Etiqueta: Jaime I

COLECCIÓN DE CARTAS HISTÓRICO-CRÍTICAS EN QUE SE CONVENCE QUE EL REY D. JAYME I DE ARAGÓN NO FUE EL VERDADERO AUTOR DE LA CRÓNICA O COMENTARIOS QUE CORREN A SU NOMBRE

COLECCIÓN DE CARTAS HISTÓRICO-CRÍTICAS EN QUE SE CONVENCE QUE EL REY D. JAYME I DE ARAGÓN NO FUE EL VERDADERO AUTOR DE LA CRÓNICA O COMENTARIOS QUE CORREN A SU NOMBRE

COLECCIÓN

DE CARTAS HISTÓRICO-CRÍTICAS

EN QUE SE CONVENCE

QUE EL REY D. JAYME I DE ARAGÓN
NO FUE EL VERDADERO AUTOR DE LA CRÓNICA

O COMENTARIOS QUE CORREN A SU NOMBRE.

ESCRITAS A UN AMIGO
POR
D. JOSEPH VILLARROYA
DEL CONSEJO DE S. M. Y SU ALCALDE
DE CASA Y CORTE.

EN VALENCIA
Y OFICINA DE D. BENITO MONFORT
AÑO DE MDCCC. (1800)

/ Nota del editor, Ramón Guimerá Lorente: Se actualiza en parte la ortografía, por ejemplo á: a; fué: fue; dió: dio, etc. No se añade ni se rectifica nada, exceptuando erratas del autor que él mismo relata.
Las notas al pie se ponen seguidas en el texto, así: (1: texto de la nota al pie) /


PRÓLOGO.

Estaba altamente persuadido a que haría un importante y conocido servicio a la República Literaria, si trasladase a la Lengua Castellana la Crónica o Comentarios que corren a nombre del Rey D. Jayme I. de Aragón, escrita en la Lemosina, ilustrando la traducción con oportunas notas que aclarasen varios puntos históricos; manifestasen algunas falsedades y anacronismos; diesen noticia de muchos hechos memorables y portentosos, omitidos en la Crónica; hiciesen demostrable lo arreglado de la traducción; facilitasen el conocimiento del Lenguaje Lemosín, en cuanto perteneciese al asunto; y finalmente completasen una Obra tan útil e interesante. Llevado del halagüeño estímulo de este noble pensamiento, arrostré gustoso a la empresa, y embelesado un día en el trabajo, entró en mi estudio un Amigo, a quien estimo con las mayores veras por su instrucción, carácter, y bella índole, y puntualmente fue a tiempo que estaba meditando sobre el cap. XV. part. I. fol. 6 y extendiendo una nota que me parecía del caso. En el Capítulo se expresa que el Rey D. Jayme era el que componía la Crónica; y la nota estaba reducida a negar este hecho, amenizándola con alguna ilustración. Leela el Amigo, sorpréndese, y manifiesta la novedad que le causaba semejante pensamiento. Oigo cuanto quiere decirme, y después le hablo de esta manera:

Confieso con franqueza, que la primera vez que leí esta Crónica o Comentarios, estaba en la firme creencia de que su verdadero Autor fue el Rey D. Jayme el Conquistador. Entonces no pensaba yo en otra cosa que en instruirme en la Historia de aquellos remotísimos tiempos que tenía por cierta, como escrita por un autor coetáneo, y tan calificado como que por él mismo habían pasado todos los sucesos que refiere. Después entendí que algunos Literatos dudaban si efectivamente fue el Rey D. Jayme el que extendió estos Comentarios; y que otros, y entre ellos uno de los más sabios Varones que ha tenido la Nación en este siglo, lo negaban absolutamente. Esto me obligó a repetir una y muchas veces la lectura de la referida Crónica, y a fuerza de meditar y combinar especies, me decidí por la negativa. Yo noto en ella muchas equivocaciones, falsedades, anacronismos e imposibilidades: que se escriben indecibles especies impertinentes, pueriles y enteramente despreciables: que se omiten los sucesos más grandes, peregrinos y memorables que acaecieron al expresado Monarca en la larga duración de su vida: que se le pinta como impostor y detractor del buen nombre del Rey D. Pedro su Padre, y de dos nobilísimas Damas: y últimamente que después de muerto se le hace hablar y escribir la referida Crónica o Comentarios. Con estos conocimientos ciertamente se persuadirá Vm. que es imposible que yo pueda pensar de otro distinto modo. Por lo demás no pretendo quitar a esta grande obra el mérito a que sin duda alguna es acreedora de justicia, por la sencillez con que está escrita, por el modo de contarse los sucesos, por su mucha antigüedad, y por otras particularidades que la han hecho sumamente apreciable, y digna de la común estimación de los Sabios; pero niego que la escribiese en efecto el Rey D. Jayme el Conquistador.”

Estas razones no fueron bastantes para convencer a mi Amigo, sin duda porque se alegaron en globo; y así para su total y absoluto desengaño le prometí extenderlas por escrito. A esto fue consecuente que suspendiese el trabajo de la traducción de la Crónica, y que lo aplicase a poner estas 26 Cartas que se han impreso en cinco cuadernos separados, con sus respectivas fachadas. El primero contiene este prólogo, y el índice de las Cartas: el segundo las siete primeras: el tercero las ocho siguientes: el cuarto desde la décima sexta, hasta la vigésima segunda: y el quinto las cuatro últimas. Dije que había suspendido el trabajo de la traducción de la Crónica por atender a este particular, con lo cual manifesté que no había sido mi ánimo abandonar aquella importancia. En efecto estoy determinado a proseguir y concluir la Obra, y darla a la prensa luego que se halle en estado. El caso es que esta que a primera vista parece distracción, no debe considerarse tal, respecto de que lo discurrido en estas Cartas servirá infinito para inteligencia de la Crónica, y suplirá por muchísimas notas que de otra suerte deberían extenderse.

Sólo resta decir, que vivo sumamente receloso y desconfiado del acierto en el asunto. Está envuelto en muchos acontecimientos que pasaron más ha de cinco siglos. Las noticias de aquellos remotísimos tiempos se hallan cubiertas de tinieblas, y mis cortas luces no pueden darlas toda la claridad que necesitan. En este supuesto ruego a los Lectores quieran leer con benignidad estos cortos rasgos, y ser indulgentes con quien ha tomado una ocupación tan loable, con sólo el objeto de hacer este corto servicio a la República literaria.

ÍNDICE DE LAS CARTAS QUE CONTIENE ESTE LIBRO.

Carta I. Plan de la Obra. Epílogo de la vida del Rey D. Jayme I. de Aragón. Se le supone Autor del Libro de la Ciencia, y de la Crónica o Comentarios que corren a su nombre. Dificultades que ocurren en la materia, y Escritores que lo dudaron. Príncipes guerreros, y al mismo tiempo sabios y Escritores. No fueron Maestros de este Monarca D. Hispan, ni S. Raymundo de Peñafort. Ediciones de la Crónica de los años 1515 y 1557 Noticia de esta Obra, y del Libro de los Privilegios del Reyno de Valencia. No consta que aquellas impresiones se hiciesen por el M. S. original, ni se sabe su existencia y paradero. Varias historias M.SS. del Rey D. Jayme distintas entre sí. Trabajó otra el P. Pedro Marsilio. Juicio sobre la composición de esta Crónica. Testimonios coetáneos de no ser el Rey D. Jayme su verdadero Autor. Nótanse en ella varios errores, falsedades y anacronismos. Cállase lo que era justo que se dijese, y se dice lo que era razón que se callase:

pág. I.
(En el pdf. Se omiten en este formato las páginas porque no coinciden)

CARTA II. Dudas sobre el año en que nació el Rey D. Jayme el Conquistador. Fíjase el de 1207 Fundamentos de la opinión. D. Joseph Rodríguez de Castro pone los Escritos que se atribuyen a este Monarca.

Carta III. Falsedad del cap. III. p. I. de la Crónica. La Decretal de que habla no dice lo que se supone. Está escrita en el cap. XIII. qui filii sint legitimi. El Rey D. Alonso de Aragón contrae matrimonio con Doña Sancha de Castilla. La hija del Emperador de Constantinopla llega a Mompeller, y viéndose burlada de aquel Monarca casa con D. Guillermo Señor del Estado de este nombre. Siguen algunas razones que convencen la falsedad del expresado cap. III.

Carta IV. La Decretal de que trata el cap. XIII. qui filii sint legitimi no es del año 1213, sino del de 1202 Testamento de D. Guillermo de Mompeller de 4 de noviembre de 1202 publicado en 9 del propio mes. Capitulaciones para el Matrimonio del Rey D. Pedro y Doña María de Mompeller, otorgadas en el mes de junio de 1204 Abarca equivocó el año. Propónense varios argumentos demostrativos de que la referida Decretal se hizo en el año 1202

Carta V. No escribió el Rey D. Jayme lo que se lee en el cap. VIII. p. I. de la Crónica. Herejía de los Albigenses. El Rey D. Pedro se arrimó a los Herejes, de quienes no pudieron separarle las exhortaciones de Santo Domingo de Guzmán. Sale del Castillo de Maurel el Conde Simón Monforte con 800 caballos y 1000 infantes, y da en los Reales del Rey, cuyo ejército se componía de 100000 hombres de pelea. Batalla que pierde aquel Príncipe con la vida en 14 de septiembre de 1213 En 19 de enero del propio año dio sentencia el Papa Inocencio III en que declaró no haber lugar a la nulidad del matrimonio de Doña María de Mompeller, y del referido Rey D. Pedro.

CARTA VI. Falsedad del razonamiento que se atribuye al Rey D. Jayme en el cap. XLVI. p. I. de la Crónica. Convéncese este concepto con varias irrefragables razones.

CARTA VII. Trátase de la prodigiosa concepción del Rey D. Jayme. Fue cierta en los términos que la cuenta Ramón Muntaner. La aseguran testigos coetáneos y muchos Autores. Esta historia no fue novela de la moda de aquellos tiempos. Créense sucesos más extraños de entonces. Ley de Valencia que imponía a la mujer adúltera la pena del Talión. Hermoso pasaje de D. Joseph Ortiz y Sanz sobre lo increíble de semejantes acontecimientos.

CARTA VIII. Historia de la Conquista de la Ciudad de Valencia. Error y falta de puntualidad de la Crónica en contar los convenios que precedieron a la entrega. Pónese la Escritura que en el Lugar de Ruzafa y día 28 de septiembre de 1238 otorgaron el Rey D. Jayme y el de Valencia Zaen. Resuélvese la duda sobre el año de este suceso.

Carta IX. Trata de fijar el día en que el Rey D. Jayme entró triunfante en la Ciudad de Valencia que fue el 28 de septiembre de 1238 Historiadores que lo afirman. En la Torre de la Iglesia de S. Martín se encontraba una lápida antiquísima, estaba en que estaba escrito este suceso. Equivocación de los que piensan que se verificó el día 9 de octubre. Satisfácese a sus argumentos. Retráctase un moderno de esta opinión que había dado al público.

CARTA X. Hácese decir al Rey D. Jayme en el año 1244 que su hija Doña Violante era a la sazón Reyna de Castilla. Error notable. El expresado D. Jayme y Doña Violante de Hungría no se casaron hasta 8 de septiembre de 1235 En 25 de enero de 1249 dispensó el Sumo Pontífice el impedimento de afinidad que mediaba entre D. Alonso de Castilla y Doña Violante de Aragón, para que pudiesen contraer válidamente matrimonio. En una arenga del mes de enero de 1238 que se atribuye al Rey D. Jayme, se lee que entonces era ya casada su hija Doña Violante con D. Alonso Rey de Castilla. Este D. Alonso no sucedió en la Corona hasta 30 de mayo de 1252 en que murió el Rey S. Fernando. Ridícula, extraña y vergonzosa confesión que se pone en boca del Rey D. Jayme. Degrádase el honor de este, y de una nobilísima Dama llamada Doña Berenguela. Exórnase el asunto con varias y oportunas reflexiones.

Carta XII. Averíguase quién fue la Doña Berenguela que dio motivo a aquella ridícula confesión. Con dos Señoras de este mismo nombre trató el Rey D. Jayme, Doña Berenguela Fernández, y Doña Berenguela Alonso. Ferreras dice que esta última no fue Dama de aquel Monarca, pero se equivocó. Los Moros intentan socorrer a Murcia, y los desbaratan los Christianos. En las vistas de Alcaráz, que fueron posteriores a la referida confesión, trató el Rey D. Jayme por la primera vez a Doña Berenguela Alonso. La Doña Berenguela Fernández fue sin duda la Dama de quien habló el Monarca Conquistador.

CARTA XIII. Falsedad de lo que se lee en la Crónica cap. LXVI. p. IV. Batalla de Martos. Muerte de D. Sancho Arzobispo de Toledo, verificada en 21 de octubre de 1275 El Infante D. Fernando fallece pocos días después. Zurita y Mariana equivocan el tiempo de esta muerte. Argumentos que comprueban el error y falsedad.

CARTA XIV. Suposición, y fingimiento del capítulo último de la Crónica. No pudo escribirlo el Rey D. Jayme después de muerto. Diferéncianse este caso, y el del Profeta Moyses que dejó escrita su muerte, y algunos pasajes posteriores a ella. El Prólogo que precede a la Crónica tampoco fue Obra del Rey D. Jayme.

Carta XV. Recapitúlanse varios sucesos inútiles, despreciables y de ninguna importancia que se leen en la Crónica; y otros grandes, memorables, y asombrosos de que ningún mérito se hace. Fáltase a lo prevenido en el cap. c. p. II.

CARTA XVI. S. Pedro Nolasco fue el Autor y móvil de las Conquistas del Rey D. Jayme. Ganó este la Capital de la Isla de Mallorca el día último del año 1229 Error de Beuter en esta parte. El Conquistador prendió al Rey Retabohihe, y le prometió la vida. Es especie fabulosa que le tomase por la barba, lo arrojase a sus pies, y le mandase cortar la cabeza. Ignórase el fin de este Monarca. Se le entregó también su hijo a quien llevó consigo. Bautizóse, púsosele el nombre del Rey, y este le casó con una Dama principal llamada Doña Eva.

Carta XVII. Historia del Rey Moro de Valencia Zeyt Abuzeyt. Cuéntase lo que tiene relación con las cosas del Rey D. Jayme. Epílogo del resto de su vida.

Carta XVIII. Casamiento del Rey D. Jayme y Doña Leonor de Castilla. Declárase nulo este matrimonio en el Concilio celebrado en Tarazona en 29 de mayo de 1229 La Doña Leonor marchó a Castilla, y retirada al Monasterio de Burgos murió por los años 1253 De este enlace nació el Príncipe D. Alonso que fue jurado Sucesor en las Cortes de Daroca de 6 de febrero de 1228 Su Padre ratificó la Sucesión en el citado Concilio de Tarazona. Error de los que creen que en aquel Concilio se declaró su legitimidad. Casó este Príncipe con Doña Costanza, hija primogénita del Vizconde de Bearne por los años de 1256 Equivocación de los que aseguran que fue en el de 1260 Ciertamente murió en este. Se duda dónde fue enterrado, y se declara que su cuerpo está en un Sepulcro que existe en la Capilla de Santiago de la Metropolitana Iglesia de Valencia.

Carta XIX. Historia de Doña Teresa Gil de Vidaure. Fue mujer legítima del Rey D. Jayme. Confesólo este en la Súplica que hizo al Sumo Pontífice para que disolviese aquel matrimonio. Testamento del referido Monarca de 26 de agosto de 1272 Este matrimonio fue el último de los que contrajo el expresado Rey. Dudas sobre el particular, y equivocaciones de los Escritores. Doña Teresa se retira al Monasterio de la Zaydia donde muere, y es enterrada. Volviendo de Roma fue cautivada, y llevada a Argel. Libértase del cautiverio. S. Pedro Nolasco padeció mucho por esta causa.

Carta XX. El Rey D. Jayme mandó cortar la lengua al Obispo de Gerona. Motivos de esta sacrílega acción. Es absuelto el Rey, y se le impone penitencia. Errores de los Autores sobre el particular.

CARTA XXI. La Reyna Doña Sancha influye en el casamiento de su hijo el Rey D. Pedro con Doña María Señora de Mompeller. Arrepiéntese el Rey, y pone Demanda sobre nulidad de aquel matrimonio. Trámites de este negocio. Sentencia de Inocencio III de 19 de enero de 1213 en que se declaró válido. Se notan algunas equivocaciones de los Historiadores.

CARTA XXII. Fundación de la Real y Militar Orden de nuestra Señora de las Mercedes. Déjase ver María Santísima del Rey D. Jayme, de S. Pedro Nolasco y de S. Raymundo de Peñafort. Varias opiniones acerca del año de esta fundación. Resérvase el examen del particular para una Disertación.


CARTA XXIII. Prodigios admirados en la Villa del Puig en tiempo del Rey D. Jayme. Aparece S. Jorge en el aire, y con su ayuda vence un corto número de Christianes a una multitud de Moros. Descúbrese milagrosamente la Imagen de nuestra Señora llamada del Puig.

CARTA XXIV. Historia de los Corporales llamados comúnmente de Daroca.

CARTA XXV. Pasa S. Raymundo de Peñafort desde Mallorca a Barcelona embarcado en su Manto que le sirve de Bajel. Sucedió este prodigio en el año 1269 Examínase con escrupulosidad este particular. Motivos que impelieron a S. Raymundo para determinarse a este milagroso tránsito.

CARTA XXVI. Con el supuesto de que el Rey D. Jayme no escribió la referida Crónica, se averigua quién fue su verdadero Autor. Lo más probable es que el Padre Pedro Marsilio del Orden de Predicadores escribió esta Obra en Lengua Latina, y que de ella se tradujo con alguna leve variación la expresada Crónica o Comentarios.


CARTA I.

Mi amigo y Señor. Nuestras útiles y deliciosas conversaciones literarias, me han ocasionado un trabajo que sigo con el mayor gusto y complacencia. Vm. se empeñó en quererme persuadir que el Rey D. Jayme I. de Aragón fue sin duda alguna el verdadero autor de la Crónica o Comentarios que corren en su nombre, impresos en esta Ciudad de Valencia por la Viuda de Juan de Mey, año 1557 y como mi modo de pensar no pudo hermanarse con la opinión de Vm. quedamos en que yo extendiese los fundamentos en que apoyaba el concepto de que otra pluma que la del Rey D. Jayme fue la que tiró los rasgos de aquella Crónica. En efecto tengo ya recogidos bastantes materiales para convencer a Vm., sacarle de su errada opinión, y obligarle a que la deteste enteramente. Pensaba en escribir una Disertación sobre el particular; pero he preferido el medio de manifestar por Cartas mi pensamiento, poniendo en ellas separadamente las razones en que se funda, facilitando así la mayor claridad, y a Vm. la acción de impugnarlas, y de prevenirme que explique algunos pasajes de ellas si acaso están concebidos con obscuridad, o que extienda las noticias que eche menos, para percibir las cosas como son en sí. Comienzo pues por esta, que servirá como de preliminar a las que sigan, y en que daré en globo una idea de todo el concepto; en inteligencia de que procuraré amenizarlas algún tanto, bien que sin salir del asunto, para que lo árido de las respectivas materias moleste menos a Vm. y no le acede el gusto de leerlas.

El invictísimo Rey D. Jayme I. de Aragón llamado el Conquistador, nació en la Ciudad de Mompeller el día 1 de febrero del año 1207 Sus Padres lo fueron el Rey D. Pedro II conocido por el Católico, y la Reyna Doña María hija de Guillermo de Mompeller. De seis años y medio poco más empuñó el cetro por la desgraciada muerte de su Padre que lastimosamente perdió la vida en 14 de septiembre de 1213 Era hermoso, de gallarda presencia, afable, comedido, juicioso, valiente soldado y excelente General. Así peleaba con las manos como dirigía y gobernaba los ejércitos con el consejo, con la prudencia, y con sus talentos militares. Dio treinta batallas campales, saliendo en todas ellas triunfante: y en los encuentros y escaramuzas siempre fue proclamado vencedor. Conquistó los Reynos de Mallorca, Valencia y Murcia, cuyas grandes y gloriosas empresas le adquirieron justamente el renombre de Conquistador. Fundó o, por decirlo en propios términos, dedicó dos mil Iglesias en honor de María Santísima, convirtiendo en casas de oración las sacrílegas Mezquitas de los enemigos del nombre Christiano. Finalmente lleno de triunfos y glorias falleció en la Ciudad de Valencia en 27 de julio de 1276 a los sesenta y nueve años, cinco meses y veinte y siete días de su edad, y a los sesenta y dos años, nueve meses y trece días de su Reynado. Si este epílogo no basta para saciar la curiosidad de Vm., y desea mayor ilustración y noticias en la materia, podrá ver a los muchísimos Historiadores antiguos y modernos, que han empleado sus nobles plumas en contar la vida y heroicas hazañas de este célebre e invicto Conquistador.

No sólo aparece en el gran teatro del mundo excelente y famoso Soldado y Capitán, sino que se le pinta, y quiere hacer ver amante de las buenas letras, estudioso, sabio, erudito, autor de excelentes obras, y al fin célebre Historiador de sus hazañas. Entre muchísimas producciones que se le atribuyen, las más principales son Lo libre de la sauiesa, esto es, El libro de la ciencia, y su Crónica, o Comentarios. El libro de la ciencia es una excelente obra. Está escrito en lengua Lemosina, y propiamente es un tratado de Filosofía Moral, amenizado con la doctrina de los Filósofos antiguos Johannicro hijo de Ishac, Sócrates, Aristóteles, y otros, dirigida a la mejor instrucción de los Príncipes para el más feliz gobierno de sus Reynos, y arreglo de las costumbres de los vasallos. El autor de este libro es preciso que tuviese gran talento, mucha instrucción y estudio, noticia de varias ciencias, inteligencia en las lenguas Latina y Griega, gran copia de erudición, y mucha finura para interponer el juicio y aplicar con oportunidad las sentencias de los Filósofos. Estas circunstancias hacen sospechosa la noticia de que el Rey D. Jayme fuese el verdadero autor de una obra tan recomendable. Es cosa cierta que las armas no están reñidas ni enemistadas con las letras, y que ha habido Príncipes que han sido modelo y dechado de Guerreros y Generales, y al mismo tiempo literatos, sabios, y algunos de ellos excelentes Escritores, de que pueden ser buenos testigos Tucydides, Alexandro el grande, Cayo julio César, Octaviano, Pirrho, Antígono, Themístocles, Epaminondas, Scipión el africano, los dos Catones, el grande Pompeyo, Marco Bruto, Quinto Fabio Máximo y otros muchos, y entre los nuestros el Rey de Castilla D. Alonso el Sabio, y el de Aragón D. Pedro IV pero al mismo tiempo lo es también, que todos estos Príncipes tuvieron excelentes Maestros, con cuyos auxilios y continua aplicación lograron adquirir los conocimientos necesarios para hacerse hombres grandes y literatos. De nuestro héroe no se sabe que hubiese estudiado ni tenido Maestros, de quienes aprender tantas facultades como debían concurrir en el que escribió el libro de la Ciencia para que saliese perfectamente completo.

Bien sé que algunos Historiadores le señalan dos Preceptores, el uno D. Hispan, y el otro San Raymundo de Peñafort; pero al mismo tiempo estoy persuadido a que si estas especies no son equivocadas, a lo menos será cierto que aquellos, o no usaron de sus oficios, o fue por limitadísimo tiempo y en tales circunstancias que su ciencia no pudo hacer progresos algunos en el talento del Rey D. Jayme. Dícese que en el año 1214 de orden del Legado Apostólico D. Pedro Benaventano, fue nombrado D. Hispan Maestro del referido Monarca. Entonces sólo tenía este poco más de siete años, en cuya tierna edad en nada pudo auxiliarle ni instruirle el Obispo Segobricense. En el de 1215 se celebró en Roma el Concilio General Lateranense, que duró hasta julio del siguiente 1216 al cual asistió el referido D. Hispan. Así que hasta entonces fue inútil su Magisterio. Al cabo de dos años y medio se salió el Rey Don Jayme del Castillo de Monzón, donde estaba a cargo del Maestre de los Templarios D. Guillem de Monredon, con el fin de mirar por su Reyno que andaba bastantemente alborotado, y así logró pacificarle, valiéndose de los sabios y prudentes consejos de D. Ximén Cornel.

Hasta aquí por lo que hace a D. Hispan: y por lo que respecta a San Raymundo de Peñafort, escriben algunos que fue nombrado Maestro del Rey D. Jayme en las Cortes celebradas en Lérida por el mes de septiembre del año 1218 Entonces el Santo estaba en Barcelona regresado de Bolonia, a cuya Ciudad había pasado en el de 1211 y a poco tiempo le hicieron Canónigo, Pavordre y Arcediano. En el año 1222 tomó el hábito de la esclarecida Religión del Patriarca Santo Domingo. Su primer Provincial Fr. Suero le comisionó para que compusiese una Suma llamada Raymundina, que unos dicen se publicó en Barcelona, y otros que en Roma, lo que tengo por más seguro y cierto. Mantúvose en aquella Ciudad hasta el de 1229 de donde, asistiendo al Cardenal Sabiniense que le tomó por compañero y consejero para los graves negocios que se le ofrecían, pasó a Lérida, Zaragoza, Calatayud, y Tarazona, y de allí se volvió a Barcelona. A principios del año 1230 le llamó a Roma el Sumo Pontífice, donde se mantuvo hasta después de abril de 1235 en que se regresó a aquella Ciudad. En el de 1236 asistió a las Cortes que se celebraron en Monzón. En el de 1238 fue elegido General de la Orden, y después de haberla visitado a pie, renunció el Generalato en 1240 y se quedó en Barcelona, donde lo dejaré, porque no es del intento contarle más los pasos de su vida. En todo este tiempo fueron muy pocas las veces que vio y trató al Rey D. Jayme como lo convencen las historias de este Príncipe; y así mal pudo instruirle en el conocimiento de las ciencias, cuando no tuvo tiempo ni proporción para ejercer el serio encargo de su ministerio. En efecto, los Autores que hablan de las elecciones de D. Hispan, y San Raymundo de Peñafort, están mudos en cuanto al ejercicio de sus empleos; así como también lo están en señalar otros sabios que instruyesen al Monarca Conquistador.

Acaso se dirá que la misma obra prueba su ilustración y sabiduría, porque sin estas precisas circunstancias no puede ser que se hubiese concebido tan admirable tratado; pero esto es dejar en pie la duda, pues por lo mismo que es tan excelente este libro se representa difícil de creer que hubiese sido parto del expresado Rey D. Jayme, faltándonos las convenientes noticias de su literatura. Además de que no tuvo espacio ni tiempo en la larga carrera y duración de su vida para destinarle al noble objeto de las ciencias. Desde que subió al trono hasta su muerte, todo fue una continua guerra con los Moros, y cuando no lidiaba con estos, otras públicas y domésticas ocupaciones llamaban toda su atención, sin quedarle tal vez algún corto espacio de tiempo para el descanso. Del grande Alexandro se lee que en el mayor bullicio y estruendo de las armas no dejaba el estudio de las letras, y ponía siempre a su cabecera juntamente con la espada la Ilíada de Homero: y del Rey D. Jayme sólo encontramos escrito que a los once años de su edad ya trabajaba su Crónica o Comentarios. Léese en ella, que hablando de varios sujetos, y entre ellos de D. Guillem de Poyo, “Padre (dijo) de aquel que estaba con Nos cuando hacíamos este libro.” Y más adelante añade: “porque Nos éramos Infante que no teníamos más de once años, y todo lo que hacíamos era de consejo de aquellos Ricos-Hombres que estaban con Nos, porque así era razón; y puesto que no sabíamos gobernar nuestra tierra ni tomar el acuerdo conveniente, era preciso que otro nos aconsejase.” Considere la penetración de Vm. si en aquel estado podía haber adquirido los conocimientos necesarios para extender su Crónica, o Comentarios; y saque de estos antecedentes las consecuencias precisas y necesarias por lo que mira a la composición del libro de la ciencia. Baste esto por lo que hace a la tal obra, y paso a tratar del asunto principal.

Hay libros que corren con fortuna, y hay otros que sin embargo de un mérito muy particular, son recompensados los afanes de sus Autores con emulaciones y desprecios, en lugar de glorias y satisfacciones. Sea ejemplo de lo primero esta Crónica del Rey D. Jayme que ha merecido las mayores alabanzas y aplausos: y séalo de lo segundo la célebre historia del ingenioso Hidalgo D. Quixote de la Mancha que fue recibida del público con sumo desprecio, y su Autor Miguel de Cervantes Saavedra tuvo que sufrir las invectivas de sus émulos y contrarios, hasta que el tiempo, la meditación y el juicio hicieron su oficio, y declararon esta composición por una de las mejores, y más excelentes en la clase de Romances. No niego que la referida Crónica sea un monumento antiguo, digno del mayor aprecio, y uno de los más útiles para poner en claro la verdad de los sucesos de aquellos antiquísimos tiempos; pero no puedo vencerme a creer que fuese su verdadero Autor el mismo Rey D. Jayme a quien se atribuye.

D. Nicolás Antonio esfuerza el partido de que esta obra fue parto de aquel Monarca; y otros Autores pusieron duda en el particular. Gerónimo Zurita (1: Ann. tom. I. lib. II. cap. LXIII.) dice: “Afírmase por cosa cierta en esta historia, en nombre del Rey D. Jayme.” Y más adelante (2: Lib. III. cap. LXXV. ): “Como se afirma en la historia del Rey D. Jayme que se escribió a su nombre.” Juan Dameto (3: Hist. de Mallorca, lib. II. tit. I. §. III. ) se explica en estos términos: “Congregados en el Palacio antiguo de los Condes, les propuso su determinación con estas palabras que refiere la historia escrita en nombre de dicho Rey”. Omito otros Autores que no dieron asenso a que la referida Crónica fuese producción del Rey D. Jayme, y voy a decir que como quiera que aquellos se expliquen sobre el particular, ninguno de ellos ha tratado este punto con la debida atención, cuidado y crítica, sino que siguiéndose unos a otros han dado por constante la certeza del Autor, subscribiendo todos en fe de lo que dijo el primero que vio esta Crónica, cuyas ediciones se hicieron en los años 1515 y 1557 Dejo pendiente esta especie de que volveré a tratar luego que haya dicho lo que se me ofrece acerca de la publicación de esta obra. Aquí es preciso invertir el orden de las fechas para que puedan percibirse las cosas como son en sí.

Se afirma que esta Crónica existía auténtica en el Archivo del Racional de la Ciudad de Valencia, y que habiéndola pedido el Rey D. Felipe II a su Cabildo, recelando los Jurados su extravío la mandaron imprimir, y dedicándola a su Majestad le sirvieron con ella. En efecto se imprimió por la Viuda de Juan de Mey en el año 1557 Este libro se ha hecho ya muy raro, y necesitándose por otra parte algún conocimiento de él para lo que es el asunto del día, no puedo omitir las circunstancias que le caracterizan. Es en folio regular: comprende 135 foxas, y en su frontis se lee: Chronica, o commentari del gloriossisim, y invictissim Rey en Jacme per la gracia de Deus Rey de Arago, de Mallorques, e de Valencia, Compte de Barcelona, e de Urgell, e de Muntpesller: feyta e scrita per aquell en sa llengua natural, e treyta del Archiu del molt Magnifich Rational de la insigne ciutat de Valencia hon staua custodida. Has affixit la interpretacio, y exposicio de les dictions obscures. En Valencia. En casa de la Biuda de Joan Mey Flandro. 1557”

Sigue a esta inscripción la dedicatoria: inmediatamente la tabla de los capítulos: después otra de las palabras difíciles de entender con su declaración: luego un prólogo del mismo Rey D. Jayme: y a continuación empieza la Crónica o Comentarios. No va por libros sino por capítulos, y puede decirse que está dividida en cuatro partes.

