho años, su
padre suplicó a mossen Gaspar de Arinyó, consejero y
secretario del Rey, le admitiese en su servicio, ponderando sus
buenas costumbres y conocimientos, como es de ver de la carta que
desde Barcelona le escribió en 12 de enero de 1479 (D. 16). Los
deseos de Carbonell quedaron muy en breve cumplidos, puesto que vemos
que el mencionado Francisco salió montado en una gentil mula
para Valencia el martes 28 de setiembre de aquel mismo año, en
servicio y compañía de mossen Gaspar de Arinyó y también en la
del otro secretario del Rey, mossen Peyró. Este debía por
encargo del padre vigilarle, tenerle a su lado y satisfacer los
gastos de su manutención (N. 14), bien que después lo recibió en
su casa y lo tomó definitivamente por escribiente mossen Gaspar de
Arinyó, el sábado 31 de marzo de 1481 (N. 15). Carbonell
correspondió a este obsequio con el regalo que hizo al sobredicho
Arinyó de un libro de un valor considerable y cuyo título sentimos
no nos dejase consignado, ya que asi lo hizo de otras circunstancias
no menos curiosas.
Carbonell tuvo que vencer la repugnancia de su
hijo a seguir la corte (N. 14). Como hombre de talento y experiencia
preveía que, a favor de las relaciones que en ella contrajese y con
su aplicación y buena conducta, no le sería dificil alcanzar una
posición ventajosa. En efecto: no habían transcurrido aún cuatro
años desde su partida, cuando D. Fernando el Católico, a solicitud
de Carbonell, con el apoyo de sus buenos e influyentes amigos y en
atención a los servicios que Francisco había ya prestado a la corte
en clase de escribiente a las órdenes de su secretario Arinyó, le
agració con el nombramiento de coarchivero y coescribano
de mandamiento, desde Córdova en 21 de mayo de 1483,
concediéndole los mismos derechos, preheminencias y emolumentos que
disfrutaba su padre, reservando sin embargo exclusivamente para este
la quitación ordinaria o sueldo y el ejercicio de decretar las
súplicas, poner los mandatos, actuar los procesos y hacer todos los
actos propios a los escribanos de mandamiento. Dispuso también que,
en caso de muerte, cesión o abdicación de cualquiera de ellos, la
plaza quedase integramente et ipso facto para el sobreviviente, sin
esperar nueva provisión, mandato, consulta ni confirmación alguna
(D. 17). (*)

Esta gracia fue confirmada y ampliada por D.
Carlos I
, el maximo, y su madre D.a Juana, la Loca, en Valladolid a
30 de enero de 1548 (D. 18 y 19.)
Carbonell tampoco quiso que sus
manuales o protocolos quedasen huérfanos a su muerte ni pasasen a
manos extrañas. Y este deseo lo vio también cumplido en 28 de abril
de 1483, con el nombramiento de notario público que el mismo
D. Fernando, el Católico, otorgó desde Madrid a favor de Francisco
(D. 20), ampliando esta gracia después en Córdova
a 23 de agosto del propio año (D. 21).
Condecorado ya Francisco
con estos dos títulos, poco tardó en regresar al lado de su padre,
como nos lo indica la toma de posesión de su nueva plaza en el
Archivo, el último da del año 14814 (D. 22). Entonces, considerando
asegurado ya su porvenir, trataría de tomar estado, pues se nos
presenta casado con Juana, hija, indudablemente única, de Rafael
de Riudor
, también notario público de Barcelona, quien, en
atención a este enlace, le donó para después de su muerte las
escrituras propias y agenas que poseía (D. 23 y 24). Murió
su esposa a los pocos años, sin dejarle hijo alguno, pero si unas
casas situadas en la calle del Garrofer de la propia ciudad,
instituyéndole en su testamento heredero a sus libres voluntades (N.
16).

(*) Igual gracia dispensó D. Carlos I, el maximo, en
Barcelona a 30 de agosto de 1519, a Francisco Miguel, nieto de Pedro
Miguel, con respecto a su padre Francisco, como es de ver del fól.
117 del Offitiatium 2, Caroli I, n. 3878, en el Archivo general de la
Corona de Aragón, cuya custodia corrió por lo tanto
consecutivamente a cargo de tres generaciones de la familia de
Carbonell.