La primera llega hasta el fol. 42 y abraza CV capítulos, en los cuales se trata del nacimiento del Rey D. Jayme, de los principios de su Reynado, y de la Conquista del Reyno de Mallorca. Tiene por título: “Comença la inclyta obra del glorios Rey en Jacme”.

La segunda empieza por esta inscripción: “Comença la conquesta del Regne de Valencia, feyta, y conquestada per lo glorios Rey en Jacme.” Ocupa desde el fol. 43 hasta el 79 b.a y contiene CXV capítulos.

Después se refiere la conquista del Reyno de Murcia, extendida en CLXXIX capítulos desde el fol. 80 hasta el 118 b.a que es la parte tercera, y en cuyo principio se lee: “Açi comença la conquesta del Regne de Murcia, feyta e conquestada per lo glorios Rey en Jacme.”

Y la cuarta se extiende desde el fol. 119 hasta la conclusión de la obra, y tiene LXXVIII capítulos, y el título siguiente: “Lo glorios Rey en Jacme quant hague oyt los missatgers del gran Ca, e de Paliagolo Emperador dels Grechs delibera passar oltra mar, e conquerir lo San Sepulchre.”

Por este tiempo ya se había hecho otra impresión parciaria de la referida Crónica. Recopiláronse los Privilegios del Reyno de Valencia, concedidos por sus Monarcas, desde el Rey D. Jayme el Conquistador, hasta D. Fernando el Católico, y les imprimió Diego Gumiel en la referida Ciudad año 1515 corriendo esta importancia al cargo de Luis Alanya, Notario muy perito en la materia. En la portada de este libro se lee: “aureum opus regalium Privilegiorum Civitatis et Regni Valentiæ, cum historia Christianissimi Regis Jacobi ipsius primi conquistatoris.” Esta historia está puesta antes de los Privilegios, y tiene el siguiente título: “Comença la conquesta per lo Serenissim, e catholich princep de inmortal memoria don Jaume per la gracia de deu Rey de arago ab miraculosos actes feta, de la insigne ciutat e regne de Valencia: deliurant aquella de la mahometica seruitut, en la cual molt temps hauia que per infels tiranicament era opresa: en la qual se mostra ser mes ornada de antigua veritat que de embilliment de paraules: treta del registre autentich del archiu del concell de la present ciutat: la qual a exaltacio de la santa fe Christiana, e a perpetua memoria en lo present libre es continuada.”

Esta historia es parte de la referida Crónica del Rey D. Jayme, impresa en 1557 que contiene los mismos ciento quince capítulos, aunque no están separados como en esta. Les he comprobado atenta y escrupulosamente, y he notado que sólo varían en algunas palabras, y en el modo de escribirse otras. Hechas estas prevenciones, vuelvo a atar el hilo al discurso que dejé pendiente.

Ninguno que piense con juicio se atreverá a creer que estas impresiones se hicieron por el MS. que se atribuye al Rey D. Jayme, así como no asentirá a que esta historia fuese producción suya. Pudo muy bien haberse trabajado muchísimos años después de la muerte del Monarca Conquistador: pudo alguna pluma desocupada haberla compuesto con presencia de apuntaciones, y monumentos antiguos: y pudo acaso haberse trasladado, extractado, o traducido de la que dejó escrita el Padre Pedro Marsilio. En el título de la historia parciaria que está al principio del libro de los Privilegios, se lee que se sacó del registro auténtico del Archivo del Consejo de la presente Ciudad: y en el que precede a la edición de toda la Crónica hecha en el año 1557 que fue sacada del Archivo del Racional. Este Archivo, y el del Consejo eran oficios absolutamente distintos, y separados. El original no parece, ni jamás ha estado en las expresadas oficinas, sino únicamente una copia o registro, aunque con el nombre de auténtico.

Lo más particular es que no se encuentra noticia alguna de la existencia de este MS. Sospechábase que podría estar en la Real Biblioteca del Monasterio de S. Lorenzo del Escorial; pero nos saca de esta duda D. Joseph Rodríguez de Castro, el cual, hablando de los escritos que se atribuyen al Rey D. Jayme, se explica así: “y en ambos (códices) hay además de esta obra, una historia que acaso será la misma que se imprimió en Valencia como se ha dicho (trata de la edición de 1557); porque según se expresa en el códice, lo que este contiene es obra del mismo Rey D. Jayme.”

Esta historia ciertamente no es la Crónica o Comentarios de que estoy hablando, como lo convence la idea y noticia que nos da de ella el referido Castro. Está en seguida del libro de la ciencia, y sin advertirse título separado se lee: “Assi comença lo linnatge del bon Conte de Barcelona.” Continúa escribiendo algunos sucesos del Rey D. Jayme hasta su muerte, y prosigue contando los de su hijo el Rey D. Pedro, cuyo tratado ocupa la mayor parte del MS. Síguese de aquí que este libro no puede ser la Crónica del Rey D. Jayme, respecto de que sólo llega hasta su muerte, ni podía extenderse a más, refiriendo sucesos posteriores a ella: y síguese también que es absolutamente falso que la hubiese escrito el referido Monarca como se afirma en el MS. con el más craso error, y conocida equivocación.

El mismo Castro hace mérito de otro MS. que se encuentra en la referida Biblioteca, y que según todas las señas y apariencias es un pedazo de historia del Rey D. Jayme, o más propiamente un fragmento o borrador de ella.

No es (dice) la que escribió el mismo Rey D. Jayme, sino otra diversa en que su autor refirió los sucesos del Reynado de este Soberano, según él lo refirió en la suya.” Sigue dándonos un espécimen de esta obra que trata de la conquista del Reyno de Valencia. Su principio dice bastante conformidad con el cap. I. fol. 43 de la Crónica con sola la diferencia de que en esta se hace hablar al Rey en primera persona, y en el MS. en tercera. El capítulo último conviene también en la substancia con el último de los referidos Comentarios. Pero debo notar que en uno y otro habla ya el Rey en primera persona: y que en el MS. se pone este capítulo al fin de la conquista de Valencia, y en la Crónica por conclusión de toda la obra.

Haga Vm. las reflexiones que quiera sobre el particular, mientras yo paso a decir que he encontrado noticia de otra historia del expresado Rey D. Jayme, que se atribuye al mismo, distinta a la verdad de las tres de que acabo de tratar. En la General de Languedoc, escrita por los PP. Benedictinos de la Congregación de San Mauro (1: Tom. III. pág. 243, impresión de París, año 1737) se habla del viaje que la Reyna Doña María hizo a Roma para defender sus derechos en el pleito sobre la sucesión del Estado de Mompeller. Con este motivo los referidos Padres tradujeron en francés el cap. III. fol. 1 b.a de los Comentarios del Rey D. Jayme. Esta versión no está conforme con la Crónica, porque varía en muchas particularidades, y omite cosas verdaderamente sustanciales. Para darme a entender con la claridad que deseo, copiaré el referido capítulo III de los Comentarios, después pondré su versión en lengua francesa como la hicieron los Maurinos: y últimamente la traducción de esta en la Castellana. Conozco que esta extensión es fastidiosa y pesada; pero no puede omitirse, porque es precisamente necesaria para inteligencia del asunto.


CAPÍTULO III. DE LA CRÓNICA.


“E pux en G. de Muntpesller stant ella viua pres vna altra dona que era de Castella, de la qual nons membra lo nom del pare, mes ella hauia nom dona Agnes: de la qual hach aquests fills per nom en G. de Montpesller qui tench Peoylba entro a la hora de la sua mort, e laltre en Burgonyo, e en Bñ. G. aquell Bñ. G. qui nos heretam, e donam muller per nom na Miliana, que era del linatge de la mare den Tença, filla den Ponç Huch frare del Comte Dampuries, qui hauia nom Huch: e vn altre frare que nudria nostre Pare, qui hauia nom Tortoseta. E aquest G. de Montpeller, qui era major fill den G. de Montpesller punya com fos senyor de Montpesller, perço car ell era hom, e aquest Plet vench dauant Lapostolich que nostra mare la Regina dona Maria ana en cort de Roma per mantenir son dret, e que nos qui erem son hereter fossem senyor de Montpesller. E tengren tant son plet deuant lapostolich quels dona per sentencia, si que ni ha decretal scrita de la sentencia del Apostolich que jutgaua aquells qui eren fills den G. de Muntpesller, e de na Agnes que no eren de leal conjugi: car eren feyts en adulteri, hauent ell altra muller: e jutja que Muntpesller fos de la Regina dona Maria, e de nos qui erem son fill.”

TRADUCCIÓN FRANCESA.

“Guillaume Seigneur de Montpellier, dit ce prince, épousa du vivant de la princesse de Constantinople sa femme, une Dame de Castille, du nom du Pere de la quelle je ne me souviens pas; mais elle s’ appelloit Agnès. Il en eut plusieurs fils, sçavoir Guillaume de Montpellier, qui posseda Peoylba jusqu’ a sa mort, Burgundion, Bernard-Guillaume à qui j’ ai donné differens domaines, et á qui j’ ai fait épouser Miliane fille de Pons-Hugues frere de Hugues Comte d’Empuries, et d’une Dame de la maison d’En-Tença, et enfin un quatriéme fils nommé Tortoseta que mon pere éleva. Guillaume fils ainé de Guillaume Seigneur de Montpellier pretendit succéder comme mâle á la Seigneurie de cette Ville; et il porta l’ affaire devant le Pape. Cette demande engagea la Reine Marie ma mere d’aller á la cour de Rome pour maintenir ses droits, et pour faire passer la Seigneurie de Montpellier, á moi, qui étois son héritier. Le Pape déclara par sentence que les fils de Guillaume Seigneur de Montpellier et d’Agnès étoient adulterins et jugea que Montpellier devoit appartenir a la Reine Marie et à moi qui étois son fils.”


VERSIÓN CASTELLANA.

“Guillermo Señor de Mompeller casó, viviendo la Princesa de Constantinopla su mujer, con una Dama de Castilla, de cuyo Padre no tengo presente el nombre; el de la hija era Inés. Tuvo de ella muchos hijos, a saber, Guillermo de Mompeller que poseyó a Peoylba hasta su muerte, Burgundion, Bernardo Guillermo, a quien yo he dado diferentes Señoríos, y he hecho casar con Miliana hija de Pons-Hugo, hermano de Hugo Conde de Ampurias, y de una Señora de la casa de En Tenza, y en fin un cuarto hijo llamado Tortoseta que mi padre crió. Guillermo hijo primogénito de Guillermo, Señor de Mompeller, pretendía suceder como varón en el Señorío de esta Ciudad, y llevó el pleito ante el Papa. Esta demanda obligó a la Reyna María mi madre a ir a la corte de Roma para conservar sus derechos, y hacer pasar el señorío de Mompeller a mí que era su heredero. El Papa declaró por sentencia que los hijos de Guillermo Señor de Mompeller, y de Inés eran adulterinos; y juzgó que Mompeller debía pertenecer a la Reyna María, y a mí que era su hijo.”

Vea Vm. otra historia del mismo Rey D. Jayme, que no se hermana con la Crónica o Comentarios. La discrepancia que se advierte entre el capítulo III de estos, y la versión francesa, hace conocer la notable diferencia de una a otra. En la traducción no se encuentra que la sentencia dada por el Santo Padre sobre el Estado de Mompeller esté escrita en una Decretal, como se lee en los Comentarios. Los Maurinos eran muy críticos, exactos y fieles, y es imposible que hubiesen escrito una cosa por otra, omitido lo sustancial, y fingido especies a su arbitrio. No dan a esta historia el nombre de Crónica o Comentarios, sino el título de Mémoires que Jacques I. roi d’Aragon leur neveu nous á laissez de sa vie: esto es, Memorias que Jayme I. Rey de Aragón su sobrino nos dejó de su vida. Es pues cosa certísima que esta historia es absolutamente distinta de la referida Crónica; así como también lo es que los Padres de la Congregación de S. Mauro se valieron de aquella con preferencia a esta para la extensión de su grande obra.

Con presencia de esta multitud de historias y MSS. ¿cuál es el partido que Vm. piensa tomar en un asunto tan crítico y delicado? ¿Las creerá todas producciones del Rey D. Jayme? ¿A cuál de ellas dará la primacía, y preferencia? No esperaré yo a que Vm. se desembarace de tantas dificultades como se presentan para poderme responder con acierto, y quiero adelantar el concepto que por ahora he formado sobre este artículo. Me explico así, respecto de que hasta la última carta de esta correspondencia, no pienso resolver definitivamente. Tal vez el tiempo, y los conocimientos que es preciso tomar, y extenderé en las que siguen, facilitarán mayores luces, y evitarán los riesgos de equivocarse el juicio.
El Rey D. Jayme dejó diferentes apuntaciones, borradores, memorias, o notas de varios sucesos de su vida, y alguna pluma curiosa fue coordinándolas, extendiéndolas, y acomodándolas a su arbitrio, aprovechando acaso algunas especies de la historia de este Príncipe que escribió el Padre Pedro Marsilio de quien trataré luego. Llegó por ventura a Valencia una copia de este trabajo; y sin examen alguno de su autenticidad se colocó en las casas Consistoriales, de donde se sacó para darse a la prensa. Esfuerza mucho a este modo de discurrir la consideración de no hallarse noticia alguna de la referida Crónica, hasta muchísimos años después de la muerte del Rey D. Jayme: argumento del mayor peso atendidas las circunstancias del asunto.

El Padre Pedro Marsilio del Orden de Predicadores fue un sujeto habilísimo, de mucha extensión de conocimientos, y muy amado y favorecido por su fidelidad del Rey D. Jayme II.

Este Monarca le mandó que escribiese las victorias y heroicas hazañas de su Abuelo el Rey D. Jayme el Conquistador, lo que cumplió con la mayor exactitud y puntualidad. Quetif y Echartd en la Biblioteca Dominicana ponen a este libro el siguiente título: “Commentarium de gestis Regis Jacobi I. libris quatuor, ac Jacobo II. Prioris Nepoti nuncupavit, ac obtulit anno 1313” Ahora pues, aquí de la razón. Si el Rey D. Jayme escribió la Crónica que da motivo a la disputa, ¿cómo pudo ser que su nieto D. Jayme II encargase este mismo trabajo al Padre Pedro Marsilio? Este floreció por aquellos mismos tiempos, pues consta que entregó la obra al Rey en el año 1313 Entonces ciertamente no se tenía noticia alguna de la tal Crónica o Comentarios. De otra suerte ¿a qué efecto había de mandarse escribir lo que ya estaba escrito? ¿Podría acaso ser más recomendable la verdad de los hechos que contase un historiador particular, que la de los que como propios hubiese referido el Rey D. Jayme? No siendo pues creíble que en aquellos tiempos existiese ni se tuviese noticia de la referida Crónica, es preciso confesar que fue posterior su composición.

Ramón Muntaner acaba de poner en claro esta verdad. Tratando de este Príncipe (1: en su crónica cap. VII.) dijo que hablaría de sus cosas con muchísima brevedad, dando por razón, “que no ho bull tot comptar per orde, e per ço men stich com ya sen son feyts molts libres de la sua vida, e de les sues conquestes, e de la sua bonea de Caualleries, e asaygs, e proeses.”
Si el Rey D. Jayme hubiera sido el verdadero autor de la referida Crónica, Muntaner seguramente no hubiera omitido esta noticia. Cuenta que entonces había ya muchos libros escritos de su vida, y no es de creer que callase el más particular y único que podía encontrarse, relativo a la historia que estaba escribiendo. El alcanzó al Rey D. Jayme, pues tenía once años cuando este falleció, y empezó a componer su obra el día 15 de mayo del de 1325 a los 60 de su edad. Más adelante hace un epílogo de sus bellas prendas, de su Christiandad, de sus victorias y conquistas, y hablando de la de Mallorca dijo: “segons que porets entendre en lo libre quis feu de la preso de Mallorques.” No dice del libro que ha trabajado el Rey D. Jayme, sino del libro que se ha escrito, aludiendo con esto a otro distinto autor. Luego Muntaner no tuvo noticia de esta Crónica cuando al tiempo de extender la virtud, la habilidad, y las proezas de este héroe no le celebró como escritor de su vida y hazañas.

Vm. conocerá bien la fuerza de estos raciocinios, y hasta dónde puede llegar su eficacia. No son ellos a la verdad los que principalmente me han animado a la empresa, sino otras solidísimas razones apoyadas en lo mismo que se lee en la referida Crónica. Ella presenta el más auténtico testimonio de esta verdad: ella convence lo imposible de haberse mezclado aquel Monarca en su extensión: ella finalmente espero que me pondrá en salvamento, y sacará al deseado puerto.

Tres cosas especialísimas registro en los referidos Comentarios. Primera: muchísimos errores históricos, imposibilidades, falsedades, y anacronismos. Segunda: muchísimas especies que debieron callarse. Tercera: la falta de otras muchísimas que correspondía haberse escrito. Se representa imposible que a ser el Rey D. Jayme el verdadero autor de esta Crónica, hubiese faltado a la verdad intrínseca de sus propios hechos; equivocado la serie de los tiempos; publicado lo que correspondía que ocultase; y omitido lo que era razón que dijese, si había de completar la obra, y cumplir las severas leyes que religiosamente debe observar un buen historiador.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 5 de septiembre de 1798

CARTA II.

Mi amigo y Señor. Apenas ha tenido Vm. lugar para leer mi primera carta, cuando ya solicita que le comunique los fundamentos y razones que he tenido presentes para fijar el nacimiento del Rey D. Jayme en el año 1207 y para suponerle autor de varias producciones, además de la Crónica o Comentarios que corren a su nombre. De las especies de que trato por incidencia no quiero ser responsable, porque acaso sólo sirven para ilustrar y amenizar algún tanto los asuntos: sólo estaré obligado a satisfacer los reparos y dificultades que Vm. me proponga sobre lo principal, esto es, acerca del verdadero autor de aquella historia. Sirva a Vm. esta prevención para lo sucesivo, y ahora por no desairar las insinuaciones de quien puede mandarme con franqueza, procuraré satisfacer su curiosidad.

Los historiadores convienen en que el Rey D. Jayme nació en I de febrero; pero son contrarios sus pareceres acerca del año. El P. Pedro Abarca (1: en sus Anales, tratando del rey D. Pedro II el católico, cap. I, n. 14) señala el de 1208 y añade que entre seis o siete opiniones, es esta la más natural.

D. Juan de Ferreras (1: Synop. Hist. Cron. de Esp. tom. VI, año 1207) fija la época en el año 1207 La cosa ciertamente es de las de más difícil expedición. Ferreras se apoya en que necesitándose catorce años para contraerse válidamente matrimonio, era preciso que el Rey D. Jayme hubiera nacido en 1207 para haber casado con Doña Leonor de Castilla en 1221 Agrega a esta razón la de que para declararse nulo este matrimonio, no se opuso el defecto de la menor edad de D. Jayme cuando lo contrajo, sino únicamente el del parentesco con la referida Doña Leonor. Añado a este fundamento otro que nace de la Crónica o Comentarios del Rey D. Jayme. En ella (2: Cap. XLVI, part. I) se lee, que en las Cortes celebradas en Barcelona a los últimos de diciembre de 1228 con el objeto de la conquista de Mallorca, entre otras cosas dijo este Príncipe, según la traducción de Juan Dameto: “vine a reynar niño de solos seis años y medio.” Sucedió en el Reyno el día 14 de septiembre de 1213 en que falleció su Padre el Rey D. Pedro: luego es cosa precisa que naciese en el de 1207 para que salga bien la cuenta. En otro lugar (3: Cap. XVIII, part. I) parece que se varía algún tanto el referido cómputo; pero es de notar que en este están escritos los años con guarismos que son fáciles de equivocarse, y en aquel con letras menos expuestas a yerros. Conforme a la opinión de Ferreras, a la cual subscribo, mientras no se aleguen otras razones que convenzan al entendimiento, he fijado los años en que nació, vivió, reinó, y murió el Rey D. Jayme.

Con mucha mayor brevedad satisfaré a la segunda duda acerca de las producciones que se atribuyen a este Monarca, además de la referida Crónica. Si Vm. tuviese en su Librería la obra de la Biblioteca Española de D. Joseph Rodríguez de Castro, y hubiera hecho de ella el uso correspondiente, no ocuparía el tiempo en semejantes preguntas. En ella (1: Tom. II. Siglo XIII, pág. 604) trata del Rey D. Jayme Primero de Aragón muy extensamente, y con buena crítica. Allí hace mérito de muchas obras de que se quiere hacer autor a este célebre Conquistador. No es justo que yo las refiera en este lugar. Tómese Vm. el trabajo de leerlo, y saldrá prontamente de la duda. Es lástima que Vm. no tenga este excelente libro en su exquisita Biblioteca, y lo es mucho mayor que la muerte nos haya arrebatado tan presto un escritor de tan singular mérito, sin dejarle concluir una obra de las más grandes, y que hubiera sido del mayor lustre, utilidad, y provecho a la literatura.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a II de septiembre de 1798


CARTA III.

Mi amigo y Señor. En el mismo principio de la Crónica o Comentarios del Rey D. Jayme, encuentro un error de los más clásicos, y una falsedad la más notable. En el cap. III. P. I. f. 2 b. se dice, que viviendo Doña María Señora de Mompeller, su marido Guillermo de Mompeller, tomó otra mujer llamada Doña Inés, de la cual tuvo, entre otros hijos, a Guillermo primogénito, que por ser varón pretendía suceder en el Estado; y sigue contando lo que resta del pasaje en los términos siguientes: “Y este pleito se siguió ante el Sumo Pontífice, y nuestra madre la Reyna Doña María fue a la corte de Roma a defender su derecho, y que Nos que éramos su hijo, fuésemos Señor de Mompeller: y se atendió tanto su justicia delante del Papa que dio sentencia, la cual está escrita en una Decretal, en que declaró, que aquellos que eran hijos de D. Guillermo de Mompeller, y de Doña Inés, no lo eran de legítimo matrimonio, porque eran concebidos en adulterio, teniendo él otra mujer: y determinó que Mompeller fuese de la Reyna Doña María, y de Nos que éramos su hijo.”

Este suceso en el modo que se refiere, es absolutamente falso, y contra la intrínseca verdad de la historia. La Decretal, a que se hace referencia, no dice lo que se afirma y supone. Es de Inocencio III y se lee en el cap. XIII Qui filii sint legitimi; uno de los más célebres, o acaso el más particular de los que se encuentran en el cuerpo del derecho Canónico. Para hacer perceptible mi modo de pensar en el asunto, es preciso traer a la memoria varios sucesos que refieren las historias, aunque sea a costa de alguna dilación.

Ajustóse casamiento entre Don Alonso Rey de Aragón, y Doña Sancha de Castilla. Ocurrieron luego algunas desavenencias entre ambas Coronas, y en venganza determinó el aragonés que no tuviese efecto aquel tratado, y al mismo tiempo envió embajadores a Constantinopla pidiendo al Emperador Manuel una hija suya para mujer. Después de hecho este convenio, reconoció el Rey D. Alonso los gravísimos inconvenientes que podrían resultar y seguirse de no casar con Doña Sancha, y movido de esta razón de estado atropelló por todo, y sin tener ni hacer cuenta alguna del empeño contraído con el Emperador Manuel, la tomó por mujer, y celebró su matrimonio en la Ciudad de Zaragoza a los 18 de enero del año 1174
Creído el Emperador de Constantinopla de la seguridad de su tratado envió su hija a España, a la cual Beuter llama Dona María, Zurita, y Abarca Doña Matilde, y Ferreras Doña Eudoxia.

Llegó esta Señora a Mompeller, y conociendo ella, y los que la acompañaban este engaño y burla tan pesada, quedaron sorprendidos, y sin determinar el partido que debían elegir. Entre tanto D. Guillermo Señor de aquel Estado quiso aprovechar oportunamente la ocasión que le presentaba la suerte, y elevó sus pensamientos a lograr la mano de la hija del Emperador. Ocurrieron varios pasajes sobre el particular, y al fin consiguió su intento, verificándose este matrimonio con la precisa condición, de que si de dicho D. Guillermo y de la expresada hija del Emperador naciesen hijos varones, o hembras, fuesen estos dueños absolutos del Señorío de Mompeller. De este matrimonio fue procreada Doña María, que casó con el Rey D. Pedro de Aragón, por el mes de junio de 1204 y de este enlace fue único fruto el Rey D. Jayme el Conquistador.

Durante el matrimonio de D. Guillermo de Mompeller y de Doña María, Doña Matilde o Doña Eudoxia, se prendó aquel de otra mujer llamada Doña Inés, de la cual tuvo varios hijos, y entre ellos uno que también se llamó D. Guillermo, y fue el primogénito. En este supuesto acudió a la Santidad de Inocencio III con la súplica de que quisiese legitimarlos, alegando a este efecto varias razones, y el ejemplar del mismo Santo Padre, que en iguales circunstancias concedió esta gracia a los hijos que Felipe Rey de Francia tuvo en María, habiéndose separado de su mujer la Reyna Ingeberga. El Príncipe de la Iglesia se negó constantemente a la instancia con los fundamentos más sólidos y eruditos, que son los que hacen célebre la determinación inserta en la Decretal a que se refiere dicho cap. III de los Comentarios.

Sentados estos ciertos e indubitables sucesos, y que la referida Decretal se hizo en el año 1202 se demuestra evidentemente falso lo que se lee en el expresado capítulo tercero, cuyo concepto voy a poner en claro con las siguientes reflexiones.

D. Guillermo de Mompeller falleció a principios del mes de noviembre del año 1202 Hasta que se verificó esta muerte, no pudo su hijo D. Guillermo el bastardo mover pleito a Doña María sobre la sucesión y dominio de aquel Estado, respecto de que antes vivía el padre, a quien no podía disputarse este derecho: luego es cosa certísima que el Escritor de la Crónica faltó a la verdad en cuanto se refirió a esta Decretal.

En ella no se declaró que los hijos de Don Guillermo y Doña Inés no lo fuesen de legítimo matrimonio, porque fueron concebidos en adulterio.
En aquel Decreto sólo se lee que Inocencio III negó a D. Guillermo la gracia de legitimación que solicitaba.

Tampoco se encuentra en la expresada Decretal, lo que se finge en el citado cap. III de la Crónica; esto es, que el Sumo Pontífice había determinado que Mompeller fuese de la Reyna Doña María, y del Rey D. Jayme que era su hijo. En esta parte advierto otra notoria falsedad, que consiste en suponerse Don Jayme declarado sucesor del referido Estado, cuando no podía pertenecerle hasta después de la muerte de su madre la Reyna Doña María.

Lo más particular es, que en la expresada Decretal ni aun siquiera por incidencia se nombra a Doña María de Mompeller, ni al Rey D. Jayme su hijo. ¿Pues cómo se había de haber declarado en ella a favor de este la sucesión de aquel Señorío?

La referida Doña María no casó con el Rey D. Pedro hasta el mes de junio del año 1204 ni de este matrimonio nació el Rey D. Jayme hasta 1 de febrero del de 1207 Acuérdese Vm. que la citada Decretal es del año 1202 y saque de estos antecedentes las consecuencias que no pueden esconderse a su penetración, y entre ellas la de que el Rey D. Jayme cinco años antes de nacer, ya ganó el pleito sobre el Estado de Mompeller, por medio de su madre la Reyna Doña María.

No es así que en aquel tiempo pasase esta Señora a la Corte de Roma al seguimiento de este litigio. Hasta el día 6 de junio de 1212 no despachó Inocencio III la Epístola en que la emplazaba para que respondiese a la demanda que había presentado D. Guillermo el bastardo, sobre el dominio del Estado de Mompeller. Entonces empezó la causa que se declaró a favor de la expresada Reyna Doña María en el año 1213 como lo dicen Zurita y Feliu; pero esta no es la sentencia que afirma el Rey D. Jayme hallarse escrita en la referida Decretal, ni se encuentra alguna otra en el cuerpo del derecho Canónico que trate de este particular.

Con presencia de estos antecedentes ¿creerá Vm. por ventura que el Rey D. Jayme el Conquistador fue el que extendió la Crónica o Comentarios que corren a su nombre? ¿Podrá ser posible que si él hubiese dictado esta obra, cayese en tantas falsedades y anacronismos? ¿Aseguraría tan menudamente una cosa por otra, hablando de asuntos propios, y tan interesantes?
¿Así antepondría los años, haría referencias falsas, y faltaría enteramente a la verdad de los hechos acaecidos en aquellos tiempos? Se pintan estos con tan vivos colores que son capaces de engañar aun a los más despiertos. Así le sucedió al referido Gerónimo Zurita, que sigue a la Crónica en lo que pertenece a la referencia de dicha Decretal. No creo suceda a Vm. lo mismo, convencido ya de la verdad de todo este pasaje.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 17 de septiembre de 1798


CARTA IV.

Mi amigo y Señor. Me hace mucha gracia la valentía y espíritu con que Vm. se explica en su contestación a mi última carta. Ya se figura Vm. vencedor, y cree haber arrollado los apoyos y razones de mi opinión: “Si se forjan los argumentos (son expresiones de Vm.) en el taller y oficina de suposiciones falsas no es de extrañar que a primer vista se presenten con alguna apariencia. La Decretal de Inocencio III sobre que se está discurriendo, no es del año 1202 como Vm. supone, sino del de 1213” Así prosigue Vm. y con la errada creencia de que yo habría padecido equivocación en fijar aquella data, hace varias reflexiones, con las cuales pretende haber desautorizado y destruido enteramente mi modo de pensar en el asunto.
Yo he sufrido todo cuanto Vm. ha querido decirme: razón será que ahora oiga su paciencia cuanto entiendo en el particular, y las razones que me animaron para sentar la proposición de que aquella Decretal se escribió en el año 1202

Confieso de buena fe que esta duda es de muy difícil expedición, por las particularidades de los hechos que ocurrieron en aquellos remotísimos tiempos. Hablando de algunos de ellos, dice el P. Pedro Abarca (1: En el Reynado del Rey D. Pedro el Católico, cap. I. num, 8):
“Pues saben todos los que escriben con juicio que hasta aquí llegan las tinieblas de las cuentas de la antigüedad, y que las Historias de España, aún ahora, están para la razón de los tiempos, cubiertas de confusiónes, variedad y engaño.” Sin embargo de todo esto creo que pensó bien Séneca cuando dijo, que a las veces no nos atrevemos a muchas cosas porque se nos representan difíciles, siendo así que la dificultad sólo consiste en la falta de ánimo y espíritu para emprenderlas.

En alguna de las ediciones del cuerpo del derecho Canónico, se pone el año 1213 en el título del capítulo XIII Qui filii sint legitimi, que es la Decretal de que estoy hablando; pero ciertamente está equivocada esta data. ¿Quién es el que la puso en aquel epígrafe? ¿Con qué razones, con qué fundamentos, con qué apoyos? En la edición de las Decretales de Venecia del año 1595 no se halla el de 1213 Tampoco le puso D. Manuel González Téllez, copiando este texto. Baluzio miró con despreció esta data cuando no la notó en la edición de las Epístolas de Inocencio III que publicó en París año 1642 Tampoco consta del contexto de dicha Decretal, ni de la que existe en las de Gregorio IX ni de la que se halla en la edición del citado Baluzio (1: Tom. I. lib. V. pág. 67), que está algún tanto variada.

Algunos años antes del de 1213 ya había fallecido D. Guillermo Señor de Mompeller. Interesa mucho poner en claro esta verdad para que puedan percibirse las cosas como son en sí. Todos los Escritores convienen en que su muerte se verificó en el año 1202 y yo he encontrado que su testamento de 4 de noviembre de aquel año se publicó el día 9 del propio mes. Así se lee en la Historia general de Languedoc, escrita por los PP. Benedictinos de la Congregación de S. Mauro (2: Edición de París del año 1737 tom. III. pág. 119 n. 73). Advierto de paso que esta obra es clásica para el asunto, por ser sus AA. naturales del País, y por brillar en ella la más juiciosa, fina, y delicada crítica. Habiéndose pues publicado el testamento de D. Guillermo en el citado día 9 de noviembre de 1202 es preciso que falleciese antes, respecto de que estas gestiones y formalidades no pueden practicarse hasta después de la muerte.

Tengo otros irrefragables testimonios que convencen el propio concepto. La Reyna Doña Sancha madre del Rey D. Pedro, fue seguramente el móvil para que este casara con Doña María de Mompeller. Ajustado el matrimonio se otorgaron las capitulaciones en el Cementerio del Temple, junto a la Ciudad de Mompeller por el mes de junio de 1204 Abarca, tratando de aquel Monarca dice (1: CaP. I n. 8), que se alegaba escritura de estas Capitulaciones, otorgada en el día 15 del expresado mes; pero equivocó el día, y también el año, pues le fijó en 1203 D. Juan de Ferreras (2: Año 1204 n. 4) afirma, que el Rey D. Pedro pasó a Mompeller a celebrar sus bodas por el mes de junio sin señalar día; añadiendo que Catel libro IV y
D’Acheri traían este año la carta de dote y arras tomo VIII fol. 216 Pero todas estas cosas hacen poco al caso, y así vamos a lo que verdaderamente interesa. La escritura de Capitulaciones Matrimoniales se solemnizó sin duda alguna en el día 5 del expresado mes de junio, y en ella se lee que entonces ya había fallecido D. Guillermo padre de Doña María; bajo cuyo concepto se constituyó esta en dote el Señorío de Mompeller, y otros bienes. Puede Vm. ver comprobada esta verdad en la referida Historia de Languedoc (3: Tom. III pág. 135 n. 82).

Guillermo el Bastardo hizo recurso al Papa Inocencio III quejándose de que la Reyna Doña María ocupaba la posesión del estado de Mompeller que él había disfrutado en otros tiempos por derecho de herencia: y este Sumo Pontífice mandó a la expresada Reyna Doña María, o que restituyese a Guillermo la posesión de aquel Estado, o que compareciese a defender su justicia, señalándole plazo para ello hasta el día de Todos Santos del año 1212 Así está escrito en una Epístola del referido Inocencio III su fecha 6 de junio del citado año 1212 Luego es cosa cierta que entonces ya había fallecido D. Guillermo el padre, cuando D. Guillermo el hijo bastardo afirmó que antes de este tiempo había poseído el Señorío de Mompeller, y que le pertenecía por derecho de herencia.

Comprueba esto mismo una Acta del Rey D. Pedro el Católico de 24 de enero de 1213 a favor de Guillermo el bastardo cuñado suyo, por la cual consolidó a este en la posesión del Estado de Mompeller en perjuicio de los derechos de su mujer la Reyna Doña María, en venganza, y despique del pleito de divorcio que seguía en la Corte de Roma, el cual se declaró contra este, y en favor de Doña María en 19 de febrero siguiente.

Queda demostrado en términos que no puede equivocarse el concepto que D. Guillermo de Mompeller falleció no como quiera antes del año 1213 sino desde el día 4 hasta el 9 de noviembre de 1202 De estos antecedentes infiero por una legítima consecuencia, que está errada la data de la expresada Decretal que se figura en el año 1213 y que ciertamente se expidió este Decreto en el de 1202 Oiga Vm. las razones que apoyan el pensamiento.

La referida Decretal se dirigió expresa, y literalmente a D. Guillermo de Mompeller. “Nobis (dice) tua humilitas supplicavit ut filios tuos titulo legitimationis decorare dignaremur quatenus eis, quominus tibi succederent, natalium obiectio non noceret.” Así que es cosa precisa que a la sazón viviese D. Guillermo: este murió a principios de noviembre de 1202 luego la data de la referida Decretal debe fijarse por lo menos en este mismo año.

D. Manuel González Téllez, en las notas a este texto habla de la solicitud de D. Guillermo en cuanto a la legitimación de sus hijos, y sigue de esta manera: “Et licet hoc non obtinuisset, decedens Guillelmum hæredem instituit, testamento scripto anno 1202 Novembris die 4 et inter alios liberos bona sua divisit.” Así que dicha Decretal precisamente ha de ser anterior al referido testamento.

Con más claridad, y especificación habla el Padre D. Joseph Vaissete en su compendio de la referida Historia general de Languedoc (1: Tom. III del Abregè en 12 fol. 353). Después de referir que D. Guillermo de Mompeller procuraba la amistad de Inocencio III y que se correspondían por cartas, añade, que por medio del Arzobispo de Arles, se aventuró en el año 1202 a pedir la legitimación de sus hijos habidos en Doña Inés, a que se negó el Sumo Pontífice, fundado en las razones que se notan en la expresada Decretal: que no obstante este desengaño miró como legítimos sus hijos bastardos, heredándoles en su testamento de 4 de noviembre de 1202 y que en el mismo año, y poco después de su última disposición se siguió su muerte de edad de 45 años.

¿Será posible que un Papa tan discreto, tan político, tan advertido, se olvidase de este modo de las cosas de un amigo? ¿Creerá Vm. que tardase once años por lo menos para contestar a la súplica? ¿Esperaría su muerte para expedir el Decreto? ¿Ignoraría por ventura que había fallecido algunos años antes? La muerte de un Príncipe si puede estar secreta algunos pocos días, es imposible que se oculte en la duración de años. En el de 1213 y bastante tiempo antes estaba en Roma la Reyna Doña María hija de D. Guillermo, y así mal podía ignorarse su fallecimiento. Lo más particular es que Inocencio III tenía positiva noticia de esta muerte cuando en la citada Epístola de 6 de junio de 1212 hizo mérito de la instancia de D. Guillermo el Bastardo, en que dijo que en tiempos pasados había poseído el estado de Mompeller con el título de herencia.

Comprobaré este concepto con otro argumento de congruencia que deduzco de la misma Decretal. Léese en ella que para lograr D. Guillermo la gracia que solicitaba, alegó el ejemplar que el mismo Inocencio III hizo en favor de Felipe Rey de Francia legitimando a sus hijos habidos fuera de matrimonio. Estas cosas pasaron en el año 1201 como lo asegura Fleurí (1: Tom. XVI de la Hist. Ecles. lib. LXXV n. 42 edición de París de 1724). Así como se representa imposible de creer que la respuesta a la petición de D. Guillermo tardase once años; así también parece cosa muy verosímil que aquel hubiese hecho la súplica inmediatamente al suceso de Francia.

Es muy expedito este asunto para que yo ocupe más tiempo en esforzarle. Basta lo dicho para convencer que no equivoqué la data de la Decretal fijándola en el año 1202 y que Vm. padeció error cuando quiso ponerla en el

de 1213

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 24 de septiembre de 1798.


CARTA V.

Mi amigo y Señor. No sólo se representa inverosímil, sino que debe tenerse por absolutamente falso, que el Rey D. Jayme el Conquistador escribiese en sus Comentarios (1: Cap. VIII. part. I, fol. 4) lo que se lee acerca del escandaloso hecho de su padre el Rey D. Pedro. Se le hace afirmar, que en el mismo día en que le dio la batalla el Conde Simón Monforte, que defendía el Castillo de Maurel, había tenido una conversación secreta con cierta mujer, y oído después a su repostero llamado Erf que se había hallado presente, y a otros que lo vieron con sus propios ojos, que al tiempo del Evangelio no pudo mantenerse en pie, de suerte que tuvo precisión de sentarse; y que por este pecado, y por no haber puesto la debida diligencia y cuidado en ordenar sus tropas, perdió con la vida la batalla aquel desgraciado Monarca. No puede ser que un Príncipe tan christiano, tan católico, tan amante de su padre, perpetuase su deshonor, y su flaqueza en un monumento público; y con especialidad cuando este desliz fue privado y oculto, y cuando nada interesaba que llegase a noticia de todos. Estaba bien cimentado este Príncipe en la saludable máxima del respeto y veneración de los hijos hacia sus padres como se lee en la Crónica (1: Cap. LXXV. part. IV. fol. 134 b.), donde hablando del Infante D. Pedro, y de su llegada a Alzira, se dice: “Recibímoslo, y él nos reverenció así como un buen hijo debe reverenciar a su padre.” Para creer que esta Historia fue parto del Rey D. Jayme, es preciso confesar que se olvidó enteramente de este precepto, cuando dejando correr la pluma con libertad, desacreditó la buena memoria de quien le dio el ser, y le hizo reo de un delito, que en su concepto, mereció que el Dios de las batallas le castigase con su muerte. Mas es, que como si recelase que no había de ser creído sobre su palabra, buscó exquisitamente testigos para calificar, y convencer la flaqueza del Rey D. Pedro. Si es posible que un Príncipe adornado de las prendas más excelentes que caracterizan a un buen Rey, hablase así de su padre que fue el primero entre los de Aragón que mereció el renombre de Católico, créanlo otros, mientras yo voy a extender algún tanto más este particular.

Si la desgraciada batalla, e infeliz muerte del Rey D. Pedro fueron efecto y castigo de la divina justicia, más regular y natural es atribuir uno y otro a delitos más graves, públicos y escandalosos, que a aquella conversación privada que tomó por motivo el que escribió esta Historia. Por aquellos tiempos reinaba la herejía de los Albigenses en el Condado de Tolosa, Carcasona y Albi, de donde a manera de un impetuoso torrente fue inundando, y desbastando los pueblos de sus contornos. Esta herejía envolvía en sí los errores de los Maniqueos, Arrianos, Waldenses, y otros abominables y torpes delitos, que reprobaban el matrimonio, admitían que las mujeres fuesen comunes, consentían los ayuntamientos nefandos y contra naturaleza, y se extendían a otras sacrílegas y abominables especies; de tal calidad, que el horror que causa su memoria no permite que pueda saberlas la pluma.

Inocencio III procuró ahogar este fuego a los principios con el suave medio de la predicación, enviando a este fin a aquellas partes algunos varones Apostólicos, y entre ellos al gloriosísimo Patriarca Santo Domingo de Guzmán; y no habiendo bastado al efecto este temperamento que se consideró el más oportuno y eficaz, fue preciso echar mano de las armas.
El ejército de la Iglesia, los Legados Apostólicos, los varones y Caballeros Alemanes, Franceses e Italianos que habían concurrido a esta guerra, eligieron de común acuerdo por su Capitán General al Conde Simón Monforte, que se portó en ella con los esfuerzos propios de su valor que tenía bien acreditado. Ganó a los herejes el Castillo de Minerva, la Ciudad de Albi, un Pueblo llamado Vauro, o Mauro, como quieren algunos, con otros muchos Lugares, y llegó a poner sitio a Tolosa.

El Rey D. Pedro tenía estrecho parentesco con el Conde de Tolosa D. Ramón, y con su hijo del mismo nombre, por ser ambos casados con dos hermanas suyas: el primero con Doña Leonor, y el segundo con Doña Sancha. Con el pretexto de este enlace, luego que se ganó la memorable batalla de las Navas de Tolosa, se arrimó al partido de los herejes, para defender los Estados de sus cuñados. Marchó a Tolosa de Francia con sus gentes, y


las de los aliados; y encontrando que ya se había levantado el sitio de esta ciudad, se dirigió al Castillo de Maurel (Ferreras le da el nombre de Muret) a tiempo que el Conde Simón Monforte acudió a su defensa con los de la liga de la Iglesia, y logró entrar en él acompañado del glorioso Santo Domingo de Guzmán, de siete Obispos, y de tres Abades. Estos practicaron cuanto estuvo de su parte para evitar que llegase el día tremendo de la batalla, a cuyo fin dijeron al Rey D. Pedro, y le requirieron en nombre de Dios, que no se juntase ni uniese sus fuerzas con las de los herejes: que temiese el castigo divino que le estaba amenazando: y que a lo menos, mostrándose sensible a su propio honor, excusase la infamia con que quedaría amancillado y tiznado su buen nombre en todo lo descubierto de la tierra. Pero estas exhortaciones tan saludables, tan cristianas, tan santas, no hicieron efecto alguno en el endurecido corazón del Rey, que mostrándose sordo a ellas, las despreció enteramente. Vista esta tenacidad por el Conde Monforte, con solos ochocientos caballos y mil infantes que tenía en el Castillo de Maurel, hizo una vigorosa salida, y dio en los reales de los herejes, en que se contaban cien mil hombres de pelea. Venciólos; y el Rey D. Pedro perdió no sólo la batalla, sino también la vida.

El otro pecado público y escandaloso de este Príncipe, fue el injusto modo de portarse con su mujer la Reyna Doña María. Tuvo valor para repudiarla, y le tuvo para ponerla pleito sobre la disolución, o nulidad de su matrimonio ante el sumo Pontífice Inocencio III el cual en 19 de enero del año 1213 pronunció sentencia difinitiva en que le declaró válido, y mandando al Rey D. Pedro que recibiese y tratase como correspondía a la Reyna Doña María, previno a los Obispos de Cartagena (Carcasona), y de Aviñón que le compeliesen al cumplimiento con la sagrada fuerza de las censuras, sin permitirle el remedio de la apelación, que no podía tener otro fundamento que la porfía de un Poderoso.

Repito que si la desgraciada muerte del Rey D. Pedro fue un claro y evidente castigo de la divina justicia, más presto debe atribuirse a estos públicos y escandalosos delitos, que a aquel oculto que injustamente se hizo notorio poniéndolo en la lengua del Rey D. Jayme. En efecto, los Escritores convienen en que Dios castigó al Rey D. Pedro por los referidos desaciertos, pues ni el repudio de su mujer, ni la causa sobre disolución de su matrimonio, tuvieron otro fundamento que su voluntariedad; ni el haberse unido con los herejes contra la liga de la Iglesia, pudo disculparse con el aparente pretexto de socorrer y defender a sus cuñados. Abarca (1: Hist. de Arag. lib. XVIII. cap. III.) hablando de la sentencia que declaró válido el matrimonio de los Reyes D. Pedro y Doña María, dijo: “Pero Dios, de quien no pueden apelar ni huir los Reyes, dio y ejecutó otra sentencia más severa en el nuestro.” Y más adelante: “Pudo más que todo el destino divino, que no quiso dilatar el castigo temporal de las regias extravagancias de la voluntad de este Rey.”
El P. Juan de Mariana (2: Hist. de Esp. lib. XII. cap. II.) se explicó así: “Todos comúnmente juzgaban al Rey por merecedor de aquel desastre, así por el favor que dio a los herejes, si bien de corazón era, y de apellido Católico, cà entre los Reyes de Aragón se llamaba el Católico, como por la soltura que tuvo en materia de deshonestidad con que amancilló las demás virtudes, y partes en que fue muy aventajado. Pasó en esto tan adelante que repudió a la Reyna su mujer hembra de mucha bondad.”

Nada de todo esto ignoraba, ni podía ignorar el Rey D. Jayme. A la verdad, menos lastimado hubiera quedado el honor del Rey D. Pedro de la pluma que se hizo tomar a su hijo en la mano, si en lugar de aquel pasaje hubiera contado estos públicos pecados, y atribuido a ellos el justo castigo del cielo. Todo era malo; pero esto último podía merecer algún disimulo e indulgencia por la notoriedad de los hechos.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a I. de octubre de 1798.


CARTA VI.


Mi amigo y Señor. Después de medio año que el Rey D. Jayme había entregado el Condado de Urgel a la Condesa Naurembiats, se hallaba en la Ciudad de Tarragona, y quiso la casualidad que sin ser llamados a Cortes, llegasen a ella D. Nuño Sánchez, D. Guillem de Moncada, D. Ramón Alamany, el Conde de Ampurias, y la mayor parte de los nobles de Cataluña. Pedro Martell, gran capitán en las cosas del mar, convidó un día al Rey D. Jayme, y a los Ricos-hombres para una fiesta y regocijo, y después de la comida trataron estos de las Islas de Mallorca, Menorca y otras de aquellos contornos, y convinieron en que esta sería una conquista digna del valor y

esforzado corazón de su Monarca. Habláronle sobre el particular, alabáronle la riqueza, abundancia y preciosidad de aquel Reyno, y le estimularon a que arrostrase una empresa que haría memorable su nombre eternamente. El Rey oyó con mucho gusto una propuesta que le era muy agradable y de su mayor satisfacción: y para tratar de esta conquista con la seriedad a que era acreedora, y dar el conveniente calor a ella, mando juntar Cortes en la Ciudad de Barcelona, que efectivamente se celebraron por el mes de diciembre del año 1228.

Estas cosas se refieren en el cap. XLV. part. I. f. 17 b. de la Crónica; y en el siguiente XLVI se pone a la letra el razonamiento, o arenga que hizo el Rey para captar los ánimos de los concurrentes. Después de la introducción dijo este Príncipe lo que se sigue, traducido de la lengua Lemosina en la Castellana, no materialmente, sino conforme al sentido: “Es cosa cierta que nuestro nacimiento fue por virtud de Dios, porque no queriendo bien nuestro padre a nuestra madre, quiso la voluntad divina que naciésemos a este mundo: Y cuando os refiriésemos los sucesos, y las maravillas que se observaron en nuestro nacimiento se os representarían grandes; pero dejamos de contarlas porque al principio de este libro hemos hablado de ellas.” No puede ser que el Rey D. Jayme dijese una cosa por otra en este razonamiento, y así es de creer que las equivocaciones que en él se notan las escribió otra pluma para hacerlo parecer brillante y lucido.
Aquí pertenece lo que dijo el eruditísimo D. Gregorio Mayans en una de sus Cartas (1: Es la II de las publicadas año 1791 n. 7 pág. 9.), a saber es: “Las oraciones de los Historiadores son el teatro de su lucimiento. Casi todas son fingidas según la verosimilitud, y por consiguiente contrarias a la intrínseca

verdad de la historia.” Es preciso aclarar más esta especie, para que pueda percibirse con facilidad la fuerza del argumento.

En el expresado cap. XLVI se hace referencia a los hechos que se notan en el IV. En este, haciendo hablar al Rey D. Jayme se lee: que su padre D. Pedro no quería ver a la Reyna su madre: que aquel estaba en Llates, y esta en Miravall: que un Rico-hombre llamado Guillem de Alcalá rogó y estrechó tanto al Rey, que pasó a Miravall a visitar a la Reyna: que aquella noche fue engendrado: que sintiéndose la Reyna embarazada se retiró a Mompeller, donde nació D. Jayme víspera de nuestra Señora de la Candelaria: que su madre le mandó llevar a la Iglesia de Santa María, en la que entró al tiempo que se cantaba el Te Deum laudamus, sin saberlo con anticipación los Clérigos: que en seguida fue conducido a la Iglesia de S. Fermín, en la cual se estaba cantando Benedictus Dominus Deus Israel: que la Reyna dispuso que se hiciesen doce velas de igual peso y medida, y que se encendiesen todas a un tiempo, poniéndose en cada una el nombre de uno de los doce Apóstoles: que ofreció darle el de aquel cuya vela durase más: y que habiéndose acabado todas antes que la de San Jayme, se le puso este nombre en el bautismo.

¿Quién no ve que estos hechos no son de aquellos que suelen suceder fuera del orden regular de las cosas? ¿Serán por ventura unos acaecimientos, y maravillas capaces de atraerse la admiración de todos? ¿Estos eran los portentosos milagros sobre que quiso poner en expectación a los asistentes a las Cortes? ¿Estas aquellas maravillas, que si las leyesen se les representarían grandes? ¿Podrán atribuirse semejantes sucesos a obra sobrenatural? Todo sucede por virtud y voluntad divina; pero del modo que se refieren estas cosas, aquella expresión nuestro nacimiento fue por virtud de Dios, quiere decir algo más, y manifiesta un asombroso portento. Como el que compuso esta Crónica hablaba de sucesos extraños, no es de admirar que equivocase las especies, y omitiese el más particular que fue el de la concepción de aquel Monarca. Cuando se supone que el Rey D. Jayme hizo aquella arenga, sólo tenía veinte y un años, porque las Cortes se celebraron en el de 1228, y aquel nació en I.° de febrero de 1207. Entonces ni estaba ni podía estar escrita la Crónica, respecto de que no falleció hasta 27 de julio de 1276 en cuyo intermedio ocurrieron los sucesos más particulares, y memorables de su vida. ¿Pues cómo pudo decir en su razonamiento, porque al principio de este libro hemos hablado de ellas? ¿Cómo presentó una obra que a la sazón no estaba trabajada, pues aún vivía el héroe? ¿Por ventura aunque lo estuviera, tendría ejemplares de ella a la mano, para que los concurrentes pudiesen leer en aquel acto los portentosos sucesos a que se refería? ¿Así se lisonjeaba con la esperanza de poder inflamar los ánimos de los oyentes, disponerlos, prepararlos, convencerlos, y atraerlos a su voluntad? No se encontrará arenga por este término, ni que diste más del objeto y fines de semejantes razonamientos. Yo quisiera hallar voces, expresiones y frases que pudiesen manifestar la fuerza de este raciocinio con la energía que lo concibo; pero son tantas las especies, tan enlazadas unas con otras, y tan difíciles de producir, que más fácilmente podrá percibirlas el entendimiento que explicarlas con palabras.

No es este particular solo, ni es esta la única razón que se deduce del expresado cap. XLVI en que se escribe el razonamiento que el Rey D. Jayme hizo en las referidas Cortes: otro motivo más eficaz y poderoso nace de su contexto para formar un convincente, e indisoluble argumento. Supongo que en él se afirma que a la sazón estaba ya trabajada la Crónica; y supongo también que esta expresión debe entenderse limitada a los sucesos ocurridos hasta entonces; esto es, hasta el año 1228. Sentados estos antecedentes, paso a discurrir en la materia.

En el cap. XVII de la misma part. I se expresan los motivos que animaron al Rey Don Jayme para contraer matrimonio con Doña Leonor Infanta de Castilla, entre cuyas expresiones se leen las siguientes: “Y esto aconsejó D. Ximén Cornell, y D. Guillem de Cervera, que eran nuestros Consejeros mayores, y D. Guillem de Moncada, y D. Guillem Ramón de Moncada, que murieron en Mallorca, y otros de quien no nos acordamos, y la tomamos por mujer.” Este pasaje tiene relación al mes de febrero del año 1221 porque en él se verificó el casamiento de D. Jayme; y se cuenta como escrito ya en la Crónica, o Comentarios al tiempo del razonamiento, respecto de que este se lee en el cap. XLVI y aquel en el XVII. Enterado Vm. ya de estos antecedentes constantes en la Historia, oiga ahora lo que ciertamente le admirará.

D. Guillem de Moncada, y D. Guillem Ramón de Moncada murieron en la conquista del Reyno de Mallorca, que se verificó el día último del año 1229 como lo cuentan todas las Historias que tratan de esta empresa, y se refiere en el cap. LXI P. I. de los referidos Comentarios: luego es cosa certísima que lo que se lee en ellos no fue de acuerdo con la verdad y realidad de los sucesos. ¿Cómo había de decir el Rey Don Jayme en la arenga que hizo en diciembre de 1228 que entonces tenía ya trabajada la Crónica, cuando en ella se aseguran las muertes de los Moncadas que no sucedieron hasta un año después? Esto manifiesta absolutamente el error y falsedad: esto prueba que los tales Comentarios se compusieron, y trabajaron pasado mucho tiempo: esto convence un anacronismo de los más grandes, y notables: esto finalmente evidencia que el Rey D. Jayme no fue el que escribió aquellos Comentarios.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 7 de octubre de 1798.

CARTA VII.

Mi amigo y Señor. En mi última Carta, hablando de las maravillas que se observaron en el nacimiento del Rey D. Jayme, dije: “Como el que compuso esta Crónica hablaba de sucesos extraños, no es de admirar que equivocase las especies, y omitiese el más particular que fue el de la concepción de aquel Monarca.” Esta expresión ha dado motivo a Vm. para querer oír mi modo de pensar acerca de las especialísimas circunstancias que se notaron cuando fue concebido el Rey D. Jayme. Voy a satisfacer los deseos de Vm. que sabrá corregir y disimular mis yerros, y equivocaciones.

La concepción de este Príncipe ciertamente fue una obra asombrosa, y fuera del orden común de las cosas. Ramón Muntaner en su Crónica (1: Cap. III y sig.) pinta el suceso de esta manera.

El Rey D. Pedro aborrecía a su mujer la Reyna Doña María de tal suerte que ni podía verla, ni hacía vida maridable con ella. Esta Señora sufría con indecible paciencia su desgracia; pero los vasallos llevaban muy a mal este desvío y extrañeza, con el justo recelo y temor de que no teniendo hijos el Monarca, ciñese la corona una cabeza extraña. Con este motivo, noticiosos de que el Rey estaba ciegamente enamorado de una hermosa Dama, y sabedores (pone sabidores) además del Caballero confidente de la trama y negocio, hablaron a este con franqueza, solicitaron su ayuda, le hicieron varios ofrecimientos, y descubrieron todo el pensamiento, reducido a que diese a entender al Monarca que su enamorada estaba ya vencida, gustosa, y pronta a cumplir sus deseos; pero con la condición del secreto, y de que no hubiese luces, para evitar de esta forma que se hiciese pública la cosa: que se juntarían doce Cónsules, doce Ciudadanos de los mejores de Mompeller, doce mujeres de la más acrisolada conducta, doce doncellas, dos Notarios de crédito, el Oficial del Obispo, dos Canónigos, y cuatro Religiosos de probidad: que entraría en el cuarto del Rey su mujer la Reyna Doña María, y ocuparía en el lecho el lugar de la Dama por quien tanto suspiraba: que cada uno de los referidos concurrentes llevaría un cirio en la mano, que encendería cuando se verificase la introducción de la Reyna en el aposento: que estarían todos juntos a su puerta hasta abrirla que sería al amanecer: que entonces entrarían: que el Rey se maravillaría: que en esta ocasión le contarían todo el suceso, y le manifestarían la fe que tenían en Dios, y en su Santísima Madre, de que aquella noche habría engendrado un fruto tal que sería el complemento de sus deseos, y la mayor satisfacción de todos sus vasallos.

El Caballero confidente no sólo se prestó grato a las insinuaciones de aquellos buenos servidores del Rey, sino que les rogó, suplicó y persuadió a que a sus deseos uniesen las rogativas y votos a Dios, y a su Santísima Madre Santa María de Vallvert que durasen siete días: que en uno de ellos ayunasen todos a pan y agua: y que la noche del suceso la pasasen en las Iglesias, rogando al Señor les consolase en un asunto de esta magnitud, y en que tanto interesaba el bien de la Monarquía. Convinieron todos en ello: hiciéronse las rogativas: se dispusieron estas de tal modo que el Rey no pudo penetrar su objeto: y finalmente llegó el día en que había de llevarse a efecto tan deseado y meditado proyecto.

Verificóse este un Domingo por la noche, en que los veinte y cuatro Cónsules y Ciudadanos, las veinte y cuatro mujeres, y demás que se han referido llegaron al Palacio y puerta de la Cámara donde estaba el Rey, y en que se introdujo la Reyna Doña María a quien iban sirviendo: y se quedaron todos a la parte de afuera arrodillados, puestos en oración, y encendidas las velas que tenían en las manos, mientras el Rey, creyendo disfrutar las caricias y

halagos en brazos del objeto de su amor, tenía una conversación secreta con la Reyna su mujer; y mientras estaban abiertas todas las Iglesias de Mompeller, y de aquellos Pueblos, y los fieles rogando a Dios por el feliz éxito de la empresa.

Amaneció el día, y entonces entran todos con las velas encendidas en el aposento del Rey que estaba en la cama con la Reyna su mujer. Sobresáltase aquel, siéntase en el lecho, y echa mano de la espada. En este lance se arrodillan, y le suplican quiera ver la persona a quien tenía a su lado. Incorpórase la Reyna: conócela el Rey: cuéntanle todo el suceso: y enterado de sus circunstancias les dijo: pues así es, plegue a Dios que se cumplan vuestros deseos. En esta noche, y en aquella conversación fue engendrado el Invictísimo Rey D. Jayme.

Esto es en compendio lo que acerca de la prodigiosa concepción de este Monarca escribió el expresado Ramón Muntaner, que se dilata en contar las particularidades del caso que omito individualizar, porque interesan poco para lo que es el asunto. Los autores más cercanos a aquel tiempo, y los que siguieron a estos, convienen todos en el hecho de que por engaño trató aquella noche el Rey D. Pedro con su mujer la Reyna Doña María, creyendo tener a su lado la Dama por quien penaba, y si varían en alguna cosa es sólo en el modo y algunas circunstancias, que no alteran en la sustancia los pasajes que refiere Muntaner. Tales son L. Marineo Sículo (1: De rub. Hisp. lib. X.), Juan Dameto (2: Hist. de Mallorca lib. II tit. I § I) Gerónimo Zurita (1: An. de Arag. tom. I lib. II cap. LIX. y en sus ind. Lat. pág. 90), Pedro Antonio Beuter (2: Crón. gen. de Esp. part. II cap. I), el P. Pedro Abarca (3: En sus An. tom. I cap. I. n. 14 tratando del Rey D. Pedro el Católico.), D. Joseph Ortiz y Sanz (4: En su comp. Crón. de la Hist. de Esp. tom. III lib. VIII cap. V.), y otros muchos.

Entre ellos cuento principalmente a Mosen Jayme Febrer, que como Muntaner alcanzó al Rey D. Jayme; de suerte que este Monarca le sacó de Pila, según lo afirma el mismo en la Trova que puso bajo el escudo de sus Armas, que dice así:

Trahent me de pila lo Rey vencedor,

Que em posa son nom sobre el de Febrer.

Sirvió a este Monarca, ocupando los mismos empleos que su padre Guillem. Fue muy favorecido suyo. Le acompañó en la expedición de Tierra Santa. Se encontró en el naufragio del año 1269. Y últimamente en la conquista de Murcia hasta cerca de Almería en el de 1275. He notado estas particularidades para que entienda Vm. el mérito de Mosen Jayme Febrer, pues sobre la recomendación de coetáneo, tiene la de su frecuente trato, y comunicación con el Rey D. Jayme. Este pues famoso escritor, en su célebre obra de las Trovas, o Poesías puso dos que tratan con particularidad del asunto. La una de Doña María Señora de Mompeller, y la otra de Pedro de Alcalá. Daré las dos en la misma lengua Lemosina en que están escritas, sin detenerme en pasarlas a la Castellana.


TROVA
DE DOÑA MARIA SEÑORA DE MOMPELLER.


Era vostra Abuela la Reyna Maria,

Alla en Mompeller Senyora absoluta,

De una faixa rotja lo escut atavia,

En forma de viure, que causa alegria,

Estant sobre Argent. Com sagaz e astuta,

Pera tenir fills, usa de una traza,

(Pues que sou son net, vos no la ignorau).

De un Emperador de Grecia la raza

E la sanch gozaba, e en lo escut abraza,

Una ala e bras de or sobre camp de blau,

E una espasa gran, com asi mirau.


TROVA

DE PEDRO DE ALCALÁ.


Perot de Alcala, net de aquell Guillem

Que a vostron abuelo enganya en lo llit,

Posant a la Reyna (pet influix suprem)

En lloc de altra dona, bella per extrem,

Ab qui el Rey volia estar una nit;

E de aqueste fet naixque vostron Pare:

E en Pere lo Rey ne resta gustos,

Fentlo Mesnader: No es be yo os declare

Lo que el Net ha fet, ni que li prepare

Los premis deguts; puix os toca a Vos.

Porta sobre Argent un Llebrel, o Gos.


Estos auténticos testimonios son de la mayor recomendación, y califican la certeza de lo que juiciosamente escribió Bernardino Gómez Miedes, que se explicó en estos términos (1: En la Hist. del Rey D. Jayme lib. I. cap. XI.): “Conforman todos los Historiadores antiguos y modernos en contar la extraña concepción, y nacimiento del Infante D. Jayme, puesto que en el modo, y discurso de cada cosa, y como ello pasó discrepan en algo, pues los unos lo pasan breve y sustancialmente por más honestidad, como la propia Historia del Rey: otros cuentan muchas y diversas cosas sobre ello, porque son amigos de pasar por todo, y es cierto que convienen todos con el Rey, y como está dicho, en solo el modo difieren. Por tanto tomando de cada uno lo más probable; y menos discrepante; nos resolvemos en lo siguiente.” Hasta aquí Gómez Miedes que continúa refiriendo este peregrino suceso casi en los mismos términos que lo escribió Muntaner.