A poco contrajo segundas nupcias con Isabel, hija
de Juan Ulzina, boticario (N. 17), y esta dio a Carbonell la
satisfacción de verse reproducido en ocho nietos, entre ellos cinco
varones y tres hembras, cuyo nacimiento, nombres, pérdidas y demás
circunstancias omitiremos por no corresponder a nuestro principal
objeto. Si el lector repasa las notas autógrafas que a ellos se
refieren (N. 46, 17, 18, 19, 20, 21, 22 y 23), admirará la
generosidad con que regalaba alhajas a los recién nacidos y a su
nuera en cada uno de sus alumbramientos, y verá en esto otra prueba
de la bondad del corazón que a tales demostraciones se entregaba.
Estos repelidos obsequios que Carbonell prodigaba a su nuera y el
dictado que le da de venerandae nuruimee (N. 17), indican que
su amor paternal alcanzaba a todos sus hijos y nietos. No le faltaron
en el seno mismo de su familia contratiempos que acibarasen
estos puros goces. Prescindiendo de los que ya hemos indicado
anteriormente, turbó su tranquilidad algún rasgo de ambición e
interés por parte de su hijo Francisco (N. 13), dimanado más de su
inexperiencia que de su índole; pero Carbonell siempre noble y
generoso corrigió a su hijo confundiéndole con actos repelidos de
desprendimiento y desinterés. En el fól. 83 v. de su protocolo 28.°
otorgó los más amplios poderes a su favor, constituyéndole
procurador suyo, cierto, especial y general para reclamar y cobrar
toda cantidad que acreditase en razón de sus sueldos devengados,
derechos etc. en Barcelona a 13 de abril de 1510, y lo que es más
todavia, en el mes de marzo de 1516 le entregó una doble llave de la
puerta del Archivo, que había mandado hacer con este objeto,
diciéndole que cuantos derechos se cobrasen en adelante por la
expedición de títulos, copias etc. serian suyos exclusivamente, y
que rogaba a Dios le conservase por muchos años en aquel destino y
reportase de él tantas ventajas cuantas su corazón ambicionaba (N.
13),
Elocuente lección que honra mucho al que es capaz de
darla!….

Pasemos ya a examinar la moralidad de Carbonell.
Como era muy apto, activo y celoso en el desempeño de sus
obligaciones y de los destinos que los reyes le confiaron, detestaba
a los que no le imitaban en este punto, y siempre que se le
presentaba ocasión oportuna criticaba fuertemente su conducta,
descuido, malas costumbres o falta de aplicación. Véanse sino
algunas de sus obras poéticas, especialmente la continuación a la
Dança de la mort, que es una terrible critica de las costumbres de
los empleados de la corte en su tiempo, y la curiosa nota puesta al
fól 103 del Memoriale n. 49 contra los protonotarios y secretarios
del Rey (N. 25). Una consecuencia de su severidad en esta parte es la
breve pero enérgica declamación que escribió en la 2.a columna del
fól 215 de su Crónica contra el abuso que existía ya en su tiempo
de echar mano para el servicio Real de personas influyentes y
poderosas, sin atender a si eran o no aptas para el buen desempeño
de su cometido.
Carbonell fue generoso y desinteresado
sobremanera, y ni todas las riquezas del mundo, ni las
consideraciones más poderosas eran suficientes a separarle de sus
convicciones y deberes. ¡Hay nada más explicito ni significativo
que sus palabras puestas de propio puño al fól. 70 y últime v.to
del Memoriale n. 28?… E axi (dice) podem dir que
ambitio es mare de perditio e de peccat en la
qual sovint caen e senfanguen moltes gents com feu
Pons-Pilat que per temor de perdre lo offici com li
digueren los Jueus «non eris amicus Cesaris»
ama mes cometre tan gran peccat en dar falsa e
scelerada sentencia contra Jesu-Crist que no perdre lo
offici.