Como esta Historia la cuentan dos Autores coetáneos, y otros posteriores sin haber alguno que la desmienta, todos la han creído cierta, respetando el sagrado de la antigüedad tan venerable en los sucesos de tiempos remotísimos, que por la mayor parte están envueltos en confusiones y tinieblas. Así es, que los hombres más juiciosos y sabios han abrazado este común concepto, el cual ha tenido todo su valor hasta el año 1788 en que se publicó el tomo IV de la Hist. Gen. de España del Padre Juan de Mariana, ilustrada con muy particulares, selectas y eruditas notas. En ella, lib. XII cap. III not. I después de extractarse lo que dicen Muntaner y Moreri en su Diccionario en la palabra Chavalet, que también cuenta el suceso con más singulares pasajes, se lee: “Esta es la peregrina Historia del nacimiento del Rey D. Jayme, a quien mis Lectores darán el crédito que estimen: a mí me parece una Novela de la moda de aquellos tiempos.” Permítame la buena memoria de este sapientísimo ilustrador, que me separe de su modo de pensar en el asunto, y manifieste las razones que me animan y precisan a ello.

Si hubiese apuntado algunos fundamentos a fin de convencer de novela y cuento de aquellos tiempos las particularidades de la concepción del Rey D. Jayme, sacrificaría gustoso mi opinión en obsequio de la verdad, en caso de ser tales que dejasen satisfecho al entendimiento, o a lo menos me darían campo para manifestar llenamente la certeza de mi concepto; pero faltando los antecedentes, y los conocimientos necesarios para resolver, sólo podré decir, que la Crítica debe ser moderada, y no caprichosa. Porque un suceso sea raro, extraordinario, y acontecido pocas veces, no se ha de capitular de supuesto y falso. Para juzgar con acierto en asuntos tan espinosos es indispensable cotejar, y pesar con mucha delicadeza y finura los fundamentos y razones que favorecen a una y otra opinión. ¿Cuántos antiquísimos maravillosos acaecimientos nos cuentan las Historias, que a primer vista se nos representan imposibles de creer, y que al fin les damos asenso porque los afirman testigos fidedignos de aquellos tiempos? Algunos sucesos de este siglo admirados en la Europa ¿no les negaría constantemente la posteridad, si sólo se armase para ello de lo extraordinario, de lo inverosímil, de lo portentoso?

La concepción del Rey D. Jayme en el modo que la he referido, la asegura el expresado Muntaner que conoció a este Monarca, y escribió su Crónica con pureza y verdad (1: Como lo manifiesta en el Prólogo, y cap. I.); de suerte que en materias históricas hacen sus dichos la más solemne ley. En Mosen Jayme Febrer concurren iguales apreciables circunstancias. Los Escritores inmediatos al suceso, y los posteriores a ellos, convienen todos en la portentosa concepción del Rey D. Jayme, y en que este fue fruto del engaño que se usó con D. Pedro su padre, creído de que estaba con su Dama, cuando trataba con Doña María su mujer. ¿Pues por qué razón se ha de capitular, y caracterizar de novela este suceso que escribieron tan menuda, y prolijamente dos Autores coetáneos, y de tan apreciables circunstancias, y los muchos que les siguieron? ¿De qué servirán las Historias de tantos hombres sabios que dejaron encomendados a la posteridad los sucesos que en ellas nos cuentan? ¿Qué argumentos, qué razones, qué Autores, qué documentos se traen a colación para contrapesar, y negar el asenso a la verdad de tan memorable Historia? O bórrese la principal de las reglas de Crítica propias de la controversia: o confiésese abiertamente que no fue romance, cuento ni novela de aquellos tiempos lo que en este particular dejó escrito el expresado Ramón Muntaner.

Jamás he sostenido mis opiniones desentendiéndome de las dificultades que puedan debilitarlas: hélas referido siempre con sinceridad, y procurado vencerlas, valiéndome para ello de mi corto talento, y de las luces que me han facilitado mis estudios y meditaciones, siguiendo en esto las huellas de los más ilustres Escritores. Dirá Vm. y dirán otros, que ciertamente pecó el Rey D. Pedro cuando estando con su mujer, creyó que trataba con otra Dama; y que en estos términos es imposible que fuesen autores, cómplices, y auxiliantes de esta mortal culpa los Canónigos, los Religiosos, los Cónsules de Mompeller, y demás que se han insinuado. Este es el Aquiles que quiere representarse como invencible; pero quedará arrollado, y sin fuerzas algunas, luego que se convenza, que esta dificultad sólo lo es en la apariencia. Va Vm. a verlo.

El suceso de la concepción del Rey D. Jayme pasó seis siglos hace, en cuyos tiempos se gobernaban las cosas más por capricho y voluntad, que por ley y por razón. Registre Vm. las Historias de entonces, y encontrará en ellas unos pasajes tan raros, tan peregrinos, tan extraños, que ciertamente le admirarán. Verá Vm. los Reyes de Castilla mezclando sus torpes amores con Señoras parientas de la sangre Real de Aragón; y verá Vm. un Rey aragonés, que prendado de Doña Berenguela Alonso, hija del Infante de Castilla D. Alonso, Señor de Molina, la tomó por Dama, y la pasó a sus Estados, haciendo vida maridable con ella: siendo lo más particular, que todo esto sucedió a vista, ciencia, y paciencia de unos parientes Ilustrísimos, y con especialidad de San Fernando Rey de Castilla. Sería nunca acabar si me detuviese en referir otras especies semejantes, y así contaré únicamente las que más de cerca nos interesan.

En el año 1164 casó el Rey D. Fernando de León con Doña Urraca, Infanta de Portugal. Estos dos Reyes eran parientes en tercer grado de consanguinidad, como biznietos ambos del Rey D. Alonso el VI. Enterado el Sumo Pontífice de este enlace, dirigió sus órdenes al Cardenal Legado, para que dispusiese la separación de los dos Monarcas, que efectivamente se verificó. Seguiré contando dos sucesos semejantes de aquellos tiempos, y después sacaré de todos el argumento del caso.

Ajustáronse paces entre los Reyes de León y Castilla, y fue tratado que el primero casase con la Infanta Doña Berenguela, cuyo matrimonio tuvo efecto a fines de octubre, o principios de noviembre del año 1197. Entre ambos Soberanos mediaba el parentesco en segundo grado con tercero; pero los Prelados y Señores que intervinieron en el tratado, creyeron que no estaba prohibido entre personas Reales, y que el Sumo Pontífice dispensaría con facilidad, cuando por este medio se aseguraba la paz de las dos Coronas. En 1198 murió el Papa Celestino III y habiéndole sucedido Inocencio III luego que tuvo noticia de aquel suceso, mandó al Cardenal Raynerio que procediese a la separación de los expresados Reyes, por la nulidad de su matrimonio. Resistiéronse estos con varios pretextos, y el Sumo Pontífice agravó sus órdenes, en términos que en el año 1202 excomulgó al Rey y Reyna, y puso entredicho en el Reyno de León. Finalmente, en el de 1204 se separaron estos dos Monarcas, después de haber sido legitimados los hijos procreados en la duración de este enlace, y entre ellos el referido San Fernando Rey de Castilla.

D. Jayme el Conquistador casó con Doña Leonor Infanta de Castilla, en la Villa de Ágreda, día 7 de febrero del año 1221. Este matrimonio se declaró nulo en el Concilio celebrado en la Ciudad de Tarragona a los 29 de abril del de 1229 por ser los dos biznietos del Emperador D. Alonso, y de consiguiente parientes en tercer grado de consanguinidad.

Estos tres matrimonios ciertamente fueron incestuosos, y prohibidos por la Santa Iglesia. Faltaron gravemente los Reyes que los contrajeron, y faltaron también los Obispos, los Grandes, y todos los demás que tuvieron parte en estos enlaces. Todos contribuyeron al pecado, respecto de que ninguno ignoraba, ni podía ignorar los parentescos de aquellos Príncipes, ni que sus matrimonios estaban prohibidos absolutamente.

No me detendré en el examen de si a los principios eran puramente civiles las leyes relativas a esta materia, ni de si en los Obispos residían competentes facultades para dispensar en los parentescos; porque me basta decir que en los tiempos en que pasaron estas cosas, era privativo de los Sumos Pontífices conceder tales licencias, y Eclesiástica la prohibición de casamientos entre parientes. Acuérdese Vm. que los mismos Prelados que animaron el matrimonio de D. Alonso de León, y Doña Berenguela de Castilla, fundaron sus instancias en la esperanza de que el Santo Padre concedería la correspondiente dispensa.

Sin embargo de que se representa imposible de creer que los Reyes, los Prelados y los Grandes fomentasen aquellos pecados; con todo nos vemos obligados a dar asenso a estos acontecimientos. ¿Pues por qué una presunción igual se ha de estimar bastante para negar la creencia al admirable caso de la concepción del Rey Don Jayme? Más inconvenientes y dificultades se presentan para creer lo primero, que lo segundo: no es pues justo que se juzgue con tanta variedad en ambos casos. Las conjeturas, las presunciones, los argumentos, cesan absolutamente siempre que consta, y se pone en claro la verdad de los sucesos: y así como no dudamos de la certeza de los referidos incestuosos matrimonios, porque la justifican los documentos y las Historias; así también, y por la propia razón no debemos poner duda en la de la portentosa concepción del Rey D. Jayme, en el modo que la refiere Ramón Muntaner.

Vm. no ha de argüir de lo que pasaba en aquellos remotísimos tiempos, para sacar consecuencias en los presentes. Entonces se miraban con otros ojos las cosas, y no con la escrupulosidad que ahora. En aquella época reinaba la indolencia, una buena fe mal entendida, un trastorno general de ideas, un género de barbarie, séame lícito explicarme así: y aun por eso dijo oportunamente Pedro Abarca, hablando de especies semejantes, que eran propias de la Teología de aquellos tiempos.

Aun después de más de dos siglos de estos sucesos, y en que ya la cultura empezaba a hacer su oficio, se admiran otros igualmente portentosos.
¿Me creería Vm. por ventura, si yo le dijese que se estableció una ley entre Cristianos, en la cual se impuso la pena del Talión al crimen de adulterio cometido por la mujer? Pues la ley es cierta, y está inserta en el Cuerpo del Derecho Valenciano. Se hizo en el día 24 de diciembre del año 1446 y en ella se lee, que si la mujer casada huyese de la casa y compañía de su marido por delito de adulterio, u otro que hubiese cometido, fuese permitido a aquel tomar otra para su servicio, y tenerla en su propia casa; prohibiendo a la Justicia que pudiera entrar en ella, escalarla, ni aun siquiera llamar a la puerta, no obstante de hacer los dos vida maridable. Horroriza a la verdad semejante especie. Cotéjela Vm. con la asombrosa concepción del Rey D. Jayme, y vea la inmensa distancia y diferencia que hay de uno a otro caso. Ha de creer Vm. precisamente la extravagancia, la injusticia, la irreligiosidad de este establecimiento foral: crea pues también que D. Jayme el Conquistador fue dichoso fruto del engaño que se usó con su padre el Rey D. Pedro el Católico.

Por conclusión de esta Carta no puedo dejar de trasladar aquí lo que se lee en el referido D. Joseph Ortiz y Sanz (1: Comp. Crón. de la Hist. de Esp. tom. II lib. V cap. XII not. 31), que en pocas palabras comprehende cuanto puede apetecerse en la materia.

En la narración (dice) de la pérdida de España, sus circunstancias y motivos, hay algunas cosas que no contentan a nuestros críticos modernos: pero como las razones que dan son meramente precarias y conjeturales, no nos deben apartar de la autoridad y crédito de los que la escribieron (y dejaron a la posteridad) desde un siglo o poco más después del suceso. Desprecian en particular las cosas tocantes al Conde D. Julián y su hija, la concurrencia de este y D. Opas en la batalla de Covadonga con D. Pelayo, y algunas otras, las cuales se les antojan cuentos, o novelas de cantarcillos árabes, y poesías Romancescas. Fuera mejor que a los Autores nuestros que refieren estas cosas, opusieran otros de igual o más crédito que las nieguen, que no andarse con tanta ligereza negando, y poniendo en duda cosas que la antigüedad tiene como sagradas y dignas del mayor respeto. Para negarlas sin temeridad, es necesario dar razones y documentos innegables, o estar mal con su juicio y estimación propia; pues negada una de ellas, se sigue haber de negar otras muchas que se deducen de aquellas, y luego irse empeñando más y más hasta haber de decir absurdos, y aun falsedades manifiestas.”

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 13 de octubre de 1798.


CARTA VIII.

Mi amigo y Señor. Tratándose en la Crónica de la conquista de Valencia (1: Cap. CI Part. II. f. 75 b.) se leen los preliminares del ajuste y convenio para la rendición, y entrega de esta Ciudad; y después (2: Desde el referido cap. CI hasta el CXI.) se cuentan los pasajes ocurridos en el negocio, y los conciertos que el Rey D. Jayme hizo con Raiz Abnalmalet sobrino, y enviado al efecto de Zaen Rey de Valencia, reducidos a que este Monarca, y los Moros rindiesen la Ciudad al Rey D. Jayme, el cual les concedió cinco días a efecto de que se aprestasen para la salida, y pudiesen ir a vivir donde quisiesen, con toda la ropa que pudiesen llevar, dándoles al mismo tiempo la correspondiente seguridad para que no fuesen molestados en la salida y camino hasta Cullera, que fue el Lugar que eligieron. Y prosigue la Crónica refiriendo que hechos estos convenios envió mensaje el Rey D. Jayme a Raiz Abnalmalet, a fin de que dispusiese que en la Torre llamada del Temple se tremolase la Bandera de los Cristianos, para que llegase a noticia de todos, y suspendiesen las hostilidades: que verificado así, y vista por el Rey la señal, se apeó de su caballo, y mirando al Oriente lloró, y besó la tierra, dando tiernas gracias a Dios por tan señalada victoria y plausible conquista: que salieron los Moros hombres y mujeres hasta en número de cincuenta mil: y que inmediatamente hizo su entrada en la Ciudad.

Esto es lo único que se lee en la referida Crónica acerca de la entrega de Valencia, y de los Capítulos que precedieron a este suceso: pero en realidad no pasaron las cosas en el modo que se pintan, respecto de que medió otro convenio antes que el Rey D. Jayme entrase triunfante en la Metrópoli del Reyno de Valencia. Este silencio convence sino la absoluta falsedad, a lo menos la supresión del hecho más notable que ocurrió entonces, y que como propio no podía ignorar el Rey D. Jayme. Se representa imposible que este Monarca afirmase su entrada en la Ciudad sin contar primero el nuevo tratado, ajuste y convenio que celebró con el Moro Zaen, y que dejase imperfecta su Historia, y lo que es más que faltase a la verdad intrínseca de ella. El que escribió la Crónica no tuvo noticia de este pasaje, y así lo dejó al silencio. Si hubiera sido su verdadero Autor el Rey D. Jayme, no tendría yo ahora necesidad de contárselo a Vm. lo que procuraré hacer con verdad, apoyada en auténticos testimonios que ciertamente no pueden engañar, y están libres de la jurisdicción de las dudas.

Después que el Rey Zaen acompañado de sus Caballeros sacó los Moros de la Ciudad de Valencia, y se alojó en los campos que hay entre ella y Ruzafa, para emprender su viaje a Cullera, pasó a verse con el Rey D. Jayme que tenía sus Reales en el expresado Lugar. Juntos estos dos Monarcas en aquel sitio el día 28 de septiembre del año 1238 hicieron un nuevo acomodamiento y tratado. Quedó convenido que el Rey D. Jayme hubiese de conceder a los Mahometanos veinte días para que acabasen de desocupar la tierra: que si algunos quisiesen quedarse en el término de la Ciudad de Valencia pudieran hacerlo libremente, con tal que antes se ajustasen, y compusiesen con los dueños de los campos: que el Rey D. Jayme concediese treguas a Zaen, duraderas por siete años, obligándose a no moverle guerra en todo este tiempo ni en Cullera ni en Denia: y que el Rey Zaen se obligase, como efectivamente se obligó, a entregar al Rey D. Jayme dentro de aquellos veinte días todos los Castillos, y Villas que tenía y poseía del río Júcar acá, exceptuados y reservados los de Denia y Cullera. Este tratado y convenio se redujo a escritura pública, que fue otorgada en el mismo día 28 de septiembre de 1238 en el referido Lugar de Ruzafa, y asedio de Valencia, la cual existe en el Archivo Real de Barcelona (1: En el V Armario General del Reyno de Valencia, saco Z n. 400.). Allí la vio el Maestro Fr. Francisco Diago, como lo dice en los Anales del Reyno de Valencia (1: Lib. VII cap. XXV.), donde la pone a la letra en latín que es como está escrita, y traducida en Castellano que es como la copiaré en este lugar, así para completar la conquista de Valencia, como para que conozca Vm. que un suceso tan señalado, importante y memorable, no es posible que lo omitiese el Rey D. Jayme. El tal instrumento está concebido en los términos siguientes.

Nosotros D. Jayme por la gracia de Dios Rey de Aragón y del Reyno de Mallorca, Conde de Barcelona y de Urgel, y Señor de Mompeller, prometemos a Vos el Rey Zaen, nieto del Rey Lobo, y hijo de Modofe, que todos los Moros, así hombres como mujeres, que quisieren salir de Valencia, vayan salvos y seguros con sus armas, y con toda su hacienda mueble que quisieren llevarse consigo en nuestra fe, y en nuestro guiaje, con que estén fuera de la Ciudad dentro de veinte días, contándoles desde este adelante sin interpolación alguna. Más adelante queremos y concedemos que todos los Moros que quisieren quedarse en el término de Valencia, se queden salvos y seguros en nuestra fe, componiéndose con los Señores que tuvieren las heredades. Y también os aseguramos, y damos firmes treguas por nosotros, y por todos nuestros vasallos, que de aquí a siete años no haremos daño, mal, o guerra, ni por mar, ni por tierra, ni permitiremos que se haga contra Denia, ni contra Cullera, ni en sus términos: y que si alguno por ventura de nuestros vasallos y hombres lo hiciere, haremos que se enmiende por entero según la cuantidad del daño. Y para que se atienda a todo esto con firmeza, y se cumpla y guarde, lo juramos nosotros en propia persona, y hacemos que lo juren nuestro tío el Infante de Aragón D. Hernando, y nuestro deudo D. Nuño Sanz, D. Pedro Cornel, Mayordomo de Aragón, D. Pedro Fernández de Açagra, D. García Romeo, D. Rodrigo de Liçana, D. Artal de Luna, D. Berenguer de Entença y D. Guillem de Entença, D. Acorella, D. Assalido de Gudal, D. Sancho Aznárez, D. Blasco Maça, D. Rogero Conde de Pallas, D. Guillem de Moncada, Ramón Berenguer de Ager, D. Guillem de Cervellón, D. Berenguer de Eril, D. Ramón Guillem de Odena, D. Pedro de Queral, y Guillem de San Vicente. Y nosotros D. Pedro por la gracia de Dios Arzobispo de Narbona, y D. Pedro Arzobispo de Tarragona, y nosotros los Obispos de Barcelona D. Berenguer, de Zaragoza D. Bernardo, de Huesca D. Vidal, de Tarazona D. García, de Segorbe Don Ximeno, de Tortosa D. Ponce, y de Vique D. Bernardo, prometemos que haremos se atienda a todo esto, y atenderemos a ello cuanto fuere en nosotros, y pudiéremos en buena fe. Y yo el Rey Zaen sobredicho prometo a Vos D. Jayme por la gracia de Dios Rey de Aragón, que os entregaré, y daré dentro de dichos veinte días todos los Castillos y Villas que hay, y tengo de esta parte de Júcar, quitados y reservados los dos Castillos de Denia y Cullera. Dada en Ruzafa en el cerco de Valencia en cuatro de las Kalendas de octubre, de la era mil y doscientas y setenta y seis.”

Sin duda dirá Vm. que es muy largo este pasaje. Conózcolo así, y convengo en ello; pero como es tan rara la noticia que sólo la he encontrado en Diago, y por otra parte importa tanto para lo que es el asunto, me ha parecido ponerlo a la letra. Vamos ahora a lo que verdaderamente nos interesa. Es mucha cosa que en la Crónica se calle un particular de tanto bulto, y se cuenten muchas especies de poquísima consecuencia que ninguna falta pueden hacer para la historia. En efecto parece que se buscaban exquisitamente expresiones y frases para referir los ajustes y convenios que precedieron a la rendición de Valencia. Hasta en el capítulo último de esta conquista, se pone el día y año en que se verificaron aquellas cosas. Léese: “Y para que sepan todos cuándo fue ganada Valencia, lo fue víspera de San Miguel del año 1239” ¿Qué consecuencias no inferirá Vm. de tales antecedentes? ¿Qué evidencias no resultan de este silencio, supresión, y falta de verdad? Ya que la ocasión lo trae quiero insinuar a Vm. dos cosas notables que se escriben en el referido capítulo. La una sobre el año en que fue ganada la Ciudad: la otra acerca del día en que el Monarca Conquistador entró triunfante en ella. La verdad de estos dos particulares la tengo puesta en claro en la Historia del Derecho Valenciano, que tal vez verá luego la luz pública; y entre tanto que llega este caso diré a Vm. que la Conquista de Valencia ciertamente se verificó en el año 1238 y que la expresión de 1239 que se nota en la Crónica está equivocada en la impresión, o lo más cierto que se puso contando los años desde la Encarnación del Señor, no desde su nacimiento. Esta especie es de fácil expedición; pero por lo que hace al día en que el Rey D. Jayme hizo su entrada en la Ciudad, la cosa está rodeada de muchísimas dificultades; y no puede ser que diga todo lo que se me ofrece en la materia en una Carta, en que sólo por incidencia trato del asunto. Ya se publicará aquella Historia, y entonces se impondrá Vm. perfectamente en este particular.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 21 de octubre de 1798.


CARTA IX.


Mi amigo y Señor. ¡Que sea tan vivo el genio de Vm. y tan poca su paciencia que ni aun quiera esperar a que se publique la Historia del Derecho Valenciano, para asegurarse del día en que el Rey D. Jayme entró triunfante en Valencia! Para mí tanto monta decirlo en aquella pequeña pieza, como en esta Carta. Verdad es que allí venía propiamente al caso, y aquí parecerá una especie pegada, y fuera del intento; pero supuesto que Vm. lo quiere así, sufra y aguante la pesadez, y sírvase leer lo que se sigue.

Han sido gravísimas las dudas que han ocurrido, y no se han examinado ni aclarado en el discurso de algunos siglos, sobre fijar el día en que fue entrada la Ciudad de Valencia. Unos quieren que fuese el 28 de septiembre, otros señalan el 9 de octubre. Yo toqué de paso esta especie en otra parte (1: En la pág. 3 de una Disertación que se publicó en Valencia año 1789 cuyo título dice así: “Disertación sobre la justicia y utilidad de una ley que declare a favor del Real Fisco la pertenencia de bienes de Realengo, situados en el Reyno de Valencia que se destinan a manos muertas a quienes falta la habilitación del Príncipe.”); ahora es preciso tratarla radicalmente, bien que será a costa de alguna repetición, y de extenderme más de lo regular.

Que el Rey D. Jayme no sea el verdadero Escritor de la Crónica que se le atribuye, no degrada a esta excelente obra del mérito a que es acreedora, ni deben dejarse de creer los acontecimientos que en ella se refieren (a excepción de los que una juiciosa Crítica niega en estas Cartas), por ser un monumento antiquísimo digno de la mayor fe y crédito. En ella pues se afirma que el Rey D. Jayme entró en la Ciudad de Valencia el día 28 de septiembre del año 1238 (1: Cap. CXV Part. II. f. 79 b.). Lo mismo dicen Ramón Muntaner Autor coetáneo (2: En su Cron. cap. IX. ), Gerónimo Zurita (3: An. lib. III. cap. XXXIII. ), Pedro Antonio Beuter (4: Cron. Gen. de Esp. lib. II. cap. XL.), el Maestro Fr. Francisco Diago (5: An. de Val. lib. VII cap. XXVI.), Gaspar Escolano (6: Hist. de Val. lib. III cap. VI n. 8.), D. Bernardino Gómez Miedes (7: Hist. del Rey D. Jayme lib. XI cap. XX.),

y otros muchos. Diago afirma que en su tiempo se conservaba una lápida en la torre de la Iglesia de San Martín, que mandó grabar Pedro Colomines cuando se conquistó Valencia, la cual decía así: ANNO DOMINI MCCXXX OCTAVO FO PRESA VALENCIA LA VESPRA DE SEN MIQUEL PER EL SEÑOR REY EN JACME REI DE ARAGO.
En la referida Crónica se lee (8: Cap. CI. CII. CIII. CVI. CVIII. CX. P. II. f. 75 b. y siguientes.), que quince días antes de la víspera de San Miguel, que era
el trece de septiembre, movió tratados de paz el Rey Zaen de Valencia, a cuyo fin envió a los Reales del Conquistador a un Moro llamado Alí Albata, y después a su sobrino Raiz Abnalmalet, el cual concluyó el asunto en 20 del propio septiembre, en que quedaron hechos los conciertos, y capitulada la rendición y entrega de la Ciudad. Pidió Abnalmalet diez días de término para desocuparla; pero resistiéndolo el Rey D. Jayme, se convinieron en que al quinto empezasen a salir los Moros, los cuales no esperaron a que se concluyese el plazo, pues en el día 23 ya estaban en disposición de marchar. Así que atendida la serie de estos sucesos, viene perfectamente bien que el Rey vencedor hiciese su entrada en Valencia la víspera de San Miguel 28 de septiembre.

En este día ya había desocupado la Ciudad el Rey Moro Zaen, pues consta que se hallaba en Ruzafa por la última convención y asiento. He dado a Vm. esta escritura a la letra en mi última Carta, y así no es justo que ocupe inútilmente el tiempo en repetirla. Sólo diré que con este sólido fundamento no es de extrañar que el M. Diago afirme, que concluido este acto, y en el mismo día 28 de septiembre hizo el Rey D. Jayme su entrada en la Ciudad de Valencia.

Esto supuesto ¿podrá ser que un Príncipe que con tan vivas ansias deseaba ganar esta Metrópoli, se hubiera mantenido en inacción, y sin entrar en ella desde 28 de septiembre hasta 9 de octubre? Si iba limitando los términos al Moro Raiz Abnalmalet para que los de su secta comenzasen a salir de la Ciudad; si al día siguiente del primer convenio, que fue el 24 ya mandó que se enarbolase el pendón de los Cristianos en su más alta torre; ¿será creíble

que sin causa, sin ocupación, sin embarazo, y sin impedimento alguno, retardase doce días el feliz momento que tanto deseaba de entrar triunfante en ella? ¿Mas cómo puede ser cierto este suceso si lo desmienten muchos documentos antiquísimos, y aun las mismas leyes de Valencia? Al principio de la edición de los Fueros del año 1482 se lee lo siguiente: “En lany de nostre Senyor mil docens trenta huit, nou dies a la entrada de octubre, pres lo Senyor en Jacme per la gracia de deu Rey Darago la ciutat de Valencia.”
El mismo epígrafe se puso en la impresión de los privilegios del año 1515 el que se halla repetido en la de los Fueros que se hizo en el de 1548. En las Cortes que celebró el Rey D. Fernando en la Villa de Monzón a 20 de julio de 1510 se estableció un Fuero (1: Es el XXXIX de los de este Príncipe, colocado en los Extravantes (extravagantes) del Reyno, fol. 47 b.

) que dice de esta manera: “E per lo semblant, en la festa ques fa la nit de sent Dyonis en la ciutat de Valencia, en memoria de la gloriosa conquesta que en semblant nit feu lo alt Rey en Jaume de la dita ciutat de poder de sarrahins enemichs de la santa fe catholica, no puguen desprende en la dita festa de bens del general mes de mil sous. Plau al Senyor Rey.”
En el Archivo de las casas Consistoriales de esta Ciudad, y en su libro manual se halla una deliberación de su Consejo general de 3 de octubre de 1338 en que se mandó, que en el día 9 del mismo se hiciese una solemne procesión, y repartiesen algunas limosnas entre los Conventos y pobres, por cumplirse en dicho día cien años que el Rey D. Jayme había ganado a Valencia. Y por último los Valencianos siempre han solemnizado la Conquista de esta Ciudad el día 9 de octubre, y en el mismo se han hecho las Fiestas centenarias por el espacio de cinco siglos.

A primer vista parece imposible la conciliación de unos hechos que se nos representan absolutamente contrarios; pero creo poderles hermanar, distinguiendo la entrada material de la formal que hizo el Monarca Conquistador en la Ciudad de Valencia, fijando aquella en 28 de septiembre, y esta en 9 de octubre. En las observaciones a la Historia del Padre Juan de Mariana (1: Tom. IV § I pág. 412.) se afirma, que purificadas las Mezquitas de Valencia, se convirtieron en casas de Dios para la asistencia de los Conquistadores, cuyos actos religiosos se terminaron en 9 de octubre según antigua tradición, y que este día le solemnizó la posteridad desde que se cumplió el primer Siglo. Pedro Antonio Beuter (1: En su Cron. lib. II cap. XL.) se extiende más sobre el particular, cuyo pasaje, aunque largo, conviene poner a la letra, y dice así.

Entendió luego después el Rey en las Iglesias que se habían de edificar de nuevo, o bendecir, expiando las Mezquitas do se hiciera la Zalá. Primero se bendijo una que estaba cerca de la que fue Iglesia mayor: consagrándola a honra del glorioso Señor San Jeorge el Arzobispo de Tarragona: y fueron a ella, con gran procesión de la Iglesia mayor, sábado día de San Dionisio, habiendo primero dicho la Misa de este Santo en la Seo, y por tanto como el apellido de Aragón es San Jeorge, y aquella procesión se hizo en aquel año día del discípulo de San Pablo (San Dionisio, que envió su discípulo San Eugenio a Toledo, do fue el primer Arzobispo, y otros discípulos a otras partes de España) fue determinado que para siempre se hiciese semejante procesión a la Iglesia de San Jeorge el día de San Dionisio, como hasta hoy se hace, reconociendo a Dios que de sus manos tenemos esta tierra para servirle y alabarle en ella, con todos sus Santos, de todo corazón, y de todas fuerzas trabajando en agradarle. Hasta el día de hoy se hace con mucha solemnidad y alegría, cantando y sonando todos los instrumentos de música que haber y traer se pueden.”

Este suceso prueba dos cosas: la primera que entonces ya había entrado el Rey D. Jayme en Valencia, porque de otra suerte no pudiera haberse hecho aquella solemnísima procesión, a que debió preceder de necesidad la expiación de las dos Mezquitas: y la segunda que todos los lugares donde se lee que fue tomada la Ciudad el día 9 de octubre, deben entenderse por lo respectivo a los actos de Religión, no por lo que hace a la entrada material. Sobre que no es dudable que esta se verificó en 28 de septiembre, no puede encontrarse otra inteligencia que más aclare el asunto.

Y para que nada reste a Vm. que saber en la materia, voy a desvanecer un escrúpulo, y aparente dificultad. En un papel que salió al público en Valencia día 25 de julio de 1791 hablando de D. Ramón Buesa Comendador de Montalvan en la Orden de Santiago, se afirma que presenció la entrega de esta ciudad que hizo Zaen al Rey D. Jayme, y que entró en ella el día VII de los Idus de octubre (es el 9) de 1238 y no la víspera de San Miguel como notaban algunos. Nada importaría esto si para su comprobación no se añadiese la cláusula siguiente: “Real registro Donationum Valentiae, que empieza era 1275 año 1237 en adelante, a la foxa 50 pág. 2 del año 1238 se lee: Anno Domini 1238 die Martis ante festum Sancti Michaelis Kalendas Octobris habuit dominum Rex Civitatem Valentiae per placitum. Y en la foxa siguiente: Die sabbato VII Idus Octobris intravimus in Civit. Valentiae.”

Desde luego que leí estas expresiones dudé de su certeza, por ser contrarias a la realidad de los hechos, por el modo de su extensión, y por otras señas que no podían equivocar el concepto. Procuré ver el registro que se cita, pero no se ha podido encontrar en los Archivos de la Ciudad de Valencia.
Lo cierto es que con la noticia de esta inquisición mía, y con el justo recelo de que iba a poner en claro que la especie era enteramente equivocada, el mismo Autor se retractó de ella en otro papel público que tiene la fecha de 30 del propio julio; en cuya conclusión se lee: “Errata. En el Diario num. 25 pág. 98 lin. 7 donde dice: Y no la víspera, hasta el punto final de la oración, omítase.” Con esto he dicho a Vm. todo el asunto.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 26 de octubre de 1798.

CARTA X.

Mi amigo y Señor. Léese en la Crónica (1: Part. III cap. XLVI hasta el LI fol. 89 b. y sig.): que el Rey D. Jayme acompañado de los Caballeros del Reyno, y de otras gentes, se fue a la Villa de Xátiva a ponerla sitio, sentando sus Reales a la orilla del río que la baña: que después de algunos sucesos, y pasado un mes, le dijeron que el Infante D. Alonso de Castilla había tomado a Enguera, lo que le causó admiración por ser casado con su hija: que para averiguar este suceso pasó allá, y supo que era cierto, con cuyo motivo procuró conquistar aquel Pueblo, lo que por entonces no pudo lograr, sin embargo de los esfuerzos que hizo al intento: que después de unos quince días, el Infante D. Alonso por medio de mensajeros, pidió vistas o hablas, que al fin tuvieron su efecto, asistiendo a ellas la Reyna Doña Violante: que el Rey D. Jayme preguntó al Infante el motivo de haber solicitado estas vistas: que por él respondieron el Maestre de Ucles y D. Diego de Vizcaya, diciendo que el Infante de Castilla era casado con su hija, y que creía habérsele dado una porción de tierra, y que se le debía entregar la Villa de Xátiva, ofrecida por medio de Ovieco García, que fue el que intervino en los conciertos del casamiento: y finalmente que tomado acuerdo, respondieron Rey y Reyna, que si bien era cierto que su hija estaba casada con el Infante D. Alonso, no lo era que por medio de Ovieco García, ni otra persona, le hubiesen ofrecido dar ni entregar la Villa de Xátiva.

Esto es lo que se lee en los referidos Comentarios, y esto es puntualmente contrario a la realidad de los sucesos. Al tiempo a que se refieren estas cosas, Doña Violante, hija de los Reyes de Aragón, no era casada con D. Alonso Infante de Castilla, que después siendo Rey fue llamado el Sabio. Esta materia pide de justicia que se aclaren unas especies de tanta consideración. Dos veces puso sitio el Rey D. Jayme a la Villa de Xátiva, ahora Ciudad de San Felipe. La una en el año 1240 y la otra en el de 1244 en que fue tomada. El Maestro Diago lo afirma así, fundado en unas razones tales que fuerzan al entendimiento para su creencia, y no viene al caso repetirlas en este lugar. Sólo añadiré, que hallándose el Rey D. Jayme en este sitio hizo donación a Dios, a la gloriosa Virgen María, y a San Vicente de Valencia (que es el Monasterio que en el día se llama San Vicente de la Roqueta) del Castillo y Villa de Quart, y de una Alquería nombrada Ladea (ahora Lugar de Aldaya) su fecha en el sitio de Xátiva, año de la Natividad de nuestro Señor 1244. He visto, y examinado varias veces esta Escritura auténtica, y actualmente la tengo en mi poder. Pero debo decir a Vm. que advierto en su fecha un error de primer orden. Dice así: “Datum in obsidione Xativae, decimo septimo Idus Januarii, anno Nativitatis Domini milessimo ducentessimo quadragessimo quarto.” Aquella expresión décimo séptimo Idus, es imaginaria, respecto de que no hay tal día en el año, cuando el mayor número que se puede poner a los Idus es el octavo. Si acaso en lugar de los Idus quiere substituirse Kalendas, se incurrirá en otro defecto mayor, porque el décimo séptimo Kalendas Januarii, corresponde al día 16 de diciembre de 1243. Sea de esto lo que se quiera, la verdad es que ni en diciembre de 1243 ni en enero de 1244 estaba el Rey D. Jayme en el asedio y sitio de Xátiva, cuando consta de la Historia que por el mes de abril de este último año, acompañado de los Caballeros de la Orden de San Juan, pasó a ponerse sobre la referida Villa de Xátiva. Será equivocada, como efectivamente lo es la noticia del día; pero al mismo tiempo cierto que estas cosas sucedieron en el citado año 1244. Concluida la digresión, diré que según estos antecedentes no puede dudarse que las vistas de los Reyes D. Jayme y Doña Violante con el Infante D. Alonso, se verificaron en el citado año 1244. Verdad es que Gerónimo Zurita las colocó en el de 1248 y que del mismo dictamen fue el marqués de Mondeja en las memorias del Rey D. Alonso el Sabio; pero también lo es que estos dos eruditos no acertaron en el particular, desviándose de lo que con tanto fundamento escribió el referido Maestro Diago. En las notas a la Historia del Padre Juan de Mariana (1: Lib. XIII cap. VII pág. 37 not. IV.) se hace una juiciosa crítica sobre este asunto, y se convence en términos de evidencia que el sitio de la Villa de Xátiva se verificó en el mismo año de su toma que fue el de 1244. Síguese de aquí que este suceso de las vistas, y razonamiento entre aquellos Príncipes fue en el mismo año, sin quedar arbitrio para discurrir de otra manera.

En él ciertamente no era casada la Infanta Doña Violante de Aragón con el Infante Don Alonso de Castilla. Este matrimonio no tuvo efecto hasta algunos años después. El Rey Don Jayme casó con Doña Violante de Ungria en 8 de septiembre de 1235. Así que su hija Doña Violante, lo más pronto que pudo nacer fue a fines de julio de 1236 y debiendo tener doce años de edad para el matrimonio, es imposible que le contrajese hasta fines del de 1248 o principios del de 1249. Después de esto concurre que el Sumo Pontífice Inocencio IV en un Breve, su data León de Francia a 25 de enero de 1249 dispensó el impedimento de afinidad que mediaba entre aquellos Príncipes para que válidamente pudiesen contraer su matrimonio.

De estos ciertos e indubitables antecedentes es inevitable consecuencia que en el citado año 1244 ni eran casados ni podían serlo los referidos Doña Violante, y D. Alonso. Entonces sólo tenía aquella ocho años: luego no era casada al tiempo de las referidas vistas como falsamente se halla escrito en la Crónica, de que se quiere hacer autor al Rey D. Jayme. Si esta noticia la hubiera dejado a la posteridad otro cualquiera escritor, sería defecto de la Historia, y merecería algún disimulo; pero puestas las palabras de la certeza del casamiento por la pluma de D. Jayme, es una cosa que convence la suposición. ¿Será creíble que así equivocase este Príncipe las especies, y tan abiertamente faltase a la verdad? Ninguno mejor que él sabía y podía decir los años que entonces tenía su hija Doña Violante, y cuándo casó con el Infante D. Alonso: y así como no puede creerse que fuese suya una equivocación, una suposición, una falsedad de hecho propio que no podía ignorar; así también se convence que estas cosas las refirió otro que mezclando y confundiendo las especies, adelantó estos sucesos cuatro años por lo menos.

Aún hay más en el asunto. No sólo faltó a la verdad el Autor de la Crónica en esta parte, sino que ya anteriormente dejó estampada otra mayor falsedad (1: Part. II cap. LXXII f. 68 b.). Hácese mérito en ella de una exhortación, arenga, o razonamiento que el Rey D. Jayme hizo a los Caballeros que estaban en el Castillo del Puig con el designio de conquistar a Valencia. Si no pongo a la letra las palabras que entonces profirió este Monarca, no podré dar al argumento todo el valor, y alma que necesita para convencer. Vertidas aquellas expresiones en la lengua Castellana son del tenor siguiente. “Varones, bien conocemos y creemos que vosotros, y todos los que habitan en España sabéis la grande merced que nuestro Señor nos hizo en nuestra juventud sobre la conquista de Mallorca, y de las otras Islas, y de la de Tortosa, y demás hacia esta parte, y que os habéis juntado aquí para servir a Dios y a Nos. Ahora esta noche nos habló Fr. Pedro de Lleyda, y nos dixo que la mayor parte de vosotros os queréis ir si Nos nos vamos, y nos maravillamos de ello, cuando nuestra marcha entendíamos ser de provecho vuestro, y de nuestra conquista: mas pues entendemos que os pesa nuestra idea (levantándose entonces en pie, y con una especie de entusiasmo prosiguió) Nos prometemos aquí a Dios, y al Altar que es de su Madre, que no pasaremos de Teruel, ni del río de Tortosa hasta que Valencia sea nuestra: y para que entendáis mi voluntad de quedar aquí, y de conquistar este Reyno para servicio de Dios, enviamos por la Reyna nuestra mujer, y por nuestra hija que ahora es Reyna de Castilla, a fin de que estén en este Lugar.”

La tal arenga la hizo el Rey por el mes de enero de 1238 en cuyo tiempo sólo podía tener Doña Violante a lo más año y medio, y de consiguiente no podía ser a la sazón Reyna de Castilla, cuando no casó con el Príncipe D. Alonso hasta fines de 1248 o principios de 1249. A este argumento ciertamente no puede hallarse satisfacción alguna.

No se contentó el Autor de la Crónica con la falsedad de que en el año 1238 era ya casada Doña Violante, sino que añadiendo error a error, la hizo a la sazón Reyna de Castilla. El Rey San Fernando murió en 30 de mayo de 1252 por cuyo fallecimiento sucedió en la Corona el Príncipe D. Alonso, que fue el que después casó con Doña Violante: luego hasta aquel año no fue este Príncipe Rey de Castilla; y así tampoco pudo ser Reyna la referida Doña Violante en el de 1238 aun cuando entonces fuese ya casada.

Acaso dirá Vm. que la expresión que ahora es Reyna de Castilla se puso cuando se escribía la Crónica, y que habiéndose verificado algunos años después, pudo muy bien ser entonces casada, y ya Reyna de Castilla.
El caso es que esta especie tiene relación precisa, y determinadamente al año 1238 respecto de que está inserta en el razonamiento que hizo el Rey Don Jayme; de suerte que en aquel acto, y en aquel tiempo afirmó que su hija Doña Violante era a la sazón Reyna de Castilla. No puede darse asunto más expedito y claro, y que demuestre tan patentemente este clásico error de la Historia. No quiero detener a Vm. en hacer otras reflexiones sobre el particular, porque todas sobran a vista de estas evidencias.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 31 de octubre de 1798.



CARTA XI.


Mi amigo y Señor. Voy a manifestar otra debilidad del juicio del que escribió estos Comentarios, y a convencer con esta razón que ciertamente no fue su Autor el Rey D. Jayme a quien se atribuyen. Tratándose en ellos (1: Cap. CXXVII Part. III fol. 108 b.) de la proximidad de una acción que tenía premeditada este Príncipe, se leen las cláusulas que se siguen, más ajustadas en la versión, aunque hecha sustancialmente, que las que puso Pedro Antonio Beuter en su Crónica (2: Lib. II cap. I.). “Llamamos a Fr. Arnaldo de Segarra, que era Religioso Dominico, y le diximos que queríamos confesarnos con él, y nos respondió que dixésemos. Y Nos le diximos que no teníamos otro pecado contra Dios sino de Doña Berenguela tan solamente, y creíamos estar con ella sin pecar, así como el hombre debe vivir con su mujer, y él ya sabía que teníamos ánimo de conquistar a Murcia, y todo aquel Reyno, y aquel servicio que hacíamos en la tal conquista, y en volver Cristianos a los Moros, que nos valdría, y que este pecado no nos causaría daño en el día de la batalla, y que de él le pedíamos penitencia; y él nos dijo que pecado mortal era cosa muy grave y mala; pero que si teníamos propósito de apartarnos de él, que nos perdonaría, y Nos le respondimos que con aquella fe entrábamos en la batalla que saldríamos de pecado mortal, de un modo, o de otro serviríamos tanto a Dios en aquel día y en aquella conquista, que nos perdonaría, porque a ninguno teníamos mala voluntad: y él titubeaba, y vacilaba: y entonces le diximos que nos diese su bendición, que a Dios ofrecíamos hacerlo.”

No puede darse suceso más extravagante, ni más fuera de propósito, ni menos conducente al asunto. Con decir (aunque ninguna falta hacía este pasaje a la Historia) que el Rey D. Jayme quiso confesarse para estar bien dispuesto en el trance de la próxima batalla, ciertamente estaba dicho todo; pero contar menudamente las palabras de la confesión, y las respuestas del Ministro del Sacramento, es una cosa que por ningún término lleva camino; y mucho menos que un Príncipe del carácter del Rey D. Jayme sacase a plaza la debilidad, y flaqueza de Doña Berenguela y la suya, contando y publicando el trato ilícito que con ella mantenía. Acordémonos que en otra parte (1: Cap. C Part. III fol. 75 b.) se previno que en estos Comentarios no se hablaría de nimiedades, y cosas de poca monta, sino de aquellas solamente que fuesen grandes, y dignas de saberse. Si una confesión tan ridícula, si una puerilidad despreciable, si una detracción criminosa, si un degradar de su honor y estimación a una Dama principal, son asuntos grandes, y dignos de que se perpetúen en la memoria de los hombres, sólo podrán decirlo aquellos a quienes naturaleza haya escaseado la perfección de su juicio.

D. Gaspar Escolano nota en esta Crónica la omisión de sucesos particularísimos y grandes acaecidos al Rey D. Jayme, y procura disculparla, con que este se habría propuesto dejarnos unos Comentarios de sus conquistas, y hechos de armas. Esta vergonzosa confesión ¿será acaso un suceso de aquellos que sirvan para probar la grandeza de las conquistas, y nobles proezas de las armas del Rey D. Jayme? ¿Ni aun siquiera indirectamente viene al caso para acreditar su heroico valor? ¿No es un pasaje que debía estar condenado a perpetuo silencio? ¿No es una puerilidad, una fruslería, una cosa de ninguna importancia? ¿No nace de estos antecedentes un irresistible argumento de que otra pluma que la del Rey D. Jayme escribió lo que este Monarca hubiera procurado ocultar, e impedir que llegase a noticia de todo el mundo?

Lo más particular y gracioso es que por la Crónica no sabemos si el P. Arnaldo de Segarra absolvió al Rey D. Jayme de su pecado, ni si cargado con él fue a pelear con los Moros. Todo se lee en ella menos aquello que de alguna manera podía ser interesante; pero no hace falta para el conocimiento de la Historia, porque en la que escribió el P. Pedro Marsilio Autor coetáneo, refiere que el Confesor Fr. Arnaldo de Segarra se portó con tal integridad, que absolutamente negó la absolución a este Príncipe; el cual viéndose en tal aflicción y desconsuelo, le suplicó que ya que no podía absolverle, a lo menos le diera su santa bendición. Hízolo así, y rompiéndosele de dolor y compasión las entrañas, rogó a Dios con lastimosas y fervorosas lágrimas, le librase de los peligros que le amenazaban en tan arriesgada empresa.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 7 de noviembre de 1798.


CARTA XII.


Mi amigo y Señor. La curiosidad de Vm. quiere saber quién fue aquella Doña Berenguela que dio motivo a la ridícula y vergonzosa confesión del Rey D. Jayme, de que he tratado en mi última Carta: y deseando obedecer sus preceptos, paso a decir lo que entiendo en el asunto.

Dos Damas de este mismo nombre atrajeron con sus gracias el sensible corazón del Monarca Conquistador. La una era Doña Berenguela Fernández, nobilísima Dama Aragonesa, de la cual hubo un hijo llamado D. Pedro Fernández, a quien dio la Baronía de Híjar en el Reyno de Aragón, y de quien desciende una de las más ilustres Casas de España: y la otra se denominaba Doña Berenguela Alonso, hija del Infante de Castilla D. Alonso, Señor de Molina. Que la primera hubiese sido Dama del Rey D. Jayme, nadie lo ha dudado hasta ahora; pero por lo que hace a la segunda, lo niega constantemente D. Juan de Ferreras (1: Año 1266 n. 6.). Hablando Miedes de las vistas de Alcaraz, dice lo siguiente (2: En su Hist. lib. XVII cap. V.): “Y así fue que el Rey D. Alonso, y la Reyna

Doña Violante con sus hijos los Príncipes de Castilla, vinieron a Alcaraz, donde traxo consigo la Reyna por su Dama a Doña Berenguela, hija de D. Alonso Señor de Molina y Mesa, moza hermosísima, y de muy suave y gracioso rostro, con otras mil perfecciones de su persona. El Rey que la vio, se enamoró extrañamente de ella, y ofreciéndole que por el tiempo se casaría con ella, pues era viudo, tuvo por algunos años conversación con ella: de lo cual no hay mucho que maravillarse, porque de tan continua, tan próspera y venturosa guerra, súbitamente concurriese el poderoso y valiente Marte con la hermosa, y fecunda Vénus.” El P. Pedro Abarca (1: En los An. del Reyno de Arag. tom. I cap. VI n. 3) se explicó en estos términos: “Ni parece que él estuvo menos alegre (habla del Rey D. Jayme), porque aí estaba con la Reyna de Castilla, Doña Berenguela Alfonso, hija del Infante D. Alfonso, y prima del Castellano: la cual pareció bien a D. Jayme, que a los cincuenta y ocho años de su edad, y casi de sus guerras, no tenía aún fríos los espíritus de la costumbre: ni esta Princesa estuvo tan arisca que se resistiese a pasarse con él a sus Reynos, rendida a la suave fuerza de verse amada de aquel a quien todos veneraban: ambos vivían como marido y mujer, acomodándose el Rey a su Teulugia de un medio casamiento, o floxo matrimonio.” En efecto, en los referidos Comentarios (2: Cap. CXXXIII part. III. fol. 109 b.) se cuenta, que llegado a Alcaraz el Rey D. Jayme, encontró a la Reyna de Castilla, a sus hijas, y a Doña Berenguela.

Examinemos ahora las razones que toma Don Juan de Ferreras por fundamento de su opinión. Dice que el Rey D. Jayme hacía algún tiempo que tenía una comunicación ilícita con una Señora parienta suya, y que deseando casarse con ella, pidió al Sumo Pontífice disolviese el matrimonio que tenía contraído con Doña Teresa Gil de Vidaure, a quien había sobrevenido una enfermedad contagiosa de lepra; y prosigue: “Algunos dicen que la Señora con quien trataba casarse era Doña Berenguela Alonso, hija del Infante D. Alonso de Molina, hermano de San Fernando, y tío del Rey de Castilla: a mí no se me hace creíble que viviendo su padre y su primo el Rey D. Alonso de Castilla, habían de permitir que la tuviese el Rey D. Jayme por Dama; además que el Pontífice dice que era parienta del Rey D. Jayme, y el parentesco de Doña Berenguela Alonso es muy largo.” Y en otra parte añade (1: Año 1276 n. 14.): “Otras Damas tuvo, de quienes no tuvo sucesión; entre las cuales cuentan algunos a Doña Berenguela Alonso, hija del Infante de Castilla D. Alonso de Molina, cuya falsedad dejamos convencida, y podíamos probar más latamente.”

En lo que hace a la primera razón diré, que en aquellos tiempos se miraban con muy poca escrupulosidad estas materias, aunque tan interesantes. Doña Violante, hija del Rey D. Jayme, siendo de menos edad que la permitida para contraer matrimonio, se desposó con el Príncipe D. Alonso de Castilla. Este, después de los desposorios, conoció carnalmente a algunas Señoras que tenían parentesco con Doña Violante en tercero y cuarto grado de consanguinidad; con cuyo motivo se acudió al Papa Inocencio IV por la dispensa del caso, a fin de que pudiesen contraer matrimonio los referidos Príncipe y Doña Violante. En efecto el Sumo Pontífice se sirvió conceder esta gracia, expidiendo el correspondiente Breve en 25 de enero de 1249. Este pasaje prueba con evidencia que entonces se miraban con poca atención unos asuntos tan delicados: y puesto que el Rey Don Jayme supo disimular estas amistades y llanezas, no sólo en una parienta suya sino en muchas; no es de extrañar que los Castellanos se hiciesen desentendidos, respeto de los amores del mismo D. Jayme, y de Doña Berenguela; mayormente habiendo ofrecido ligarse con esta, mediante el sagrado, e indisoluble vínculo del matrimonio, y cuando, como dice Abarca, Doña Berenguela, dejada Castilla, se pasó con el Rey D. Jayme a sus Estados.

La otra razón ciertamente no excluye el concepto de que el Rey D. Jayme hubiese tenido criminosa correspondencia con Doña Berenguela Alonso, si a lo más que esta no fue la Dama parienta suya con quien pretendía casarse; y aun en esta parte no carece el asunto de gravísimas dificultades. Es cosa cierta que D. Jayme estaba en octavo grado de consanguinidad con Doña Berenguela, y que este no estaba prohibido después del Concilio Lateranense III celebrado en tiempo de Inocencio III pero también lo es que por otra parte estaban estos dos amantes en tercer grado de afinidad, respecto de que el Rey D. Jayme fue casado con Doña Leonor de Castilla, que era hermana de Doña Berenguela, y esta abuela de dicha Doña Berenguela Alonso de quien se trata. Mientras no se presenten otros fundamentos sólidos, de que hace alarde y no especifica Ferreras, será preciso confesar esta ilícita amistad.

Como quiera que todo esto se considere, siempre queda en pie la duda, sobre cuál de las dos Berenguelas fue la que dio motivo a la confesión del Monarca Conquistador. Yo entiendo que habló en ella de Doña Berenguela Fernández, y no de Doña Berenguela Alonso; y la prueba la deduzco de antecedentes que no pueden engañarnos, porque está fundada en unos ciertos e indubitables pasajes de la Historia. Inmediatamente a aquella ridícula confesión salió el Rey D. Jayme con su ejército, contra los Moros que iban a socorrer a la Ciudad de Murcia. Ordenó las tropas según su pericia militar: exhortó a sus hijos y soldados: y dada la señal de acometer se acabó la batalla en sus principios, porque embistiendo los Infantes de Aragón, que iban en la vanguardia, a los Moros, al primer choque los pusieron en vergonzosa huida, dejando en poder de los vencedores el importante socorro que pretendían introducir en la Ciudad. De allí pasó el Rey con todo su ejército a la Villa de Alcantarilla, donde tuvo un gran Consejo de Guerra, en el cual todos los Vocales fueron de dictamen de que se pusiese sitio, y tomase el Castillo de Alfama; pero este Monarca lo resistió con varias razones propias de su gran talento, y entre ellas con la de que todos sabían que tenía aplazadas vistas en Alcaraz con el Rey de Castilla, y que sólo faltaban siete días para el señalado a este efecto. Se aprobó unánimemente su determinación. Pasóse desde luego a la Ciudad de Orihuela, y desde ella a Alcaraz a verse con el Rey de Castilla su yerno, como lo tenían convenido ambos Monarcas.

Allí fue donde por la primera vez vio, conoció y trató a Doña Berenguela Alonso, y donde de vencedor de los Moros, pasó a ser esclavo de su beldad. Esto sucedió pocos días después de aquella extraña y ridícula confesión: luego no puede ser que su pecado de ilícita amistad, tuviese respecto a una mujer que a la sazón aún no había visto, conocido ni tratado. Síguese de aquí que fue Doña Berenguela Fernández, y no Doña Berenguela Alonso, la que dio materia a la falta que el Rey D. Jayme manifestó en aquella confesión a Fr. Arnaldo de Segarra.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 11 de noviembre de 1798.


CARTA XIII.

Mi amigo y Señor. Tratándose en la Crónica de las cosas del Conde de Ampurias, se leen las cláusulas siguientes, vertidas sustancialmente en lengua Castellana (1: Cap. LXVI Part. IV fol. 132 b.): “Visto pues que él se metía en nuestro poder, como queda dicho, lo que bastaba para cumplir nuestra voluntad, levantamos el sitio, y nos entramos en Gerona, donde hicimos muchas demandas al Conde. Él se presentó ante Nos con Don Pedro de Berga, y nos suplicaron que convocásemos Cortes para Lérida, donde concurriesen Catalanes y Aragoneses, y que entonces respondería a estas demandas, y haría todo lo que le pediríamos, y que aquellas Cortes podrían ser del caso para apaciguar a Cataluña y Aragón. Y Nos oída la súplica se la otorgamos, y les dijimos que lo haríamos de manera que concurriese a ellas el Infante D. Pedro nuestro hijo, y convocamos las Cortes para la fiesta de Todos Santos. Y Nos estando en Gerona tuvimos nueva de que Don Fernando primogénito del Rey de Castilla, y nieto nuestro era muerto. Y recibimos aquella noticia con grande sentimiento. Y después pensamos ir a la Corte que habíamos convocado para Lérida, a la cual fuimos, y nuestro hijo el Infante D. Pedro.” Este pasaje comprende y embebe en sí inverosimilitudes, imposibilidades y falsedades en la Historia. Es preciso pues recurrir a ella, para que de esta suerte pueda percibir Vm. con menos dificultad los fundamentos en que apoyo tan absolutas proposiciones.

Ausente el Rey D. Alonso de Castilla de los Reynos de Granada, pareció a su Rey Mahomat Alhamir Aboadic, que era ocasión oportuna para recobrar lo que en Andalucía habían perdido los Mahometanos. A este efecto se confederó en Aben-Juzef Rey de Marruecos, el cual pasó a España con sus tropas, y unidos estos dos Príncipes tomaron las medidas del caso para lograr la empresa proyectada; determinando que Aben-Juzef pasase con sus gentes a Córdoba, y Alhamir con las suyas a Jaén. No trataré de la victoria que consiguió de los Cristianos Aben-Juzef, y voy a decir lo que pasó en el ejército que mandaba el Rey Alhamir. Este había entrado en el Reyno de Jaén, devastando, talándolo todo, y llevándose muchos cautivos, hasta ponerse a vista de Martos; con cuya noticia el Infante D. Sancho Arzobispo de Toledo, e hijo del Rey D. Jayme, convocó los Concejos de Madrid, Talavera, Alcalá, Guadalaxara, Huete y Cuenca, para salir con el de Toledo a la frontera. Llegó a Martos con sus tropas, pero falto de experiencia de las cosas de la guerra, y despreciando los cuerdos pareceres de los que le aconsejaban que esperase a D. Lope Díaz, que con lucida y escogida gente iba en sus alcances; arrebatadamente buscó, y acometió a los enemigos, los cuales muy en breve lo desbarataron, e hicieron prisiónero, despojándole de las armas, y de las vestiduras Pontificales. Los Generales de los Reyes de Marruecos y Granada, disputaban con indecible calor sobre quién había de llevarse este tan distinguido y noble prisiónero, de suerte que estaban ya para llegar a las manos. En este estado, uno de los Oficiales más atendido y venerado entre ellos, llamado Aben Atar, dirimió la duda, y terminó la contienda quitando la vida al Infante; cortándole la cabeza y la mano derecha, diciendo: No es justo que sobre la cabeza de este perro haya contienda entre Caballeros tan principales. Estas desgraciadas batalla y muerte sucedieron el día 21 de octubre del año 1275.

Al mismo tiempo que el Infante Arzobispo hacía las prevenciones de gente para la defensa, procuraba hacerlas también el Infante Don Fernando, el cual con la que pudo reclutar, salió de Burgos para la Frontera, haciendo las jornadas con bastante lentitud para que pudieran írsele agregando los Infantes, y Ricos Hombres con la suya. En el camino supo la infeliz y desgraciada muerte del Infante Arzobispo; con cuya noticia aceleró sus jornadas, y determinó esperarlos en Ciudad Real. Llegó a ella, y del cansancio del camino, y del sentimiento de aquella desgracia, le sobrevino una enfermedad que prontamente le quitó la vida.

Sé que el Padre Mariana, copiando a Zurita, dice que el Infante D. Fernando murió por el mes de agosto del citado año 1275 pero también sé que esta es una equivocación que debe enmendarse, respecto de que es constante en la Historia este suceso en el modo que lo he referido, e indubitable que su muerte se verificó después de la del Infante Arzobispo de Toledo. Al fin de esta Carta haré una reflexión más terminante, que seguramente convencerá la certeza del concepto.

Sentados estos ciertos hechos históricos, síguese decir que está a la vista la falsedad de los que se cuentan en los Comentarios que se atribuyen al Rey D. Jayme. Cuando pasaron estas cosas se hallaba en Gerona, de donde salió para celebrar las Cortes en Lérida antes del día de Todos Santos, pues consta que entonces ya estaba en ella. Así que es cosa precisa que le llegase la noticia de aquel infausto suceso el día 29 de octubre lo más tarde. No sabemos a punto fijo en el que murió su nieto el Infante D. Fernando; pero sí debe creerse que si no fue después, a lo menos fue en el propio día; de suerte que no puede ser verdad que entendiese la noticia de su infausta suerte estando en Gerona, y antes de pasar a Lérida. Del cansancio del camino, y del pesar de la muerte del Arzobispo de Toledo enfermó el Infante D. Fernando; y así aun cuando hubiese sido brevísima la dolencia, e inmediata su muerte, era preciso que pasasen algunos días, desde el 21 de octubre en que falleció el Arzobispo, hasta que supo su desgracia. Estas distancias son muy largas para que los sucesos se comunicasen por instantes. Contadas las leguas que hay desde Martos al camino que seguía Don Fernando; desde él a Ciudad Real, y desde esta a Gerona; y atendiendo por fin a la duración de su enfermedad, es físicamente imposible que sea cierto lo que se lee en la referida Crónica.

Más es, que el Rey D. Jayme amaba tiernamente a su hijo el Infante D. Sancho Arzobispo de Toledo, como lo convencen varios pasajes que cuentan las historias de aquellos tiempos. Y en estos términos ¿no es una cosa rara, y que se representa imposible de creer que no hiciese mérito alguno de la muerte de un hijo tan querido, y mostrase tanto sentimiento por la de su nieto el Infante D. Fernando? ¿No admira que jamás se hable de una desgracia tan grande, ni se tome en boca al tal Arzobispo? Primero se verificó la muerte de este que la de D. Fernando, la cual fue ocasionada de aquella. Si supo pues el Rey Don Jayme la de su nieto D. Fernando, precisamente había de tener la noticia de la de su hijo el Arzobispo.

Tan profundo silencio en esta parte prueba bien, que otra pluma cuyo Autor no conocía los sentimientos del dulce amor paterno, y tal como el que el Rey D. Jayme tenía, y manifestaba a su hijo D. Sancho, fue la que inconsideradamente, y sin estar instruida en la certeza de los hechos, extendió sin conocimiento la Crónica en nombre de este Príncipe.

Añado por conclusión de este artículo, que con hacer contar al Rey D. Jayme que estando en Gerona para pasar a celebrar Cortes a Lérida, le llegó la noticia de la muerte de su nieto D. Fernando, se convence en términos de

evidencia, que esta no se verificó por el mes de agosto, como equivocadamente dijeron Zurita y Mariana; así como no puede darse asenso a que se retardase por más de dos meses esta triste e infausta nueva.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 15 de noviembre de 1798.


CARTA XIV.

Mi amigo y Señor. Para dar toda su fuerza y valor al argumento de esta Carta, es cosa precisa poner íntegro el capítulo último de la Crónica, que trasladado a la lengua Castellana dice así: “Y después de algunos días, como tuviésemos ánimo de ir a Poblet, y de servir allí a la Madre de Dios, y partidos de Alzira nos hallásemos en Valencia, nos creció la enfermedad, y plugo a nuestro Señor que no verificásemos el referido viaje que queríamos hacer. Y aquí en Valencia en el año 1276 a 27 días del mes de julio, el noble D. Jayme por la gracia de Dios Rey de Aragón, de Mallorca y de Valencia, Conde de Barcelona y de Urgel, y Señor de Mompeller, pasó de esta vida, cujus anima per misericordiam Dei sine fine requiescat in pace.”