La compasión era otra de las dotes de su alma
¡Cuan conturbado estaría su espíritu al escribir en el fól. 43 del
Memoriale n. 25. Memoria tene quod die Mercurii XII decembris anno a
nativitate Domini MCCCCLXXXXII fuit lata quedam crudelisima sententia
adversus prefatum Joannem Canyamas rusticum mentecaptum qui ipso et
eodem die fuit membratim truncatus et ita dire quod eius atrocitates
si scribere vellem lachrymis continere vix poluerim! Y no sería
porque Carbonell fuese indiferente al crimen que aquel miserable
había cometido hiriendo de una cuchillada en la garganta a D.
Fernando el Católico, el día 7 de diciembre de 1492, en las
escaleras que aún hoy día vemos en la plaza del Rey; pues que la
carta que al siguiente día escribió a su amigo, el Dr. Rejente
la Cancillería del Rey, misser Bartolomé Veri (fól. 255 v.to de su
Crónica, col. 2.a) es un modelo de la más acrisolada fidelidad y
del más acendrado amor por parte de un súbdito a su Rey.
El que
reunía tantas y tan relevantes virtudes no podía dejar de ser
religioso. En efecto: en la mayor parte de sus obras invoca repetidas
veces el nombre de Dios, de la Virgen, y de algunos Santos de quienes
era especialmente devoto, y en alguna de ellas, que dedicó
exclusivamente a sagrados objetos, demostró hasta la evidencia cuán
hondamente arraigadas estaban en su corazón las creencias de la
religión que profesaba. Pero hombre de talento y de estudios al
propio tiempo, no podía en manera alguna profanar aquella con ningún
exceso de fanatismo. Por esto fue muy severo con los malos
eclesiásticos, cuyas corrompidas costumbres tan ásperamente
reprende en los fól.s 67
v.to y 68 de su Crónica. Finalmente,
sus saludables y cristianas doctrinas y el conocimiento de que se iba
acercando su última hora, le hicieron despojarse de todos sus
derechos y consideraciones sociales a favor de su hijo, para
entregarse exclusivamente a los consuelos de la religión y a la
dulce esperanza de ver muy en breve recompensadas sus virtudes. Antes
de cerrar los ojos alegó estos justos motivos a su Rey, y ampliando
este en 17 de octubre de 1491 la gracia que concediera a Francisco en
21 de mayo de 1483, dispensó indirectamente al padre de las
obligaciones que su destino le imponía, y que ya eran muy pesadas
para sus débiles y cansados hombros (D. 25, 26 y 27). Demos, pues,
cima a nuestra tarea, diciendo que un ataque de asma puso fin
a sus dias, entre cinco y seis de la tarde del 2 de abril de 1517, en
casa de su hijo (N. 26), haciendo la muerte del justo, y dejando a la
posteridad un buen nombre por sus virtudes, por sus servicios
públicos, por sus talentos y por sus obras históricas y
literarias: por más que la revolución, que todo lo destruye,
haya borrado hasta la humilde lápida de su sepulcro,
que hemos leído repetidas veces antes del año 1835, en
una de las paredes del claustro del bello cuanto malogrado
convento de Dominicos de Barcelona.

documentos referencia biografía

DOCUMENTOS A QUE SE HACE REFERENCIA EN LA BIOGRAFÍA.

DOCUMENTOS A QUE SE HACE REFERENCIA EN
LA BIOGRAFÍA. 


N. 1.

Varia 12. Notariorum 4. Alfonsi
IV, n. 2931, fól. 62 v.

Petri Michaelis Carbonell.