Este capítulo ciertamente no lo escribió el Rey D. Jayme, así como tampoco fue obra suya el Prólogo que precede a la Crónica. Bien está, que creciese la enfermedad al Rey estando en Valencia; ¿pero acaso se infiere de esto que no fue la voluntad de Dios que verificase el proyectado viaje a Poblet? Esto lo dijo viviendo, y así no pudo afirmar que su muerte cortó absolutamente sus deseos. ¿Qué imposibilidad se encuentra en que pudiese recobrar la salud, a lo menos para tomar el viaje, y acaso para llegar al destino? En el mismo capítulo se lee que algunos días antes se hallaba enfermo, y sin embargo tenía ánimo de cumplir su voluntad: y así como esta dolencia no le sirvió de impedimento para pasar a Valencia, así de la suerte mesma el crecimiento de la enfermedad pudo no imposibilitarle el viaje a Poblet, por la mejoría, o por el absoluto recobro de su salud. Mientras vivimos siempre nos halaga y lisonjea la esperanza de poder vivir más tiempo, pero es imposible que podamos decir con verdad que efectivamente hemos muerto. Este último caso es el que se halla escrito en nombre del Rey D. Jayme, cuando se le hace decir que no fue la voluntad divina que hiciese el referido viaje. Esto no pudo asegurarse hasta después de su fallecimiento. Muerto no podía hablar: vivo no pudo decirlo: luego tampoco puede creerse que esta especie la escribiese el Rey D. Jayme.

Lo mismo diré por lo que respecta a la segunda parte del expresado capítulo último. En seguida de haberse contado lo del viaje a Poblet, se lee que aquí en Valencia falleció el citado Rey D. Jayme el día 27 de julio del año 1276. Esto sin duda se notó después del fallecimiento del expresado Monarca, porque antes aún vivía: así que no pudo escribirlo él mismo, porque lo habría de haber hecho después de muerto: luego es imposible que sean parto suyo semejantes expresiones. Tal vez se pretenderá quitar la fuerza

y eficacia a este argumento, trayendo a colación el caso de Moyses muy semejante al nuestro. Este Profeta fue sin duda alguna Autor del Pentateuco, y de consiguiente de su libro quinto, que es el Deuteronomio, en cuyos últimos ocho versos se leen su muerte, y otros sucesos posteriores a ella, sin que por esto se ponga duda ni deje de creerse que fue el verdadero Autor de este sagrado libro. Procuraré manifestar a Vm. las razones que me animan para establecer la más notable diferencia entre uno y otro suceso.

La Sinagoga, la Iglesia, y el uniforme sentir de los Escritores sagrados, están por la certeza de que el Profeta Moyses fue sin duda alguna el Autor del Deuteronomio: y respecto a la Crónica del Rey D. Jayme, unos le hacen Escritor de ella, otros lo dudan, y otros lo niegan constantemente.

Para salvar el inconveniente de que el mismo Moyses escribiese su muerte, dicen algunos que esto fue añadido por Josué, o por Esdras, que después del Cautiverio de Babilonia reconoció, y arregló los libros sagrados. Asegúresenos quién fue el que añadió la muerte del Rey D. Jayme en su Crónica, y entonces confesaremos que no corre la disparidad. Yo entiendo

que el mismo que puso este aditamento, fue el verdadero Autor de los Comentarios.

Josepho dice que estando ya Moyses en los últimos trances de su vida, por revelación particular escribió las circunstancias de su muerte, a fin de impedir que los Judíos preocupados de la veneración en que lo tenían, publicasen que Dios le había trasladado al cielo, y le diesen un culto que les estaba prohibido. Si supiésemos con certeza que el Rey D. Jayme tuvo revelación para que escribiese su muerte, y si la noticia de este suceso tuviese algún respeto al culto y a la Religión, en tal caso diríamos que aquel Monarca dejó a la posteridad este monumento; pero mientras no nos conste su certeza, tendrá Vm. sobrado tiempo para discurrir la inmensa distancia que hay desde el Rey D. Jayme de Aragón, hasta el sagrado Profeta Moyses.

Resta tratar del Prólogo que va por frente de la Crónica, o Comentarios. Es una pequeña pieza, pero a la verdad docta, y puesta con mucha elegancia. Empieza por la sólida doctrina de que la fe no aprovecha sino va acompañada y hermanada de las buenas obras. Cuenta este Monarca las misericordias que desde su nacimiento debió a la divina bondad. Confiesa sus defectos y culpas, y que los castigos que sufrió por ellas, fueron semejantes a los que los padres dan a sus hijos a quienes aman con ternura. Acuerda la sabia doctrina de que todas las cosas terrenas son transitorias y perecederas, y que sólo dura, y no se acaba el amor de Dios. Asegura que sacrifica gustoso su voluntad a la divina, con el recuerdo de las infinitas gracias y mercedes con que le favoreció el cielo en su juventud, y con especialidad al fin de su vida. Y después de exornar esta obra con mucho primor y juicio, dice que para noticia y comprobación de cuanto había insinuado, dejaba a los venideros la Historia de los sucesos de su vida.

Es regular que este Prólogo se escribiese después de concluida la Crónica. Esta es la regla que comúnmente se observa en semejantes trabajos, y que en este caso tiene particular lugar por las expresiones que en él se leen relativas al fin de la vida de este Monarca. Cuando se hallaba en Alzira, se despidió de su hijo D. Pedro, y se vistió el hábito del Císter, se encontraba tan desazonado y decaído de ánimo, que le faltaron las fuerzas para hablar, de suerte que hubo de socorrérsele, y auxiliársele con cierta confección y bebida. Crecióle luego después la dolencia en tanto grado, que para trasladarle a Valencia fue preciso ponerle en una litera. Llegó a la Ciudad, y con rápidos progresos fue aumentándose el accidente, hasta que al fin le quitó la vida. En este estado ¿será creíble que se hallase en disposición para componer un Prólogo tan elegante, para recopilar su vida, para tener en la memoria tantos textos de los libros sagrados, para aplicarlos a los pasajes de aquella con la mayor propiedad, para recomendar a los venideros la Historia de su vida y gloriosas hazañas? El mismo concepto formo de este Prólogo, que del capítulo último de la Crónica, y de toda su extensión.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 23 de noviembre de 1798.


CARTA XV.

Mi amigo y Señor. Hasta aquí he fundado mi modo de pensar en los anacronismos, errores, falsedades y otros defectos que se notan en esta Crónica o Comentarios: ahora quiero convencer la solidez de mi proposición por otro distinto término.

En aquella Historia se leen muchísimas especies inútiles, pueriles, y de ninguna monta e importancia; y al mismo tiempo se callan los sucesos más particulares, asombrosos y memorables, acaecidos en la vida de este Monarca, y que de ninguna suerte hubieran quedado sepultados en perpetuo olvido, si como se supone, hubiera sido su verdadero escritor.

En su cap. C. P. II f. 75 b. se encuentran estas expresiones, trasladadas substancialmente al Castellano: “Y como este libro es de tal calidad, que uno no ha de hablar de cosas de poca monta, dejaremos de contar muchas que entonces sucedieron, y queremos hablar de las mayores para que el libro no crezca mucho; pero queremos tocar y hacer mérito de las que fueron grandes y buenas.” Esta misma prevención se repite en otros varios lugares, sobre cuyo particular, el Historiador de Valencia Gaspar Escolano (1: Tom. II lib. IX cap. XXX, n. 7.), forma un argumento que a primer vista pudiera incomodarnos algún tanto. Tratando del portentoso milagro de los Corporales llamados de Daroca, se explicó así: “Y aunque el Rey. D. Jayme no la toca en los libros que hizo de la conquista del Reyno, no ha de dar cuidado de la verdad a nadie, pues ni escribió de la Aparición de S. Jorge en la batalla del Puche de Enesa, ni de cómo se pasó San Raymundo desde Mallorca a Barcelona por el mar embarcado sobre su manto, con ser todos estos casos campaniles y averiguados. Porque como el Rey atendía no á mas que a dexar unos substanciales Comentarios de sus conquistas, y hechos de armas, pasó de largo por cosas tan notables como aquellas, remitiéndolas a la voz de la fama, que no las dejó morir.” Sin embargo de esta apología y defensa diré, que si es cierto que en la Crónica se leen muchísimas fruslerías y puerilidades, y al mismo tiempo se omiten otros tantos acontecimientos grandes y notables, y cuya noticia hace conocida falta para inteligencia de la Historia; será preciso confesar que no la escribió el Rey D. Jayme el Conquistador.

Dirá Vm. que en todo caso probará esto que no se extendieron los Comentarios según las prevenciones que en ellos se hicieron; pero de ninguna suerte que no fuese aquel Monarca su verdadero Historiador. Las reglas de callar lo inútil, y contar lo grande que se establece en la referida Crónica, son conformes a los preceptos, y leyes que deben guardar y observar todos aquellos que dedican sus talentos a estas loables ocupaciones. De donde es que aunque en los tales Comentarios no se leyese aquella advertencia de lo que se callaría y diría, el Autor que los compuso debió precisamente omitir lo uno, y referir lo otro. Esto que es indubitable, hablando en términos comunes, se representa mucho más cierto contraído al asunto particular sobre que voy discurriendo. No puede ser que el Rey D. Jayme dejase correr su pluma en referir especies inútiles, y no la emplease en contar sucesos grandes y asombrosos, precisamente necesarios para el conocimiento de los que pasaron en tiempos tan remotos. Al fin de esta Carta haré algunas reflexiones que aclaren más la especie, y ahora notaré varios pasajes de poquísima importancia que se leen en la expresada Crónica, y son los que se siguen.

En el cap. VIII P. I f. 4 sin venir al caso, ni hacer a la Historia, se degrada de su honor al Rey D. Pedro el Católico, padre de D. Jayme, y pone en boca de este un delito de incontinencia de aquel, tan criminoso, que se conceptuó acreedor a la pérdida de su vida, y a la de la batalla que le dio el Conde Simón Monforte, sobre el Castillo de Maurel.
Tratándose en el cap. X P. I f. 4 b. de cuando fue jurado el Rey D. Jayme en las Cortes de Lérida, se señala el lugar donde se solemnizó este acto en los términos que siguen: “E el lloch hon nos stauem lla dochs era alli hon nos tenia al braç lo Arquebisbe Nesparech, qui era del llinatge de la Barcha, e era nostre parent sus al palau volt, qui ara es, e llauors era de fust a la finestra hon ara es la cuyna, per hon dona hom a menjar a aquells qui menjen en lo palau.”

Voy a hablar a Vm. de otra puerilidad del Autor de esta Crónica. Estaba el Rey D. Jayme como preso en la Ciudad de Zaragoza, y proyectando su libertad pensó el medio que se escribe en el cap. XXIII P. I f. 9 que por lo que hace al asunto dice así: “E sobre aquesta raho anam nos en a la Regina, e dixemli: be conexem e veem lo dan, e la onta que vos y nos prenem: e jatsia que nos siam infant nos ne vengarem sin voleu vos. E dixemli, en esta casa ha vna trapa, e haurem dos cordes, e seurem vos en vna taula, e auallar vos hem de aqui en jus: e emuiarem la nuyt que aço deurem fer per don Artal Dalago :::: e ella respos nos, sapiats que en taula, ne ab corda no deuallaria be aqui per nula res del mon: e preguila molt, e ella non volgue fer. E despuix aço pacificam la cosa, e nou volguem fer per amor de ella.”

En el cap. XXXI P. I f. 12 b. se habla de un consejo que tuvo el Rey D. Jayme, y como si fuese la cosa más interesante para la Historia, saberse el sitio donde había de celebrarse, se dijo: “Fem cridar consell, que vinguessen en aquell corral, qui es dauant les cases nostres: e aquelles damunt Arago.”

Estando en Lérida el referido Monarca llegó la Condesa de Urgel llamada Naurembiatt, a implorar su protección y pedirle justicia, contra D. Guerau de Cabrera por los daños y perjuicios que la causaba en su estado: y en contar este pasaje, las contestaciones de las partes, y los hechos que ocurrieron con este motivo, se emplean diez capítulos, desde el XXXIV hasta el XLIV P. I f. 14 y siguientes.

Con muy poca diferencia se observa lo mismo en los cap. XLVI P. I f. 19 hasta el LIII. Trátase en ellos de las Cortes que el Rey Don Jayme tuvo en Barcelona cuando pensaba, y proyectaba la conquista del Reyno de Mallorca. Allí están escritos los razonamientos y ofrecimientos de los Ricos hombres, de las Ciudades, y de los Obispos, que en substancia todos dijeron una misma cosa: allí encontrará Vm. a Simeón, a Moyses, a Elías, y a S. Pedro: allí leerá varios textos de la sagrada Escritura: allí notará que todo esto es cosa muy santa, pero muy impertinente para lo que es la Historia: y allí por último admirará que se empleen tantos capítulos para contar lo que estaba dicho en poquísimas palabras.

En el cap. VII p. II f. 45 b. se trata del viaje que el Rey D. Jayme hizo a Tudela para verse con el Rey D. Sancho de Navarra, y queriéndose explicar el lugar donde se tuvieron las vistas, se lee: “e ma per ma nos ab ell pujam nos en per vns scalons, e trobam els setis adouats en vna claustreta que era de la Capella sua.”

Estaba el Rey D. Jayme en los Reales del Puig, y partiéndose a Borriana a fin de acopiar comestibles para los soldados de su ejército, sucedió un caso que sin duda tuvo el Autor de la Crónica por tan portentoso y memorable, que le escribió en el cap. LX p. II f. 63 en estos términos:

E fom a Borriana, e quant vench quen volguem lleuar la host vna horoneta hauia feyt lo niu prop de la scudella del tendal, e manam que no lleuassen la tenda tro que ella sen fos anada ab sos fills, pus en nostra fe era venguda.”

En el cap. LXXVIII de la misma p. II. f. 70 b. se cuenta otro suceso muy parecido al de la golondrina, que se refiere así: “E sobre aço nos partim dells, e dauant lo castell Dalmenara a vista daquells qui hauien parlat ab nos, qui eren en la costa presem vna grua axi com nos voliem ques preses alta, e be presa. E nos fom dels primers corredors que hanch hi foren, e no lexam occiure la grua, ans la tolguem als falcons: e faem lus pexer en gallina, e emuiam la grua tota viua a aquells dos qui nos hauiem parlat nostre plet.”

Rendido el Castillo de Almenara al Rey Don Jayme, envió este a Borriana por la Reyna su mujer, cuyo pasaje se lee en el cap. LXXXI P. II f. 71 b. en los términos siguientes: “E ella quant li vench lo missatge hauia adobat son menjar, e dix que quant hagues menjat que hi vendria: e aço era en temps de quaresma. E dixeren los cauallers, lo Rey vos mana que vingats, que ell ha apparellat de menjar, e que mills e pus alegrament menjarets lla ab ell que no faria aqui. E ella quant ho oy lexa son menjar, e speram la tro que vench: e exi a la costa del peu del Castell, e nos e ella molt alegrament entram dins lo Castell, e ab gran alegria menjam.”

El Rey D. Jayme estaba sobre Valencia para conquistarla de los Moros, y quince días antes del de San Miguel de septiembre de 1238 su Rey Zaen empezó a mover tratados sobre su entrega. En contar la Crónica los mensajes, las expresiones, las palabras, y otras cosas impertinentes y de ninguna consideración que mediaron en el particular, ocupa desde el cap. CI P. II f. 75 b. hasta el CX.

Pasó el Rey D. Jayme a Mompeller, y se apeó en casa de su Bayle Narbran, a quien tenían mala voluntad los de aquel Consulado, en términos que habían determinado derribarle sus casas; cuyo pensamiento se pinta de esta manera en el cap. VI p. III f. 81. “E hauien feyt vn buyco, e vna peixa que hauien ferrada al cap primer, e anelles que hauia de ça, e de lla, hon se tinguessen les cordes ab que derrocassen les cases de Narbran, e de tot altre qui ab ell se volgues tenir.”

En el cap. XCI p. III. f. 100 b. se trata de un consejo en que el referido Monarca solicitaba socorros para ayudar al de Castilla en la guerra de Murcia con los Moros. Levantóse uno de los concurrentes que no era de los principales, y contó una historia, cuento o novela, que como si fuera la cosa más interesante no tuvo inconveniente el Autor de la Crónica para continuarla en estos términos: “E lleuas en peus vn menoret, e dix: per tal

que major anegament, e major confort ne haja el Rey, e vosaltres direus vna visio que vn frare vee nostre: e aquell frare era de Nauarra, e dix que ell vee vn hom ab vestiment blanch mentre ell jahia dormint, e nomenal per son nom. E ell dix li si dormia, e ell feu se lo senyal de la creu, e hach paor, e demanal: qui es tu qui mas despertat? E dix yo so angel de nostre senyor, e dich te que aquest embarch qui es vengut entre els Sarrahins, e els Chrestians en terra Despanya, crees per cert que vn Rey ho ha tot a restaurar, e a defendre aquest mal que no vinga en Spanya. E demanal aquest frare qui era de Nauarra, qual Rey sera aquell? e ell respos, aquell Rey Darago, qui ha nom Jacme. E deya aquest frare, que aquell qui la visio hauia vista lin hauia dit en penitencia, que per cert queu hauia vist. E pesa molt al frare quant no li dix que el Rey de Nauarra era. E per ço deuets vos conortar al Rey, e vosaltres quant nostre Rey restaurara tan gran mal, e defendra que no puixca venir. E dich vos aço per conortar.”

Léese en el cap. CXXVII p. III. f. 108 b. una especie absolutamente despreciable, ridícula, y de ninguna consecuencia. Es la extraña confesión que el Rey D. Jayme hizo con el Padre Arnaldo de Segarra, en que sacó a pública plaza los deslices de Doña Berenguela Dama nobilísima, hiriéndola en lo más vivo de su estimación y honor, y siendo este un pasaje pegado a la Historia que ninguna falta hacía en ella.

Vea Vm. un prontuario de algunas de las especies ridículas, despreciables y pueriles que se leen en la Crónica, o Comentarios del Rey D. Jayme; y sírvase cotejarlas con los sucesos que voy a contar, de los cuales ningún mérito se hizo en aquel escrito.

En los tales Comentarios nada se dice relativo a San Pedro Nolasco, y lo más particular es que ni aun se encuentra este nombre en parte alguna de ellos; siendo así que fue el autor y móvil de las célebres conquistas del Rey D. Jayme.

En el cap. LXXVIII p. I f. 32 se lee, que ganada la Isla de Mallorca entró el Conquistador en su Capital, y prendió al Rey Moro, a quien dejó con buena guardia: que habiendo pasado a la Almudena se le rindieron los Moros: y que para seguridad le entregaron en fianza el hijo de aquel Monarca. ¿Pero qué se hizo de aquel padre y de este hijo? Si Vm. quiere saberlo lo habrá de buscar en las Historias.

El Rey D. Jayme fue casado con Doña Teresa Gil de Vidaure; pero de este asunto no se hace mérito alguno en la referida Crónica, siendo sus consecuencias las más interesantes.

Si los Autores no nos hubiesen conservado la memoria de aquel memorable caso de haber mandado el Rey D. Jayme cortar parte de la lengua al Obispo de Gerona D. Berenguer de Castellbisbal, aún ignoraríamos un suceso de tanta consideración. El acontecimiento fue asombroso y cierto; las consecuencias sensibles y raras: pero falso el motivo a que comúnmente se atribuye esta desacordada acción de aquel Monarca.

En cuanto a su matrimonio con Doña Leonor de Castilla, y demás sucesos que siguieron a este enlace, sólo se lee en la Crónica que Don Jayme casó con la expresada Doña Leonor: que se había separado de ella por mandato del Sumo Pontífice: y que el hijo de este matrimonio había sido jurado sucesor en la Corona. Pero nada se dice relativo al por qué, cómo ni cuándo se declaró nulo aquel matrimonio: ni se insinúan las razones por qué se estimó legítimo un hijo incestuoso: ni cuenta el tiempo en que fue jurado sucesor: ni el motivo por qué no sucedió en la Corona: ni los acontecimientos de este Príncipe: ni cuál fue su fortuna y término: ni finalmente los sucesos de la desgraciada Reyna Doña Leonor.

Quisiera yo preguntar al que escribió estos Comentarios, la razón que pudo moverle para no referir en ellos los dos prodigiosos milagros que sucedieron, cuando el ejército Christiano estaba alojado en el Castillo del Puig, con el objeto de conquistar a Valencia. Allí se dejó ver el invicto Mártir San Jorge peleando por los nuestros; y allí fue hallado el preciosísimo tesoro de la Imagen de nuestra Señora llamada del Puig.

Ya que he tratado de estos dos milagrosos portentos, corresponde colocar en este lugar el de los Corporales de Daroca, que sucedió en el año 1239 en la Villa de Luchente, Valle de Albayda del Reyno de Valencia, cerca del Castillo del Chio. La historia es peregrina, y digna de que se conserve en la memoria de los hombres.

En el año 1269 estaba S. Raymundo de Peñafort en Mallorca, y por justos motivos determinó dejar al Rey D. Jayme, y pasarse a Barcelona. No encontró barco en que quisiesen recibirle. Entonces tendió el manto sobre las aguas, y navegando en él, llegó felizmente al puerto. ¿No merecía este portento estar escrito con letras de oro? ¿No era acreedor a que se le diera un distinguido lugar en esta Crónica?
¿Qué silencio tan profundo no se admira en cuanto a la fundación de la esclarecida Orden Militar de nuestra Señora de las Mercedes, en que hizo el principal papel el invictísimo Rey D. Jayme? Este acontecimiento fue uno de los más asombrosos que ocurrieron en la vida del referido Monarca.

Tampoco se lee en la Crónica especie alguna que pueda tener relación ni enlace con el pleito entre los padres del Rey D. Jayme, que lo fueron D. Pedro de Aragón y Doña María de Mompeller, sobre la nulidad de su matrimonio. Ciertamente no debía haberse abandonado al olvido un suceso tan notable.

En el cap. XXV p. I f. 9 b. se dice que Zeit Abuzeyt era Rey de Valencia; y después en el VI p. II f. 45 le vemos entre los Ricos-hombres en compañía del Rey D. Jayme. ¿Cómo es que la conquista de Valencia se dirigió contra Zaen que efectivamente era su Rey? ¿Cuándo dejó de serlo Zeyt Abuzeyt? ¿Qué papel hacía este Príncipe en la Corte del Rey D. Jayme? ¿Por qué le cortejaba y seguía entre sus Caballeros? Estos y otros muchísimos particulares que hacen al intento, los hemos de buscar en los Historiadores, porque la Crónica está muda en esta parte.

Basten estas especies, entre otras muchísimas que pudiera acopiar, para lo que es el asunto del día. En estos ciertos supuestos ¿será creíble que el Rey D. Jayme, que se propuso omitir lo inútil, y escribir únicamente sus heroicas hazañas y hechos memorables, emplease tantos capítulos en dar asilo a las golondrinas, en ir a caza de grullas, en cuentos y novelas de apariciones, en degradar del honor al Rey su padre y a una nobilísima Dama, en sacar a plaza a Simeón, a Moyses, a Elías, a San Pedro, y en referir menuda, pesada y prolijamente otras muchísimas nimiedades? ¿No se representa una cosa muy natural, que en lugar de estas ridículas especies hubiera contado los portentos de San Pedro Nolasco, los milagros del Puig, el de San Raymundo de Peñafort, el de los Corporales de Daroca, el casamiento de Doña Teresa Gil de Vidaure, la cortada de la lengua del Obispo de Gerona, el matrimonio de Doña Leonor de Castilla y sus consecuencias, los sucesos de su hijo el Príncipe D. Alonso, lo de la prisión, y fin del Rey e Infante de Mallorca, lo del pleito de su padre D. Pedro con su madre Doña María, lo del Rey Zeyt Abuzeyt, la fundación de la Orden de nuestra Señora de las Mercedes?
No puedo vencer mi entendimiento a la credulidad de que el Rey D. Jayme se hubiese dedicado a la extensión de los referidos Comentarios, porque tengo por cosa imposible que su talento callase lo útil, lo grande, lo necesario, y contase lo pueril, lo inútil, lo despreciable.
Repito en este lugar lo que tengo dicho en otra parte. Sé bien el aprecio que en todos tiempos ha merecido esta Crónica de los hombres más sabios de la Nación: que es un monumento preciosísimo: y que se celebra particularmente por la sencillez y naturalidad con que se refieren los sucesos. Todo esto es certísimo, y lo confieso así de buena fe, qualquiera que haya sido su verdadero Autor; pero el caso es que yo no pretendo criticarla, sino únicamente convencer que no la escribió el expresado Rey Don Jayme. A este fin he manifestado lo que respectivamente se dice, y se calla en ella contraído al argumento, sin otra extensión. Lo demás no es de mi cuenta, ni viene al caso, ni quiero mezclarme ni introducirme por término alguno en semejantes especies.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 27 de noviembre de 1798.


CARTA XVI.

Mi amigo y Señor. Trasladaré el capítulo de la última Carta de Vm. sobre que ha de recaer mi contestación: así no equivocaré las especies, y me explicaré con toda la claridad que deseo.
“Me hace mucha fuerza el argumento que Vm. forma, sobre callarse en la Crónica lo particular y grande, y escribirse lo inútil y despreciable. Todo lo pinta Vm. muy bien; pero permítame que le diga que ha usado demasiado del laconismo por lo que respecta a los sucesos maravillosos de que no se hace mérito alguno en los Comentarios. Yo quisiera deber a Vm. tuviese la bondad de extender todas estas especies, porque si bien arman de pronto, no puedo penetrar la conexión y enlace que tengan con la Historia del Rey Don Jayme, para inferir la precisión y necesidad de haberse explicado en ella. Hágame Vm. este favor, y en cambio le prometo no molestarle más con otras preguntas.”

Yo no tendría inconveniente en complacer a Vm. si no retrajese mi voluntad la consideración de que esto es propiamente salirnos del asunto principal, y de que si por desgracia llegan estas Cartas a las manos de algún crítico riguroso, no querrá este perdonar la inquieta curiosidad de Vm. en inquirir, ni tampoco mi excesiva condescendencia, en caso de prestarme a satisfacerla. Por otra parte considero que los acontecimientos de que Vm. quiere ser informado con extensión, se encuentran en los Escritores en quienes pueden leerse, bien que algunas especies son tan difíciles de percibirse y entenderse, que precisamente necesitan de ilustraciones. Esto no obstante, como intereso tanto en servir a Vm. no me negaré a cumplir sus deseos, con tal que me ofrezca rebatir los tiros con que intente herirme la crítica, la cual no en todas las ocasiones es tan moderada como debiera serlo. Acepto la seria promesa de Vm. acerca de no hacerme en lo sucesivo otras preguntas concernientes a la Crónica o Comentarios del Rey D. Jayme. Sea enhorabuena así, pues de otra suerte, y según veo el prurito de preguntar que reyna en Vm. mezclaríamos, y amontonaríamos una multitud de especies tan inconexas, que al fin no nos entenderíamos ni acordaríamos del asunto principal.

Esto supuesto, procuraré contar los pasajes de la Historia que tengan relación con los deseos de Vm. según lo que conciba y tenga por más probable y conforme a las leyes de una juiciosa crítica. Ya he dicho en otra parte que yo no tengo facultades para inventar hechos: todos están escritos, y debemos darles el crédito que merezcan, según la antigüedad de los Escritores, y el concepto que se han adquirido por su veracidad. La dificultad está en interponer el juicio con acierto, y esto es lo único que procuraré hacer, aunque con la justa desconfianza de que mis limitadas luces y corto talento puedan rayar tan alto. Por lo demás no insistiré en las especies, ni formaré nuevos argumentos que convenzan no ser el Rey D. Jayme el verdadero Escritor de la referida Crónica, sino que diré las cosas con la sencillez y claridad que alcance, y Vm. inferirá las consecuencias que le dicte su juicioso modo de pensar.

Empiezo pues por el suceso del glorioso San Pedro Nolasco. Este Santo varón fue sin duda alguna el Autor y móvil de las célebres y grandes conquistas que justamente dieron al Rey D. Jayme el glorioso renombre de Conquistador. Voy a extender una prueba convincente de esta verdad.

Abrahán Bzovio (1: Tom. XIII Supl. An. XIII nn. 9 y 11. ), se explica así: “Fue San Pedro Nolasco amantísimo de la caridad desde su puericia. Movido principalmente de sus persuasiones el Rey D. Jayme emprendió la guerra contra los Moros que ocupaban la Ciudad de Valencia.”

Con mayor claridad, y con más fuerza y energía se lee lo mismo en el Breviario Romano (2: Lec. III Noct. II.): “San Pedro Nolasco (dice) ilustre en el don de Profecía, predixo muchas cosas futuras, entre las cuales la que más se celebra es que el Rey D. Jayme pusiera sitio a la Ciudad de Valencia ocupada por los Moros, con la seguridad que le dio antes el Santo de la victoria.”

Esta verdad se acreditó en el Proceso de su Canonización. Léese en él:
“Que estando haciendo segunda redención en Valencia año 1228 su compañero Fr. Bernardo de Corvera, viéndole cierto día salir de la oración sobre manera alegre y risueño, novedad extraña en la seria circunspección del Santo, le obligó a preguntarle la causa, y el Santo le satisfizo diciendo: Que el Señor le había consolado sobre manera en manifestarle, como pasados diez años cabales, Valencia sería de Católicos, en donde su Divina Magestad plantaría un crecido plantel de Santos de que tocaría a su Religión mucha parte, y que después por su tiempo quedaría libre toda España del yugo Mahometano.”

Cuando estos auténticos e irrefragables testimonios no convenciesen absolutamente el intento, alegaría yo en su comprobación una carta escrita por el Rey D. Jayme desde los Reales de Mallorca al Patriarca San Pedro Nolasco, remitiéndosela en una Nave que despachó a este determinado fin. El tal documento se halla en el Archivo del Convento de nuestra Señora de las Mercedes de la Ciudad de Barcelona, escrito en lengua Lemosina, que traducido en la Castellana dice de esta manera: “Reverendo Padre. Como siendo Dios servido hemos puesto asedio a Mallorca, siendo vos tan poderoso para con nuestro Señor que os envió la Virgen Santa por vuestras oraciones: las tendréis de continuo para que los Sarracenos se nos rindan, y nos quite presto todo embarazo para que les ponga sitio. Más por tanto son buenas vuestras oraciones, a fin de que paren todos en nuestras manos; pues se han puesto en armas por haber hecho una mina en el muro los Christianos. Percibiéronlo los Sarracenos, porque vieron el resplandor de las luces que había dentro una noche, y conocieron que aquí hacían caba subterránea o mina, para derribar las murallas: pusieron mano a cabar de dentro la Ciudad en frente de aquella tronera, agujero, o respiradero que

habían visto, hasta que encontraron con la mina de los Christianos: de suerte que aquí hubo gran batalla entre los Christianos y Sarracenos, hasta que los Aragoneses hubieron de alejarse, y dejar el sitio. Pero aquí sucedió lo que me habíais dicho, que Dios estaba de nuestra parte. Y pues Dios tendrá misericordia de nosotros, así como lo habemos entendido de vos: os firmo la verdad, y me entrego todo en manos de la Virgen María, que no levantaré de aquí el asedio de Mallorca que no le canten a Dios en ella las alabanzas; y de esto tengo hecho juramento. Vos que podéis tanto con el cielo, alcanzadme gracia contra los Sarracenos: y yo me acordaré de vos, y de vuestra Religión. En los Reales de Aragón a 8 de septiembre de 1229. De la Religión de la Virgen XI.”

Tiene Vm. compendiadas las pruebas que justifican el hecho de haber sido San Pedro Nolasco el autor y móvil de las gloriosas conquistas del Rey D. Jayme. Omito varias reflexiones que nacen de aquellos documentos, porque Vm. sabrá percibirlas, y darles el valor que se merecen, mejor que yo acertaré a explicarlas: y paso a decir lo que se me ofrece acerca de la prisión del Rey, e Infante de Mallorca.

Entró triunfante el Rey D. Jayme en la Capital de aquel fertilísimo Reyno en el día último del año 1229 o 1230 sobre que escriben con variedad los Historiadores, bien que en la sustancia todos dicen una misma cosa, porque los que fijan esta época en 1229 cuentan los años desde las Calendas de enero, y los que la ponen en 1230 desde la Natividad de nuestro Señor Jesuchristo; pero no puedo convenirme con Pedro Antonio Beuter, que fiado en lo que dejó escrito Ramón Muntaner, señaló este suceso en el año 1228 respecto de que convencen de errado este concepto los constantes pasajes de la Historia que todos se trastornarían y alterarían, si fuera cierto que Mallorca se ganó en el expresado año 1228.

Entró pues como digo triunfante en la Ciudad el Monarca Conquistador, que acompañado de D. Nuño, buscó y encontró en una casa a su Rey Retabohihe. Desde luego el Moro se levantó en pie, y le hizo el debido acatamiento, a cuya rendida acción correspondió el Rey D. Jayme con la mayor humanidad, asegurándole y prometiéndole que no perdería la vida. Dexóle con buena guardia, y pasó a la Almudena, que inmediatamente se le entregó, y sus Moros le dieron por fianza de su seguridad, al Príncipe (este título le da Dameto) hijo del vencido Monarca, que a la sazón tenía trece años de edad.

Tengo por certísimo este suceso, porque le cuentan así los Escritores más antiguos e inmediatos a aquellos tiempos, que llevan conocida preferencia a los Modernos, y con especialidad cuando estos no alegan razones que hagan desmerecer la fe de los primeros. Así que tengo por especie fabulosa, la de que el Rey D. Jayme cuando encontró al Moro le tomó por la barba, como se supone lo había jurado, según lo escriben algunos: así como tampoco creo que le mandase echar a sus pies, y que le cortasen la cabeza, como lo dicen otros.

La verdad es que el Rey de Mallorca quedó preso en la Ciudad, y que el Infante su hijo fue entregado al Conquistador para fianza y seguridad. Falta ahora averiguar cuál fue la suerte de aquel Rey, y de este Infante.

En cuanto al Rey nada se encuentra escrito en las Historias, y todo para y queda en conjeturas. Lo más probable es, que lleno de melancólicos pensamientos, y afligido con la amarga memoria de haber perdido su Estado y Corona, a poco tiempo acabó su triste y miserable vida.

En lo que respecta al Infante ya encontramos mayores luces. Llevóselo el Rey D. Jayme; se convirtió e hizo Christiano; y se le puso por nombre Jayme. Casólo el Rey con una doncella principal que se llamaba Doña Eva, hija de D. Martín Roldán, y nieta de D. Roldán, del linaje de Alagón. Fue Señor de Gotor, y de la Baronía de Illueca. De este matrimonio tuvo a D. Blasco de Gotor, que fue padre de D. Miguel Pérez de Gotor.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 2 de diciembre de 1798.


CARTA XVII.


Mi amigo y Señor. Voy a contar a Vm. la historia del Rey Moro de Valencia, llamado por unos Zeyt Abuzeyt, y por otros Zeyt Avozecrit.

La primer noticia de este Príncipe la encuentro en la célebre batalla de las Navas de Tolosa, que ganaron los Christianos contra los Moros el día 16 de julio del año 1212. En ella peleó Zeyt Abuzeyt con el mayor valor y esfuerzo, al lado de su hermano el soberbio Mahomad Miramamolin. Si hemos de creer al Rey D. Alonso, se componía el ejército del Pagano de ciento ochenta y cinco mil de a caballo, y de innumerable infantería; y si al Arzobispo D. Rodrigo, murieron como doscientos mil Moros, y no pasaron de treinta los Christianos: añadiendo, que sin embargo de tanta mortandad no se encontró rastro de sangre en el campo; con cuyo motivo, y el de otras prodigiosas maravillas que refieren los Historiadores, se tuvo por milagrosa esta victoria. Viendo Zeyt Abuzeyt la pérdida de la batalla, y el destrozo y fuga de los Moros, aconsejó a su hermano Mahomat Miramamolin que huyese, y se pusiese en salvo. Hízolo así, y despreciado de los suyos por una pérdida tan exorbitante y notable, lleno de rubor y vergüenza, se pasó a África, donde no mejoró su infausta y desgraciada suerte.

Al separarse los dos hermanos, encargó Mahomad Miramamolin a Zeyt Abuzeyt, que le guardase el Reyno de Valencia; pero este lejos de respetar sus órdenes, se alzó con él, y tomó el nombre de Rey. Para asegurarse en este nuevo Estado, creyó le convenía mostrarse acérrimo zelador de la Secta Mahometana, y perseguidor de los Christianos, llegando a tanto su fanatismo en esta parte, que obligó al Arzobispo de Florencia San Antonino, a darle el epíteto de Christianorum maximus persecutor. Supo que dos Religiosos del Orden que fundó el Seráfico Padre San Francisco, el uno Sacerdote llamado Fray Juan, y el otro de obediencia por nombre Fray Pedro, predicaban en la Ciudad, y con bastante fruto: llamólos, les puso en una estrecha cárcel, les hizo varios ofrecimientos para que negasen la fe de Christo, y no dejó cosa que no intentase para atraerles a la falsa Secta de Mahoma. Ellos con la más viva fe se resistieron constantes a tan fuertes baterías, y tuvieron valor para profetizarle que al fin se bautizaría, moriría Christiano, y daría de mano a la perversa ley Mahometana. Indignado entonces Zeyt Abuzeyt, mandó degollarles en la plaza pública, y así consiguieron la corona del Martirio. Pedro Antonio Beuter equivocó la serie de los tiempos, y colocó este caso algunos años después de sucedido. Sé que algunos no le dan crédito; pero como no es inverosímil, y lo cuentan muchísimos Historiadores, y entre ellos los más cercanos a aquel antiguo tiempo, no sé por qué se haya de cebar la crítica en unos asuntos a que precisamente debe darse asenso, según las leyes que gobiernan semejantes materias.

Proyectó el Rey D. Jayme hacer una entrada en el Reyno de Valencia. A este fin tomó las convenientes disposiciones, hizo llamamiento de gentes para Teruel, y acopió comestibles para tres semanas mediante la liberalidad de Don Pasqual Muñoz, que continuando la fineza y amor con que había servido al Rey D. Pedro, supo sacar del empeño a su hijo el Rey D. Jayme. Al día señalado sólo acudieron D. Blasco de Alagón, D. Artal de Luna, y D. Attho de Fosses; y viendo que con tan poca gente era arriesgada, y aun temeraria la empresa, y que se exponía su Real Persona, determinó sobreseer por entonces en el empeño. Noticioso el Rey Zeyt Abuzeyt de este temible proyecto, acudió al Rey D. Jayme, y logró de su bondad que le concediese treguas, obligándose a darle la quinta parte de las rentas de los Reynos de Valencia y Murcia. Concluido este tratado salió el Rey D. Jayme de Teruel; y entrando por Aragón, a la segunda jornada cerca de Calamocha, encontró a D. Pedro Ahones que venía con cincuenta, o sesenta caballeros, y supo de él que era con el ánimo de entrar en el Reyno de Valencia, y hacer daño a los Moros que le habitaban. Contóle entonces el Monarca las treguas que había concedido a Zeyt Abuzeyt, y le manifestó con razones eficaces que sería romperlas abiertamente, si permitía semejante desacordada acción; y mezclando los ruegos con los preceptos y amenazas, le mandó que no pasase adelante, y abandonase el proyecto. Don Pedro Ahones se resistió tenazmente con el socolor de los gastos que tenía hechos para la expedición, faltando al respeto y veneración debidos a la soberanía de su Rey y Señor natural. La cosa pasó muy adelante hasta llegar a las armas. Escapóse Ahones de las manos de D. Jayme, pero siguiéndole este, y los suyos, al fin pagó con la vida su insolencia y atrevimiento. Este suceso pasó ciertamente en el año 1224 aunque no falta quien lo coloque en el siguiente 1225.

Hallo escrito que el Rey Zeyt Abuzeyt fue poco a poco detestando el Mahometismo, y ladeándose a la religión Católica, y que esto fue motivo para que se disgustasen sus vasallos, y llamasen al Señor y Caudillo de Denia, por nombre Zaen, que pretendía tener derecho al Reyno de Valencia, como hijo de Modofe, y nieto del Rey Lobo: y no falta un Autor antiquísimo que cuente la caída de este Monarca, atribuyéndola principalmente a que supieron sus vasallos que con mucho secreto había enviado Embajadores al Sumo Pontífice, y al Rey Don Jayme, insinuándoles su ánimo, y determinada voluntad de abrazar la ley de Christo. Como quiera que ello sea, lo cierto es, que abandonando el Reyno de Valencia partió para Calatayud, donde a la sazón estaba el Monarca Conquistador; de cuyas vistas resultó una convención que hicieron ambos Reyes en 20 de abril de 1229. El concierto fue, que de todos los Castillos y Villas que Zeyt Abuzeyt recobrase del Reyno de Valencia, pertenecientes a la Conquista de Aragón, diese al Rey D. Jayme la cuarta parte, poniendo todas las Fuerzas y Lugares que ganase en poder de Caballeros Aragoneses: y que los que conquistase el Rey Don Jayme, quedasen y fuesen de su Señorío. Zeyt Abuzeyt ofreció en rehenes seis Castillos muy importantes; a saber es, Peñíscola, Morella, Culla, Alpuente, Xérica y Segorbe: y el Rey D. Jayme le dio su fe y palabra Real contra cualquiera que le hiciese guerra para desposeerle del Reyno, ofreciendo en seguridad de su promesa poner en tercería de dos Caballeros Aragoneses, los Castillos de Ademuz y Castielfabí, que se habían conquistado en tiempo del Rey D. Pedro su padre. Esta convención la hizo Zeyt Abuzeyt no sólo por sí, y como Rey de Valencia, sino también en nombre de su hijo Zeyt Abahomad, que debía sucederle en la Corona. Desde entonces empezó Zeyt Abuzeyt a emplearse en la conquista de algunos Castillos, y en hacer guerra a sus contrarios con el favor del Rey, de D. Pedro Fernández de Azagra Señor de Albarracín, de D. Blasco de Alagón, y de otros Caballeros.

Supo Zeyt Abuzeyt que el Rey D. Jayme proyectaba la conquista del Reyno de Valencia, e inmediatamente partió para Teruel, donde entonces se hallaba este Monarca, y le rogó, animó, y persuadió a que se arrojase a tan grande empresa. Acordóse el Rey D. Jayme que se había reservado parte de las rentas de Valencia en caso de ganarse a Zaen, y se la perdonó a Zeyt Abuzeyt en 30 de enero de 1232 recibiéndose de ello la correspondiente Escritura.

Convirtióse al fin a la santa fe Católica el Rey Moro Zeyt Abuzeyt en el año 1235 según opinión de algunos. Instruyóle en las cosas necesarias para recibir el Sacramento del Bautismo el Obispo Segobricense D. Guillem, y estando ya dispuesta la materia, fue bautizado, y se le puso el nombre de Vicente. Este suceso procuró ocultarse por entonces para que no llegase de pronto a noticia de los Moros, con el fin de que su conversión no fuese causa de que se hiciesen todos del bando de su competidor Zaen. Después casó este Príncipe con una nobilísima Dama Aragonesa natural de la Ciudad de Zaragoza, llamada Doña Dominga López.

Permítame Vm. una breve digresión sobre dos especies equivocadas por Pedro Antonio Beuter, y Gaspar Escolano. Quieren estos que la referida conversión fuese efecto del milagro de la Cruz de Caravaca, suponiendo que Zeyt Abuzeyt, Rey de Murcia a la sazón, se había hallado presente cuando se obró este asombroso portento. Yo pienso de otra manera, fundado en la serie y cuenta de los tiempos. Es verdad que Zeyt Abuzeyt era Rey de Murcia en el año 1225 pero al mismo tiempo lo es que el milagro sucedió antes del de 1200 luego no pudo dar causa ni ser motivo para la conversión de aquel Monarca.

No sólo erró Beuter en esta parte sino también en dar a Zeyt Abuzeyt el apellido de Bellvis, después que se convirtió a nuestra santa fe Católica, y en afirmar que tuvo principio en sus lindos y hermosos ojos. Esta es una equivocación de primer orden. Hasta Beuter ningún Escritor hace mérito de semejante especie, ni se encuentra instrumento alguno en que se dé a aquel Príncipe el apellido de Bellvis. Por lo contrario, no falta quien diga que uno de los hijos del referido Zeyt Abuzeyt se llamó Don Fernando Pérez; lo que arguye que lo de Bellvis es un pensamiento que no tiene proporción ni mérito para ser creído.

Vuelvo a tratar del asunto. Determinado el Rey D. Jayme a emprender con fortaleza la conquista de la Ciudad de Valencia, quiso tomar primero el Castillo de Enesa muy del caso para el intento. Entendido del proyecto el

Rey Zaen, mandó demolerle, cuyo suceso no hizo decaer de ánimo a aquel Monarca, el cual dispuso que se volviese a levantar, y se encaminó a Teruel, donde encontró a Zeyt Abuzeyt que le esperaba. En 28 de mayo de 1236 ratificaron estos Monarcas los tratados que habían hecho en Calatayud en 1229 añadiendo algunas particularidades que no merecen explicarse, a excepción de la de que acordándose el Rey D. Jayme que anteriormente había concedido a Zeyt Abuzeyt los Castillos de Ricla y Magallón en el Reyno de Aragón, confirmó esta gracia para él y para uno de sus hijos aquel que eligiese.

Estos son los sucesos de Zeyt Abuzeyt que tienen relación y enlace con la Crónica, o Comentarios del Rey D. Jayme; pero dado este paso, y puesto ya en ello, seguiré esta Carta contando a Vm. otros pasajes ocurridos hasta su muerte.

Después que Zeyt Abuzeyt recibió las aguas del Santo Bautismo, se portó como buen Christiano, y verdadero hijo de la Iglesia Católica. Hizo a D. Guillem y su Obispado Segobricense una generosa donación de diferentes Pueblos y Castillos muy preciosos. Cuando este Monarca otorgó la Escritura de Población de la Villa de Villahermosa en el año 1242 previno que si alguno de los nuevos pobladores y sus sucesores, muriese sin recibir los Sacramentos de la Penitencia y Comunión por su negligencia o culpa, perdiesen los herederos la cuarta parte de la herencia. Y finalmente procuró con todas sus fuerzas, y con la mayor eficacia y calor que sus dos hijos Zeyt Abahomad, o Abayahia, y Zeyt Edriz, y dos nietos que tenía, abrazasen nuestra santa ley, lo que consiguió por lo que hace a estos dos, y por lo que respecta a uno de aquellos, que parece fue Zeyt Edriz. Lleno este Monarca de gozo por tan gloriosa conquista, dio cuenta del suceso al Sumo Pontífice Urbano IV y le suplicó quisiese rogar a Dios por la perseverancia de todos, y tomar sus personas y bienes bajo su protección y amparo. El Santo Padre oyó benignamente la súplica, y la despachó con el mayor júbilo y alegría, concediendo al Rey Zeyt Abuzeyt todo cuanto le pedía, a cuyo fin expidió una Bula en 10 de abril de 1263 llena de satisfacciones. Fuera molestia ponerla íntegra en este lugar; pero trasladaré algunas de sus cláusulas según la versión que hallo en el Autor que la copia. “Urbano Obispo Siervo de los Siervos de Dios, al carísimo hijo en Christo Vicente quondam ilustre Rey de Valencia, salud y Apostólica bendición. Las cartas que poco ha nos envió vuestra devoción, miramos de buena gana, y las leímos con diligencia: y de la dichosa conversión vuestra, y de vuestro hijo, y dos nietos que allí hallamos escrita, tuvimos llena alegría nosotros y nuestros hermanos, y por ella concebimos gozo grande en grande manera, rindiendo desde luego devotos júbilos de regocijo, y humildes hacimientos de gracias al unigénito hijo de Dios nuestro Señor Jesuchristo, y al Padre de las lumbres.”
Sigue confortando a Zeyt Abuzeyt, dándole reglas para radicarse y conservarse en la fe Católica con su hijo y nietos, y después de otras cláusulas las más instructivas, Christianas y santas, prosigue de esta manera: “Sea también con vosotros y con vuestra casa y posteridad la gracia y paz de nuestro Padre Dios, y de nuestro Señor Jesuchristo, y dése priesa en provecho vuestro su bendición, para que se os otorgue pasar felizmente por los bienes temporales a los eternos, y permanezca por los siglos vuestra descendencia. Y veis aquí más adelante que conforme a vuestra humilde petición, extendiendo la autoridad Apostólica en patrocinio vuestro y de vuestro hijo, y nietos, recibimos vuestra persona y las suyas con todos los bienes que de presente poseéis justamente bajo de nuestra protección y de la dicha Silla Apostólica, y os adargamos con el patrocinio del presente escrito.”

Con presencia de estos antecedentes no sé cómo poder avenirme con la opinión de Gerónimo Zurita, en cuanto afirma que Zeyt Abuzeyt después de su conversión, conservaba aún las costumbres de su Secta, viviendo muy profanamente y con diversas mujeres, de suerte que por grandes instancias que sobre ello hizo el Obispo D. Sancho Ahones se le proporcionó el casamiento con Doña Dominga López. Este suceso tiene respecto al tiempo inmediato a la conversión, y al mismo se refiere la donación que hizo al Obispo Segobricense. Por otra parte se representa difícil de creer que luego e inmediatamente a haber recibido las aguas del Bautismo, se amortiguase y apagase el ardiente fervor, con que había apetecido y deseado tan alta fortuna. Puede que alguna inclinación pasajera, muy distante de mezclarse con la Secta Mahometana, hubiese dado motivo a lo que escribió Zurita.

Tengo por lo más probable que Zeyt Abuzeyt murió de la avanzada edad de ochenta años, poco más o menos. Fundo este concepto, en que en el de 1212 ya era valiente soldado, pues como tal peleó en la célebre batalla de las Navas; y en que en el de 1263 el Papa Urbano IV le dirigió la expresada Bula. En esta parte no acertó Gaspar Escolano afirmando que su muerte sucedió en el año 1247 o 1248 el cual añade que fue Autor de la Historia de los Animales, que se encontraba entre las obras del Médico Moro Avicena; y que había tradición de haberse enterrado en un sepulcro que estaba en el Claustro de la Iglesia de San Jayme de Ucles de Valencia. Debo decir a Vm. que este Templo se renovó pocos años hace, mudándose enteramente su figura. No existe el sepulcro que refiere Escolano, pero se encuentra uno de piedra muy pequeño y movedizo, en que están grabadas unas armas que por maltratadas no pueden distinguirse ni conocerse de quién sean. Está arrimado a la primer capilla de la mano derecha entrando en la Iglesia, y dentro de él se descubre una porción de huesos. Otros Escritores dicen que el referido Zeyt Abuzeyt está enterrado en el Convento de San Francisco de esta ciudad, en un sepulcro que se halla junto a la puerta que sale de la Iglesia al claustro. Nada aseguro sobre estos particulares, y Vm. podrá formar el juicio que le parezca.

Ya he dicho que Zeyt Abuzeyt, en el tiempo que siguió la Secta Mahometana, sólo tuvo dos hijos y dos nietos, cuya descendencia creo que se acabó; por lo menos no he encontrado Autor que haga mención de ella. Del matrimonio con Doña Dominga López nació Doña Alda Fernández. Esta Señora casó con Don Blasco Ximénez, hijo de D. Ximén Pérez de Tarazona, el cual heredando a este adquirió el Estado de Arenós. Después sucedió Doña Alda Fernández en muchos Pueblos que fueron del Rey su padre, y con el tiempo los poseyeron los dos hijos que tuvo de dicho D. Blasco Ximénez, llamados el uno D. Ximén Pérez de Arenós, y el otro D. Gonzalo Ximénez de Arenós.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 7 de diciembre de 1798.


CARTA XVIII.

Mi amigo y Señor. Convenía a los vasallos del Rey D. Jayme el Conquistador, que la sucesión del Reyno se perpetuase en su casa y familia; y así le rogaron, con repetidas instancias, que eligiese mujer digna de ocupar el trono. Convino en ello, y cayó la suerte sobre Doña Leonor, hija del Rey D. Alonso VIII de Castilla, hermana de la Reyna Doña Berenguela, y tía del Rey San Fernando. Ajustadas las bodas, la Reyna Doña Berenguela, San Fernando y Doña Beatriz su mujer, acompañados de la Grandeza de Castilla, llevaron a Doña Leonor hasta Ágreda, donde salió a recibirla el Rey D. Jayme con los Obispos de Zaragoza y Huesca, los Maestres del Temple y San Juan, y otros muchos Señores; y allí se celebró el matrimonio a los 7 de febrero de 1221. El fruto de este enlace fue el Príncipe D. Alonso, que no se sabe con certeza el año en que nació, pero se tiene por bastantemente probable que fue en el de 1225 o en el siguiente.

Por aquel tiempo ya era notorio en Palacio y en todo el Reyno, el desafecto, por no decir aborrecimiento, que el Rey D. Jayme mostraba a la Reyna Doña Leonor, ahora naciese de natural fastidio que le causase la compañía de una mujer a quien conoció en los primeros años de su edad, en que apenas podía ejercer las funciones de marido; ahora fuese porque cansado ya de sus halagos quisiese tener mayor libertad, ladeándose a otros gustos. Como quiera que ello sea, la verdad es que determinó separarse de la Reyna, tomando por pretexto el parentesco en tercer grado de consanguinidad, por ser ambos bisnietos del Emperador D. Alonso. Si el Rey no estuviese fastidiado de Doña Leonor, tal vez hubiera tentado el medio de solicitar la dispensación de la Silla Apostólica para un matrimonio de Reyes, continuado por algunos años, y confirmado con un hijo destinado para la Corona: aunque el Santo Padre era inexorable en estas materias.

Determinado ya el Rey a llevar adelante su proyecto, en el día 7 de diciembre de 1225 otorgó una Escritura, por la cual se obligó a poner algunas Villas y Castillos en poder de varios Caballeros, para que los entregasen a la Reyna Doña Leonor, en el caso de declararse nulo su matrimonio, a fin de que los disfrutase durante su vida, pero con la obligación de restituírsele verificado su fallecimiento. Desde este tiempo se separó el Rey de la compañía de su mujer, y empezó a dirigir sus instancias para que el Sumo Pontífice declarase nulo el referido casamiento.

A proporción que el Rey D. Jayme miraba con el mayor desafecto a la Reyna Doña Leonor, le arrastraba todos sus cariños el Príncipe D. Alonso su hijo. Así es que dispuso Cortes en la Ciudad de Daroca, donde se celebraron a 6 de febrero del año 1228 con el fin de que fuese jurado sucesor del Reyno, lo que efectivamente se cumplió, y autorizándose de ello la Escritura del caso, de la cual resulta que los Obispos de Huesca, Tarazona y Elna, el Infante D. Fernando, los Nobles y Ricos hombres, y los Procuradores de las Ciudades y Villas del Reyno, desde el Segre hasta Ariza, prestaron juramento de fidelidad y homenaje al Príncipe D. Alonso, reconociéndolo por sucesor en la Corona después de la muerte del Rey su padre.

No cesaba este de continuar en Roma la solicitud sobre la declaración de nulidad de su matrimonio. En efecto, el Sumo Pontífice Honorio III acordó algunas providencias en el asunto, pero no fueron decisivas ni terminantes. Ascendió al trono Pontificio Gregorio IX en 21 de marzo de 1227 y envió por su Legado a España a Juan de Abreville Obispo Sabiniense, con cuyo motivo le nombró Juez de esta causa, por medio de un Breve de 7 de febrero de 1229 con el encargo de que procediese a la disolución del matrimonio, si encontraba que los contrayentes estaban dentro de los grados prohibidos en el Concilio general Lateranense. Estos Monarcas otorgaron respectivas Escrituras en 16 y 20 de marzo siguiente, ofreciendo estar y pasar por lo que declarase el referido Legado. Armado este con tales seguridades, y considerando lo arduo del negocio, no quiso fiarse de sólo su juicio, y así convocó Concilio para Tarazona, que se celebró en 29 del inmediato abril, a fin de que con las luces de los Arzobispos de Toledo, Tarragona, y otros que concurrieron, pudiera procederse con mayor seguridad, y autorizarse un acto tan solemne con el decoro que correspondía. Junto el Concilio, compareció el Rey D. Jayme, y entrando en él, hizo un razonamiento que pone a la letra Zurita (1: en sus índices latinos pág. 107), para no equivocar las palabras, según afirma; y lo mismo ejecutaré yo por el propio motivo, y porque su lectura interesa mucho para lo que es el asunto. Dice así:

Vobis domine Legate, et omnibus Archiepiscopis, et Episcopis, et aliis ecclesiasticis personis qui hic assistunt, necnon et nobilibus, et popularibus innotescat, quod nos carissimæ uxori nostræ Alienor per ecclesiam conjuncti fuimus: et credidimus nos eidem legitime fuisse conjunctos: et ex ea suscepimus carissimum filium nostrum dominum Alfonsum: quem nos arbitrantes legitimum, heredem, et successorem Regni nostri iam pridem constituimus: et á vassallis, et nobilibus regni nostri eidem fecimus jurari, et assecurari regnum nostrum. Nunc autem coram vobis constituti, et nescientes quid super nostra coniunctione decernere proponatis, in præsentia vestra, et omnium assistentium, quod de supradicto filio nostro, sicut prædictum est, fecimus, confirmamus: Et si legitimatione aliquatenus indigere videatur, nos auctoritate, et potestate regia legitimamus, ad omnia, ad quæ legitimari potest auctoritate regia: et heredem, et successorem regni nostri constituimus: et declaramus: et præcipimus, quod sicut ei juratum est regnum, tamquam verus heres, post nos ab omnibus vasallis nostris, et á toto regno in dominum recipiatur: et regem. Petimus quoque á vobis, et supplicamus domine Legate, et ab omnibus Archiepiscopis, et Episcopis, qui hic præsentes sunt: ut hoc factum nostrum litterarum vestrarum testimonio roboretis. Nos igitur, inquit Legatus, ad instantiam prædicti Regis, præsentibus annotari fecimus: in testimonium veritatis. Hæc autem acta sunt præsentibus domino R. Toletano Archiepiscopo, domino S. Archiepiscopo Tarraconensi, et venerabilibus patribus Burgeñ.

Calagurritaneñ. Segovieñs. Seguntineñ. Oxomeñ. Ilerdensi, Osceñ. Tirasoneñ. et Baioneñ. Episcopis. Apud Tirazonam III K. Maii. Anno Domini MCCXXIX.”

Oído este razonamiento por los del Concilio se procedió a la sentencia que pone a la letra el Arcediano Dormer (1: Disc. var. impr. de Zarag. an. 1683 pág. 64.), y está concebida en éstos términos: “Definitive pronuntiamus inter dictum
J. Illustrem Regem Arag. et Dominam Al. Illustrem Reginam, quia consanguinei sunt in tertio grado matrimonium non tenere: inter eosdem divortii sententiam pronuntiantes.” Esto es lo que pertenece a la declaración de la nulidad del matrimonio: lo demás de la sentencia está reducido a señalar y adjudicar a la Reyna diferentes bienes que no es del caso especificar ahora.

Estas ciertas noticias harán conocer a Vm. el error de algunos que creen que en aquella sentencia, al mismo tiempo que se estimó nulo el matrimonio de D. Jayme y Doña Leonor, se declaró también la legitimidad de su hijo el Príncipe D. Alonso. Sobre este particular ni una sola palabra se lee en ella; por manera que el tenerse y reputarse legítimo D. Alonso, nace precisamente de lo que el Rey D. Jayme expuso en el Concilio, y cuyo razonamiento he puesto a la letra para vencer esta dificultad. A que añado que en 6 de marzo de 1232 el expresado Rey D. Jayme, usando de su autoridad Real, legitimó otra vez a su hijo Don Alonso: lo que ciertamente no hubiera ejecutado, si en aquella sentencia estuviese ya declarada su legitimación.

Pronunciada esta sentencia, el Rey D. Jayme marchó para Tarragona, y la Reyna Doña Leonor partió a Castilla, llevando consigo al Príncipe D. Alonso, a quien enseñó sus virtudes y buenas costumbres, para hacer compañía a su hermana Doña Berenguela, y consolarse recíprocamente ambas en sus aflicciones, trabajos y desamparo. Quedó con algunos Pueblos que tenía en Aragón por sus arras y parte de dote, y se llevó muchas preseas de paños ricos, oro, plata y pedrería. Pedro Antonio Beuter (1: en su Cron. lib. II cap. XXI.) afirma que D. Blasco de Alagón salió al camino, y quitó a la Reyna los cofres en que llevaba el tesoro pasándose en seguida a los Moros, cuyo hecho había sido muy sensible al Rey D. Jayme; pero Abarca, tratando de este Monarca (2: Cap. II n. 15 al fin.) dice:
“Pero todo esto ha parecido sueño a los Escritores más dispiertos.”
Y D. Juan de Ferreras (3: Synops. Hist. de Esp. año 1229 n. 3.) se explica así: “Sin que pongamos los inverisímiles atrevimientos que algunos escriben contra esta Señora.”

Se tiene por constante que esta virtuosa y desgraciada Reyna, se retiró al Monasterio de las Huelgas de Burgos que fue fundación suya, y que allí murió y fue enterrada, lo que habría sucedido en el año 1253. Añadiendo algunos que con este motivo su hijo el Príncipe Don Alonso lo dotó con buenas y copiosas rentas.

Resta que diga a Vm. cuál fue la suerte de este Príncipe. Su padre el Rey D. Jayme trocó sus afectos, y dejó de mirarle con buen semblante, acaso por la adhesión que tenía a su madre Doña Leonor y a las cosas de Castilla, o tal vez por otros varios motivos que no nos incumbe averiguar. La verdad es que hubo diferentes altercaciones entre padre e hijo; y que para desagraviar a este, y a los Ricos hombres de Aragón, quejosos de que siendo jurado sucesor se le había quitado el Reyno de Valencia, y dádoselo al Infante D. Jayme, determinó aquel Monarca unir ambos Reynos, y hacer donación del de Valencia al Príncipe D. Alonso para después de sus días, y así lo ejecutó en el año 1258 absolviendo a los Ricos-hombres, Caballeros, Alcaydes, Ciudades y Villas del Reyno, del juramento que tenían prestado.

Este Príncipe D. Alonso casó con Doña Costanza, hija primogénita de
D. Gastón de Moncada, Vizconde de Bearne, hijo de aquel Don Guillem de Moncada que acabó sus días en la conquista del Reyno de Mallorca. Hay discordia entre los Escritores acerca del año en que se verificó este matrimonio. Unos quieren que fuese el de 1260 y otros le anticipan cuatro años por lo menos, con los cuales estoy de acuerdo, fundado en una razón que ciertamente convence. Con motivo de socorrer este Príncipe a su suegro el Vizconde de Bearne en la guerra que tenía con Esquibado, otorgó su testamento en la Ciudad de Huesca a 8 de agosto del año 1256 en el cual dispuso entre otras cosas, que si muriese en aquella jornada, se entregase a su mujer Doña Costanza su dote, y todo lo que se le debiese; y que el Rey su padre la volviese honradamente a Bearne: luego es cosa certísima que en el referido año era ya efectivamente casado.