Nos
Alfonsus Dei gratia Rex Aragonum Sicilie citra
et ultra farum Valentie Hierusalem Hungarie Maioricarum Sardinie
et Corsice
Comes Barchinone Dux Athenarum et Neopatrie
ac etiam Comes Rossilionis et Ceritanie. Attendentes vos
fidelem nostrum Petrum Michaelis Carbonell oriundum Civitatis
Barchinone
esse ydoneum et sufficientem ad tabellionatus
officium exercendum prestito prius per vos in Cancellaria
nostra juramento quod bene et legaliter vos habebitis in exercendo
officio memorato constituimus et creamus vos eundem Petrum
Michaelis
in notarium publicum per totam terram et
dominationem nostram
ita quod in universis et singulis locis et
terris ditioni et jurisdictioni nostre subiectis possitis recipere et
conficere testamenta acta attestationes
sententias et quelibet instrumenta quorumcumque
contractuum fuerint et quaslibet alias scripturas publicas et
auctenticas et eas scribere et scribi facere per substitutuum
aut substitutos a vobis juratos tamen de quibus quidem prothocola
sive capibrevia faciatis notularum ut eterne memorie
comendetur. Nos enim ipsis testamentis actis attestationibus
sententiis instrumentis et aliis scripturis publicis et auctenticis
per vos bene et legaliter conficiendis et scribendis aut scribi
faciendis per juratos substitutos a vobis autoritatem nostram
impendimus pariter et decretum ita quod eisdem in judicio et extra
judicium fides plenaria adhibeatur et omnimodam obleneant roboris
firmitatem tamquam publica manu facta dum tamen subscriptionem
vestram et signum apposueritis in eisdem qua vos auctoritate regia
notarium et ipsis contractibus interesse teneamini confiteri.
Serenissimis igitur quibuscumque nostris locumtenentibus generalibus
nostrum super his significamus intentum. Mandantes de certa scientia
et expresse gubernatoribus nostris generalibus eorumque vices
gerentibus vicariis baiuiis justiciis curiis suprajunctariis
çalmedinis merinis juratis et universis et singulis aliis
officialibus et subditis nostris ubilibet constitutis presentibus et
futuris dictorumque officialium locatenentibus ut vos dictum Petrum
pro notario publico habeant et teneant per totam terram et
dominationem nostram ac in testamentis et scripturis vestris publicis
et auctenticis adhibeant plenam fidem, Adjicimus tamen quod
testamenta codicillos instrumenta illorumque notas et
transumpta acta attestationes testium et alias scripturas
publicas et auctenticas quos quas et que receperitis confeceritis et
scripseritis aut scribi feceritis intra Comitatus Rossilionis et
Ceritanie
ac terras Confluentis et Vallispirii
vestris sumptibus facere et de medietate preciorum inde habendorum
secundum ordinationes regias procuratori nostro
Rossilionis aut quibus voluerimus teneamini respondere. In
quorum testimonium presentem cartam fieri jussimus nostro comuni
sigillo impendenti munitam. Datum in Civitate Beneventi
die tercio mensis Marcii anno a nativitate Domini Millesimo
CCCCLVIII
Regnique nostri huius Sicilie citra farum anno
vicesimo quarto aliorum vero Regnorum nostrorum anno
quadragesimo tercio. Patriarcha et Cancellarius.

Petrus Puguriol mandato Regio facto
per
Patriarcham et Cancellarium qui
eum habuit pro sufficienti.
P.

n-2-fol-63-eiusdem-comissio

N.2. Fol. 63. Eiusdem comissio.

N. 2. 

Fól. 63.

Eiusdem
comissio.

Alfonsus etc. Dilectis et fidelibus
Consiliariis nostris Jacobo Pauli legum doctori et Joanni
Peyro
locumtenenti Prothonotarii Civitatis Barchinone
salutem et dileccionem. Pro optima informatione quam de fideli nostro
Petro Michaeli Carbonell oriundo dicte Civitatis Barchinone
habuimus eidem cartam coneessimus notarie per totam
terram et dominationem nostram ut in eadem est videre. Quia vero eius
sufficiencie examinatie etiam et juramentum et cautio que in
similibus requiruntur non potuerunt haberi et fieri propter suam
absentiam committimus et mandamus vobis quod acceptis presentibus una
cum carta notarie eiusdem quam sub eadem plica vobis dirigimus
munitam nostro comuni sigillo sigillatam de predicto Petro
Michaele Carbonell
examinationem recipiatis et si sufficiens
reperiatur cautione et juramento per ipsum more solito et consueto
prestitis in posse vestri Joannis Peyro prothonotarii Locumtenentis
predicti extunt cartam eandem absque alicuius juris solutione per vos
eidem liberari mandamus. Committentes vobis super his vices nostras
cum presenti instrumentum vero examinationis sufficientie juramenti
et cautionis sive obbigationis per dictum Petrum Michaelem
prestandum cum prestitum fuerit per vos dictum prothonotarii
locumtenentem certificari et recipi ac in registris vestri officii
solitis continuari et scribi volumus atque jubemus. Datum in Civitate
Beneventi die tercio Marcii Anno a nativitate Domini
MCCCCLVIII. – Patriarcha et Cancellarius.

Petrus Puguriol ex
provisione facta
per Patriarcham et Cancellarium.
P.

Documento 3

N. 3 Notariorum 2. Joannis II. n. 3471, fól. 76.

N. 3
Notariorum 2. Joannis II.
n.
3471, fól. 76.

Petri Micaelis Carbonell.

Nos Joannes
Dei gratia Rex Aragonum Navarre Sicilie Valencie
Maioricarurn Sardinie et Corsice
Comes Barchinone Dux
Athenarum et Neopatrie
ac etiam Comes Rossilionis et
Ceritanie.
Attendentes Serenissimum Dominum Regem Alfonsum
bone memorie fratrem nostrum eius carta suo sigillo inpendenti
munita data in civitate Beneventi die tercio mensis Marcii
anno a nativitate Domini millesimo CCCCLVIII constituisse et creasse
vos fidelem Petrum Micaelem Carbonellum nunc scribam et
Archivarium nostrum in notarium publicum per totam
terram et dominationem regiam ita quod in universis et singulis
terris locis dictioni et jurisdiccioni regie subiectis possetis
recipere et conficere testamenta acta attestaciones sentencias et
quelibet alia instrumenta quorumcumque contractuum essent et
quaslibet alias scripturas auctenticas et publicas et eas scribere ac
scribi facere per substitutum aut substitutos a vobis juratos tamen
prout hec et alia in ipsa carta lacius exarantur. Attendentes etiam
per vos fuisse nobis humiliter suplicatum ut auctoritatem et decretum
huiusmodi vobis ut premittitur concessa quodammodo ampliare de
benignitate regia dignaremur. Ideo supplicationi vestre benigne
annuentes attentis et consideratis sufficiencia ydoneitate et fama
vestris quas in conspectu nostro et alias pluries novimus
comendabiles et expertas tenore presentis Carte nostre concedimus
vobis dicto Petro Micaeli Carbonello ex nostra regia potestate
et auctoritatem et licenciam plenissimam vobis conferimus cum eadem
quod in universis et singulis terris et locis dicioni et
jurisdiccioni nostre subjectis positis per vos aut substitutum vel
substitutos aut substituendum seu substituendos a vobis juratos tamen
recipere ac conficere ac scribere et recipi confici ac scribi facere
acta attestaciones sententias et quelibet alia instrumenta
quoruncunque contractuum fuerint et quaslibet alias scripturas
publicas et auctenticas civiles judiciales videlicet et criminales
exceptis testamentis codicillis et aliis ultimis
voluntatibus
in quibus vos habeatis personaliter interesse.
Nos enim ipsa acta attestaciones sententias instrumenta et alias
scripturas publicas et auctenticas per dictos juratos et substitutos
per vos assumptos et imposterum assumendos recipiendas dictis
testamentis codiciliis et aliis ultimis voluntatibus quibus vos
interesse volumus ut preffertur valere volumus et tenere ac si per
vos recepta essent personaliter seu confecta et eisdem auctoritatem
nostram impendimus pariter et decretum ita quod eisdem in judicio et
extra indicium fides plenaria adhibeatur et omnimodam obtineant
roboris firmitatem dum tamen vos subscripcionem vestram et signum
vestrum aposueritis in eisdem. Mandantes per hanc eandem Gubernatori
nostro generali
eiusque vicegerentibus vicariis baiulis curiis
justiciis consiliariis paciariis procuratoribus juratis consulibus et
universis aliis officialibus et subditis nostris ad quos spectet
presentibus et futuris dictorumque officialium lacatenentibus
quatenus hanc nostram concessionem et auctoritatis ampliacionem
firmam habeant et teneant ipsisque instrumentis et aliis vestris
publicis et auctenticis scripturis adhibeant plenam fidem quibusvis
ordinacionibus et statutis generalibus et specialibus in contrarium
editis sive factis etiam si talia essent de quibus oporteret
inpresenti specialem fieri mencionem qua et que hic haberi volumus
pro expressis de verbo ad verbum nullatenus obstituris. In cuius rei
testimonium presentem fieri jussimus nostro comuni sigillo inpendenti
munitam. Data Barchinone XIII die mensis octobris anno a nativitate
Domini MCCCCLXX octavo Regnique nostri Navarre
anno LIII aliorum vero Regnorum nostrorum anno XXI – Pages
Vicecancellarius.

Joannes Peiro mandato
Regio facto per
Pages Vicecancellarium.
P.

Documento 4