Murió este Príncipe en el de 1260 y fue enterrado en el Monasterio de Beruela del Orden del Císter, siendo así que en el referido testamento mandó que su cuerpo fuese sepultado en el Convento de Padres Dominicos de la Ciudad de Huesca. Esto dio motivo a que sus ejecutores testamentarios, acudiesen con recurso a la Santidad de Alexandro IV el cual expidió dos Bulas en Anania a 18 de junio del año sexto de su Pontificado, dirigidas la una al Obispo de Zaragoza, y la otra al Abad de Beruela, en que mandó que se restituyese el cuerpo del Príncipe D. Alonso al Convento de Predicadores de Huesca: y lo mismo dispuso Urbano IV en otras dos Bulas, despachadas en 28 de enero del primer año de haber ascendido a la Suprema Dignidad.

Sin embargo de las más exquisitas diligencias que ha practicado mi curiosidad, no he podido averiguar si aquellas Bulas tuvieron efecto, y se cumplieron religiosamente; pero sí que en la Metropolitana Iglesia de esta Ciudad, y Capilla de Santiago que está a espaldas de su Altar mayor, se encontraba un sepulcro de piedra, cuyo epitafio, traducido de la lengua Latina en la Castellana, decía de esta manera: “Aquí yace D. Alonso hijo único del Rey Don Jayme el primero, y de su primera mujer la Reyna Doña Leonor. El cual siendo arrebatado de la muerte en verdes años, entregó su cuerpo a este sepulcro, y envió su alma al cielo.” Ahora con motivo de la renovación de este Templo se ha borrado el epitafio, lucido el sepulcro, y distinguido con las armas de Aragón. Está en la referida Capilla, a la parte de la Epístola embebido en la pared.

Querer que luego inmediatamente al fallecimiento de este Príncipe fuese colocado su cuerpo en la Catedral de Valencia, es un pensamiento descaminado, como opuesto diametralmente al contexto de las expresadas Bulas. Al mismo tiempo es indubitablemente cierto, que seguido su fallecimiento fue enterrado en el referido Monasterio de Beruela. Por otra parte no consta que desde allí fuese trasladado al Convento de Predicadores de Huesca, como lo mandaban aquellas Bulas. En esta perplejidad tengo por lo más probable que el Rey D. Jayme cortó aquella cuestión y desavenencia, mandando traer el cadáver de su hijo, y colocarle en esta Catedral de Valencia, en el referido sepulcro: bien que esto no pudo suceder hasta algunos años después, respecto de que en el de 1262 se puso la primera piedra de la suntuosa fábrica de esta Iglesia Mayor.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 13 de diciembre de 1798.


CARTA XIX.

Mi amigo y Señor. Las Historias de Doña Teresa Gil de Vidaure, y del Obispo de Gerona Fr. Berenguer de Castellbisbal, tienen entre sí cierta relación y enlace. Contaré a Vm. en esta Carta la de Doña Teresa, y reservaré para la siguiente la del Obispo Fr. Berenguer.

Los Historiadores no son de un mismo dictamen, acerca de si Doña Teresa Gil de Vidaure fue efectivamente legítima mujer del Rey D. Jayme el Conquistador. Pesadas las razones de ambos pareceres, me inclino a la certeza del matrimonio entre este Príncipe y aquella Señora, cuyo modo de pensar deduzco de unos hechos tan calificados, que de ninguna manera dan campo para que pueda equivocarse el concepto.

Odorico Raynaldo (1: Continuador de los Anales Eclesiásticos de Baronio, año 1266.) refiere la instancia que el Rey D. Jayme hizo a la Santidad de Clemente IV en solicitud de que disolviese el matrimonio que tenía contraído con Doña Teresa Gil de Vidaure, alegando al intento el especioso pretexto de haber sobrevenido a esta la contagiosa enfermedad de lepra: que el Santo Padre se horrorizó de lo descaminado del pensamiento y pretensión: que la denegó absoluta y constantemente: y que sobre el particular escribió al referido Monarca una Carta, su fecha en Perusia a 17 de febrero del año primero de su Pontificado, que corresponde al de 1266. Este es un documento admirable, y creyendo que Vm. se complacerá en leerlo, me ha parecido copiarlo en este lugar, en la misma lengua Latina en que está escrito. Dice pues de esta manera:

Quos Deus conjunxit Dei Vicarius quomodo separet? Absit a nobis hoc scelus ut Leges Domini violemus, ut hominibus placeamus, Creatorem, et Redemptorem hominum offendamus. Quod si inter te et ipsam matrimonium nullum esset, istam quam super inducere tibi placuit, aut in uxorem, aut in pellicem elegisti: si uxorem habere volebas quam spuriam confitebis, et hanc in tua gloria ponere maculam minime verebaris, nunquam credere debuisti quod ad tui culminis tam vile tam ignobile præcipitium impenderemus suffragium dispensando? Quod si tibi concubinatum ipsius elegeras, nec colorem habuit, nec saporem regia postulatio: cum sperare non debeas auctorem fieri turpitudinis Jesu Christi Vicarium omnia turpia detestantem. Si quæris forsitan, quid tibi faciendum incumbat, cum sine corporis tui periculo primæ cohabitare non possis, satis est in promptu responsio: sustine manum Domini: quam fortuitus casus induxit culpæ non imputes patientis. An credis si omnes Reginæ per mundi climata constitutæ, leprosæ fierent, daremus Regibus ob hanc causam licentiam cum aliis mulieribus contrahendi? Scias pro certo, quod omnes et singuli paterentur repulsam, etsi domus regia nulla prole superstite in radice prorsus arescerent, et in ramis.”

Lo demás que sigue en la Carta está reducido a ilustrar al Rey D. Jayme con buenos consejos e instrucciones, cuyos particulares como menos interesantes, no he tenido por conveniente trasladarlos. A vista de estos antecedentes ¿podrá dudarse, con racional fundamento, de la certeza del matrimonio del Rey D. Jayme y de Doña Teresa Gil de Vidaure? ¿Puede haber mayor prueba de la verdad en todos los negocios, sean de la calidad que se quieran, que la propia confesión de la parte interesada? Si no estaba casado aquel Monarca con la Doña Teresa ¿cómo había de pedir a Clemente IV que disolviese un matrimonio puramente imaginario, aéreo, que no hubo, no se contrajo, no existía? No me detengo ahora en acopiar razones para hacer ver la justicia con que el Santo Padre se negó a la instancia; y voy a dar otra prueba de que en efecto fue cierto el expresado matrimonio.

El Rey D. Jayme otorgó su último y solemne testamento en la Ciudad de Mompeller, a los 26 de agosto del año 1272 en el cual, después de extender varios legados y otras disposiciones, pasó a hacer el nombramiento de herederos en esta forma. A D. Pedro su hijo primogénito, le instituyó en el Reyno de Aragón, en el de Valencia, en Rivagorza, en Pallárs, en la Vall de Arán, en el Condado de Barcelona, en el Señorío de Urgel, y en otros bienes. A D. Jayme su hijo segundogénito, en el Reyno de Mallorca, Islas de Menorca e Iviza, Condados de Rosellón, Cerdaña y Confléntes, en todos los feudos que los Condes de Fox y de Ampurias y otros tenían en aquellas partes, y en Colliure, Mompeller, y otras propiedades. A su hija Doña Violante Reyna de Castilla, en la recámara, y otras cosas que le dio al tiempo de su matrimonio. A sus nietos, hijos de D. Felipe Rey de Francia, y de Doña Isabel su hija, en la recámara, y otros bienes de que les hizo donación cuando casaron. A los hijos de Doña Costanza hija suya y del Infante D. Manuel, en la recámara y otros efectos que le dio para su matrimonio.
A Don Jayme su hijo y de Doña Teresa Gil de Vidaure, en los Castillos y Villas de Xérica, del Toro, de Esllida, de Ebo, de Ahin, de Suera, de Fanzara, de Planes, de Trabadell y de Almudayna; expresando que todos estos Castillos y Villas las daba y dejaba al expresado D. Jayme, por herencia y derecho de institución. Y finalmente a D. Pedro también su hijo y de dicha Doña Teresa, en los Castillos y Villas de Ayerbe, de Luesa, de Abuero, de Liso, de Artaso, de Castellón, de Siest, de Boreta, de Azner, de Cabraye y de Benimiena; añadiendo igual expresión de que todas estas propiedades se las daba por derecho de institución.

Después de estas disposiciones previno, que si dicho D. Jayme su hijo y de la expresada Doña Teresa, y sus hijos y descendientes varones legítimos por recta linea masculina, faltasen sin ellos igualmente cualificados, todos los expresados bienes pasasen a D. Pedro su hermano hijo suyo, y de la enunciada Doña Teresa, y a sus hijos y descendientes varones. Igual substitución hizo por lo respectivo a los bienes en que había heredado al citado D. Pedro, queriendo que sucediesen en ellos el expresado Don Jayme y sus descendientes varones. Y después de excluir expresamente de la sucesión a las hembras, previno que en el caso de faltar la descendencia masculina de los expresados Don Jayme y D. Pedro sus hijos y de Doña Teresa, perteneciesen todos los bienes en que les había instituido, a su hijo primogénito D. Pedro, y a sus hijos y descendientes varones.

Y pasando a disponer de los bienes que en calidad de Mayorazgos había dejado a sus hijos primogénito, y segundogénito D. Pedro y D. Jayme, les substituyó recíprocamente; y a falta de sus lineas quiso que en todas sus herencias, Reynos y Señoríos sucediesen D. Jayme su hijo y descendientes varones, y acabada esta linea su hermano D. Pedro hijo igualmente de Doña Teresa Gil de Vidaure, y los varones que descendiesen de él. Y para en el caso de fenecer todas las expresadas líneas cualificadas, llamó a los hijos y descendientes varones de Doña Violante su hija Reyna de Castilla; en su defecto a los de Doña Costanza también su hija; a falta de estos a los de Doña Isabel Reyna de Francia; y después de todos al pariente más cercano.

Por conclusión de este extracto pondré una cláusula que se escribió en el citado testamento: “Mandamos que nuestros hijos y herederos, guarden las donaciones que hicimos a D. Fernán Sancho y a D. Pedro Fernández, hijos nuestros naturales, según que en los instrumentos de las donaciones se contiene.”

Dirá Vm. que tiene por ociosa la pesada extensión de unos particulares, que al parecer no pueden servir para calificar la certeza del casamiento del Rey D. Jayme, y Doña Teresa Gil de Vidaure: y yo responderé que sin aquella prolija relación, no podría darse alma al irresistible argumento que ella nos presenta.

Entró triunfante el Rey D. Jayme en la Ciudad de Valencia el día 28 de septiembre del año 1238 y luego (quiero decir, a fines del mismo, o principios del siguiente 1239) estableció varias leyes o fueros, con que se gobernasen aquella Metrópoli y su Reyno. En ellos se halla prevenida la obligación en los padres de instituir precisamente herederos a sus hijos y descendientes legítimos, sin arbitrio para nombrar a otros, si no es a falta de aquellos. El Rey D. Jayme como promulgador de estas leyes, las debió guardar, y en efecto las observó religiosamente en su citado testamento.
Sin ofenderlas y traspasarlas, no pudo haber nombrado herederos a Don Jayme y D. Pedro sus hijos y de dicha Doña Teresa Gil de Vidaure, si hubieran sido naturales: luego fueron legítimos, y de consiguiente lo fue también aquel matrimonio. Esta razón convence absolutamente.

Considere Vm. la substitución en los Reynos de Aragón, Valencia, Mallorca y Estados agregados que, por expresa voluntad del Rey D. Jayme, habían de recaer en su caso y lugar en los hijos y descendientes varones de la citada Doña Teresa; y reflexione si les hubiera dado este llamamiento, a no ser nacidos y procreados de legítimo matrimonio. Todo el testamento está respirando legitimidad en los llamados y sucesores, que habían de poseer los preciosísimos bienes comprehendidos en las instituciones. Y en esta inteligencia ¿creeremos que el Rey D. Jayme llamase a los hijos de Doña Teresa, si estas raíces fuesen infectas con la nota de espuriedad, o naturalidad? ¿Será posible que aquel Monarca substituyese a dos hijos naturales, para la sucesión de las Coronas de Aragón, Valencia, Mallorca, y otros riquísimos Estados, anteponiéndoles a otros varones descendientes suyos, a quienes no podía disputarse la legitimidad, cuando por todas sus venas corría la más pura e ilustre sangre Real? A sus descendientes varones, hijos de los Reyes de Castilla y Francia y del Infante D. Manuel, no dio vocación ni llamamiento, hasta fenecidas las lineas que formaron los hijos de Doña Teresa. Es menester cerrar los ojos a estas evidencias, y hacerse sordos a las voces de la razón, para no confesar la certeza de aquel matrimonio.

Es verdad que en ninguna parte del referido testamento se advierte, que el Rey D. Jayme diga que la expresada Doña Teresa fue su legítima mujer; pero también lo es que en el citado documento, no se encuentra especie alguna relativa a que había sido casado con Doña Violante de Ungria, y que de este matrimonio habían sido procreados sus hijos D. Pedro el primogénito, y D. Jayme su hermano: y no obstante este profundo silencio, nadie ha dudado hasta ahora, ni de la legitimidad de estos Infantes, ni de la certeza del matrimonio de Doña Violante.

Vea Vm. como no ha sido por demás epilogar en parte el referido testamento, cuyo compendio facilita otras muchas razones que omito extender, porque ellas mismas se están insinuando. Y antes de pasar a otras especies, no puedo dejar de notar, que hablando el Rey de D. Fernán Sancho y de D. Pedro Fernández, dijo que eran sus fijos naturales, cuya expresión no se advierte cuando trata de D. Jayme y D. Pedro sus hijos, y de dicha Doña Teresa.

Si yo escribiese esta Carta a otro sujeto menos instruido, me detendría en hacer ver la altura a que llega la fuerza de la locución y modo de hablar discretivo; pero dirigiéndola a Vm. basta insinuar la especie para ser entendida.

He puesto en términos de evidencia, que Doña Teresa Gil de Vidaure fue efectiva y realmente legítima mujer del Rey D. Jayme el Conquistador.
¿Pero en qué tiempo se verificó aquel enlace y matrimonio? Esta es una especie envuelta en muchísimas dudas, dificultosísimas de aclarar. Unos afirman que fue el primero de los que contrajo el referido Monarca: otros dicen que el segundo: y otros quieren que el tercero. Entre tan encontrados pareceres estoy por el último, y me afirmo en que la expresada Doña Teresa no casó con el Rey D. Jayme, hasta después de la muerte de su segunda mujer la Reyna Doña Violante de Ungria.

Pedro Antonio Beuter (a quien han seguido algunos indiscretamente) fue el primero que escribió, que cuando casó el Rey D. Jayme con Doña Leonor de Castilla, pasó a Roma Doña Teresa Gil de Vidaure, a pedir justicia al Sumo Pontífice contra aquel Monarca, solicitando en su instancia dos declaraciones: una la de la legitimidad de su matrimonio con el Rey
D. Jayme, de quien tenía ya dos hijos: y otra, la de la nulidad del que este había contraído con Doña Leonor de Castilla. Al fin asegura que, después de haberse seguido el pleito en la Corte Romana sobre estos dos particulares, acordó sentencia el Santo Padre, en que declaró la nulidad del casamiento del Rey D. Jayme, y la Reyna Doña Leonor; enviando a España a Juan Obispo de Santa Sabina, para verificar y llevar a efecto la separación de aquellos dos Monarcas: y en cuanto al de dicha Doña Teresa, determinó no haber lugar a la demanda, por no haberla justificado en debida forma; pero con la obligación de alimentar el Rey a Doña Teresa, de heredar a sus hijos, y de llamarles legítimos, puesto que ella los había concebido con la esperanza del casamiento. Sigue Beuter amontonando otras especies por el mismo término, de igual jaez, y enteramente ridículas y despreciables.

Esta historieta ni aun siquiera tiene apariencias de verdad. El Rey D. Jayme casó con Doña Leonor de Castilla en una edad tan tierna, que estuvo algún tiempo sin poder dar muestras ni señales de marido, como se lee en la Crónica que se le atribuye, y en los Historiadores, tratando de esta materia. Ahora pues ¿cómo pudo ser que antes de este tiempo, hubiese ya contraído matrimonio con Doña Teresa Gil de Vidaure, y tenido de ella dos hijos?
Si fuésemos tan dóciles e indulgentes que diésemos crédito a este anticipado casamiento, nos veríamos en la precisión de confesar, que el Rey D. Jayme se ligó a Doña Teresa Gil de Vidaure con este sagrado vínculo, a los diez años de su edad, con cortísima diferencia.

Del matrimonio con Doña Leonor de Castilla, tuvo aquel Monarca al Príncipe D. Alonso, que fue jurado sucesor en la Corona, y en este concepto fue tratado hasta su muerte, sin que nadie dudase de su primogenitura. En el epitafio que se leía en su sepulcro, colocado en la Capilla de Santiago de la Iglesia mayor de Valencia, estaba escrito: “Aquí yace D. Alonso hijo único del Rey D. Jayme el Primero, y de su primera mujer la Reyna Doña Leonor.”
En el testamento del expresado D. Jayme de 26 de agosto de 1272 se dice que nombró, con la especialidad de hijo primogénito á el Infante D. Pedro, que lo fue de su mujer Doña Violante de Ungria. Todos estos hechos ciertos y constantes, prueban concluyentemente, lo uno que el Rey D. Jayme no celebró su primer matrimonio con Doña Teresa Gil de Vidaure, y lo otro que en aquel tiempo no tuvo hijos algunos en ella.

Igualmente erró Pedro Antonio Beuter en contar y afirmar el recurso que la Doña Teresa hizo al Sumo Pontífice. Me explico así, porque siendo imposible de toda imposibilidad que fuese cierto su matrimonio con el Rey D. Jayme; así también lo es que acudiese al Santo Padre a pedir la declaración de su valididad y subsistencia. De estos antecedentes se sigue por una inevitable ilación, que también es supuesta y fingida la sentencia que se dice dictada en este negocio, de que hace mérito el referido Beuter. Ella misma presenta el más auténtico testimonio de la suposición, por la particularidad que se nota, de haberse mandado al Rey que llamase legítimos a los hijos que había tenido de Doña Teresa, puesto que esta los había concebido con la esperanza del matrimonio. No puede darse pensamiento más raro y extravagante. La Santa Sede acuerda sus determinaciones, nivelándolas con la justicia, y fundándolas en las disposiciones de derecho; pero nunca arbitrariamente y contra el tenor de las leyes. Esta es la primera vez que se ha oído, que los hijos sean legítimos por sola la esperanza de casarse los padres. Que el matrimonio ya celebrado habilite y legitime a los hijos habidos hasta entonces, ya lo entiendo; pero lo demás lo tengo por un conocido delirio.

Doña Teresa Gil de Vidaure no acudió a Roma a pedir declaración de la nulidad del casamiento de Doña Leonor de Castilla. Esta acción fue propia del Rey D. Jayme su marido, como Vm. lo habrá leído en mi anterior Carta, y en la sentencia que traslado en ella verá Vm. que ni se nombra, ni se hace mérito alguno de la expresada Doña Teresa.

Manifestado ya que Beuter se equivocó, conocidamente en esta parte, y que el Rey Don Jayme no celebró su primer matrimonio con la referida Doña Teresa, sino con Doña Leonor de Castilla, paso a discurrir sobre el segundo.

A proporción que a fuerza de un continuado estudio comienzo a entender algunos pasajes de la Historia, me confirmo más y más en la desconfianza con que deben leerse sus Autores. Hablo en general, y exceptúo de esta regla a algunos que, o por coetáneos, o por los testimonios que alegan, o porque usan de una fina, juiciosa y moderada crítica, se hacen acreedores al asenso. Sean ejemplo de este modo de pensar, y sin salir de la materia, el referido Pedro Antonio Beuter, y el Padre Pedro Abarca, el cual después de referir que el Obispo D. Bernardino Gómez Miedes reprobó la opinión de Beuter, añade que siguió otra igualmente despreciable, explicándose en estos términos (1: Lib. XIX cap. V n. 14.): “Por estas razones el Obispo Miedes impugnó esa improbable opinión; pero desagradado también de la sólida y constante de Gerónimo Zurita, que cuenta por tercero el casamiento de Doña Teresa, tomó una opinión media haciéndolo segundo; y dice (con otros muchos que le han seguido) que aquellos hijos nacieron entre los dos matrimonios públicos del Rey con las Infantas Doña Leonor de Castilla, y Doña Violante de Ungria: para lo cual, y para la tragedia del Obispo de Gerona alegan Bulas y Cartas que se guardan en el Monasterio Benefaciano.”

No fiándome de las expresiones de Abarca, he recurrido al original, quiero decir, a Miedes. Había leído algunas veces su Historia del Rey D. Jayme, y ahora lo he repetido con más reflexión y cuidado, para asegurarme de su concepto y opinión. En solos cuatro lugares trata de las cosas de Doña Teresa Gil de Vidaure (1: En el lib. V cap. X. En el lib. X cap. IV. En el lib. XIII cap. XIX. XX. XXI y en el lib. XIX cap. XVII.), y en ninguno de ellos encuentro comprobada la referencia de Abarca, ni las Bulas y Cartas que supone, ni las Cortes de que trata más adelante. Lo más particular es que tampoco hallo que el Rey D. Jayme celebrase su segundo matrimonio con Doña Teresa Gil de Vidaure, si a lo más que tuvo dos hijos de ella, entre el de Doña Leonor y el de Doña Violante. Puede que la cortedad de mi vista no me haya permitido leer, lo que la perspicaz de Abarca encontró escrito en el Obispo Miedes. En este supuesto, y en el de las solidísimas razones que expende el referido Abarca, demostrativas de la falsedad del segundo matrimonio de D. Jayme con Doña Teresa, voy a tratar del tercero.

Casó el Rey D. Jayme con Doña Violante de Ungria en 8 de septiembre del año 1235. Vivió esta Señora muy querida del Rey su marido casi hasta los fines de su matrimonio. Otorgó su último testamento en la Ciudad de Huesca a los 12 de octubre de 1253. Algunos suponen que murió en el mismo año; pero Zurita le alarga la vida algunos más. Yo entiendo que falleció en el de 1254 o a principios del de 1255. En este último año se gobernaba el Rey
D. Jayme por la voluntad de Doña Teresa, y se conoce que la amaba tiernamente, cuando estando en Zaragoza el día 9 de mayo del citado año 1255 la hizo una donación del Castillo y Villa de Xérica, con todas sus Alquerías, términos y rentas, para que la heredase el hijo, o hija que tuviere en ella. De este documento infiero tres cosas muy notables y particulares. Primera: que en el expresado año 1255 aún no tenía el citado Rey D. Jayme hijo alguno de la Doña Teresa. Segunda: que en los últimos tercios de su matrimonio con Doña Violante ya miraba con buenos ojos a aquella.
Tercera: que por este tiempo, o poco después, celebró su matrimonio con la enunciada Doña Teresa Gil. No es justo que ocupe el tiempo en individualizar las razones de estas consecuencias por demostrables y claras, y cuando hablo de unos asuntos obscurísimos y difíciles de poner en claro. Con razón dijo D. Juan de Ferreras (1: Synops. an. 1266 n. 6): “De la primera petición y Carta se infiere la certeza que el Rey se casó verdaderamente aunque en secreto, con Doña Teresa Vidaure después de la muerte de la Reyna Doña Violante, si bien el año de este casamiento no se ha podido averiguar por haber sido secreto.”

No me detengo en examinar la certeza de las determinaciones y sentencias que se suponen haber recaído sobre este matrimonio, de que hablan confusamente los Historiadores, porque es un asunto inapeable, y porque hace muy poco a nuestro intento; y sólo diré que esta Señora experimentó la inconstancia de su marido, que cansado ya de sus caricias, las procuró encontrar en otros brazos, y acaso (como dicen algunos) en los de Doña Berenguela Alonso, de quien he tratado en la Carta duodécima. Sea de ello lo que se quiera, lo cierto es que esta nobilísima Reyna, hermosa en perfecciones del cuerpo, y hermosísima en las del alma, supo retirarse con tiempo, y vivir y morir con notables muestras de Santidad.

Hallábase el Rey D. Jayme en la Ciudad de Lérida, y en el día 1 de abril del año 1260 hizo donación a su hijo el Infante D. Jayme, a su madre Doña Teresa Gil de Vidaure, y a sus descendientes, de muchos bienes y entre ellos de la Zaydia de Valencia, con todas sus pertenencias. La Doña Teresa cedió desde luego esta propiedad para Monasterio de Monjas del Císter, con el título de nuestra Señora de Gracia Dei. Verificada ya la fundación, el Rey D. Jayme en 1 de noviembre de 1265 concedió a su Abadesa y Monjas la gracia, de que pudiesen recibir rentas y bienes de Caballeros y Eclesiásticos, y también de poderles comprar de ellos. Después fue recibido este Monasterio en la Orden del Císter, e incorporado en ella, respecto de que hasta entonces sólo había tenido el nombre de tal. La referida Doña Teresa se retiró a esta casa, unos dicen que antes, otros que después de la muerte de su marido. Fue ilustre en todas las virtudes, y especialmente en las de penitencia, obediencia y humildad, en tanto grado que en vida la llamaron Santa, y después de muerta la veneraron como bienaventurada. Su cuerpo se enterró en la Iglesia del referido Monasterio donde se conserva entero, y está colocado en la Capilla mayor, y en la misma, y la de Santa Catalina Mártir, fueron sepultados su hijo D. Jayme y sus descendientes.

Aún no he concluido esta Carta. Es mucho lo que pudiera añadir para ilustrar la Historia de Doña Teresa Gil de Vidaure; pero me ceñiré a contar a Vm. una fatal desgracia de esta Señora, y al mismo tiempo un asombroso milagro de San Pedro Nolasco, que tiene íntimo enlace con aquel suceso, y que también se calló en la referida Crónica.

Ferrer de San Martín fue el primer Obispo que tuvo la Iglesia de Valencia, después de la gloriosa conquista de 28 de septiembre del año 1238. En el de 1243 fue al Concilio que se celebró en Tarragona, y le cautivaron los Moros, y llevaron a la Ciudad de Argel. Por sus virtudes, bellas costumbres y amables prendas, era muy querido y estimado del Monarca Conquistador, el cual con el objeto de lograr su libertad, mandó a San Pedro Nolasco que pasase a África a redimir cautivos, previniéndole que el primero que rescatase, fuese el expresado Ferrer de San Martín. Executólo así; pero no habiendo bastado al efecto los auxilios y dinero que le dio el Rey, hubo de quedarse en rehenes, enviando a su compañero el Beato Pedro Amerio con el Obispo, y 180 cautivos. Mucho celebró D. Jayme este suceso; pero fue pasajera su alegría, pues pocos días después falleció el Obispo a causa de su avanzadísima edad, y de los muchos trabajos que había padecido. En un MS. de que hace mérito Gaspar Escolano, se dice que murió en el año 1241 lo que es absolutamente falso, cuando el Concilio de Tarragona no se celebró hasta el de 1243. También están equivocadas las memorias de la Iglesia Catedral de Valencia, en cuanto afirman que en 1242 le cautivaron y mataron los Moros, puesto que falleció en esta Ciudad, después de haberle redimido San Pedro Nolasco.
Esta anticipada muerte hizo que hubiese bastante descuido en remitir caudales a Argel, para recobrar a este Santo. Hallábase un día en su playa, y vio desembarcar a Doña Teresa Gil de Vidaure, a un hermano suyo y algunos criados, a quienes habían cautivado los Moros al regresar de Roma; y la aconsejó que no manifestase quién era, para poder con más facilidad tratar y conseguir su rescate, lo que efectivamente se logró, entregando al Arraez del Baxel el precio en que se convinieron.

Quiso la suerte que uno de los criados de la comitiva, infiel, traidor y mal intencionado, descubriese la verdad, añadiendo que la Dama lo era del Rey de Aragón con quien había de casar, y que el Padre Redentor la conocía perfectamente. Como sierpe pisada se enfurece el Bárbaro con la noticia, y echando veneno y fuego por los ojos, arroja en tierra a San Pedro Nolasco, ultrájale con palabras, mesa su venerable barba, y llevado de la cólera tiene valor para poner sus inmundos y sucios pies, en aquella limpia, pura y santa boca. Júntanse muchos Moros; se enteran del caso; dan la razón al Arraez; declaran por execrable delito la piedad del Santo; se lo entregan para que lo mande azotar a su arbitrio; y encerrado en un corral, los impíos verdugos dejaron su cuerpo hecho una llaga.

La Doña Teresa, considerando el deplorable estado de su infeliz suerte, pensó en el medio de lograr su libertad. Valióse al efecto de dos codiciosos Judíos, que auxiliados de dos Moros, y con la esperanza de una riquísima recompensa, la sacaron una noche de Argel; y puesta en un barco llegó felizmente a España. Esta fuga precisamente había de pagarla San Pedro Nolasco, por suponérsele autor de la trama. Fueron indecibles los tormentos que padeció con este motivo, hasta que llegó el Beato Pedro Amerio con el dinero del empeño del Santo. Al fin averiguada la verdad, y que este no había tenido parte en la fuga de Doña Teresa, le pusieron en libertad.

Pero el Arraez, sentido de la burla, y sin aplacar su enojo contra el Santo, determinó quitarle la vida. A este fin dispuso que se le pusiera en un barco con solos dos Moros, acompañado de otro en que fuesen cuatro; y que engolfándose en alta mar, y quitando del barco del Santo los remos y vela, y saltando los dos Moros en el otro, se volviesen a Argel. Así se ejecutó, y quedó San Pedro Nolasco en medio de las aguas del Mediterráneo, sin esperanza alguna de poderse salvar, ni de remedio humano; pero su grande fe desvaneció todos los riesgos, y confiando en la altísima Providencia, se puso en cruz en medio del barco, y haciendo de su capa vela, en brevísimo tiempo se halló a la vista del Convento de nuestra Señora del Puig. Quedaron todos admirados y pasmados al ver tan asombroso portento, y esparcida inmediatamente la noticia, llegó a oídos del Rey D. Jayme, que no cabía en sí de gozo y alegría, por tener tan buen amigo y consejero. Escriben algunos que entonces fue cuando por la primera vez, le fió las cosas de su conciencia.
Muy largo es este pasaje, pero muy interesante para convencer, que no lo hubiera omitido el Rey D. Jayme, a ser el verdadero escritor de la Crónica que se le atribuye.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 20 de diciembre de 1798.


CARTA XX.

Mi amigo y Señor. Cumpliendo lo ofrecido en mi anterior Carta, referiré en esta la abominable y sacrílega acción del Rey D. Jayme, en cortar parte de la lengua al Obispo de Gerona Fr. Berenguer de Castellbisbal. El hecho fue de los más notables, y aunque ha dejado feas y tristes memorias a la posteridad, que deslucen en sumo grado las loables prendas de tan famoso Príncipe; nos ha conservado al mismo tiempo un verdadero ejemplo de christiandad, de religión, de un sincero arrepentimiento, y de la más sumisa y respetuosa veneración a las insinuaciones de la Silla Apostólica. En otra parte (1: Real Maestrazgo de Montesa, tom. I lib. I cap. II.) traté de esta especie por incidencia y casualmente: ahora contaré el suceso con extensión y con verdad, disipando enteramente las dudas, a que ha dado motivo la falta de cuidado, aplicación y diligencia de algunos Escritores. Repito aquí lo que tengo dicho en otros lugares; esto es, que no tengo poder para inventar hechos: y así no deberá extrañar Vm. que refiera los que he leído en las Historias, sin que por ello pueda capitulárseme de copiante.
(faltan las páginas 182 y 183 en el pdf de google books, pero el texto ocr está online. En archive.org he encontrado el pdf con estas 2 páginas, mal escaneadas, pero legibles, con las que comparo y edito el texto)

El Rey D. Jayme el Conquistador tuvo por conveniente desterrar de sus Reynos a su Confesor Fr. Berenguer de Castellbisbal, Religioso de la Orden de Predicadores, por sospechas de que le había sido traidor, de haber revelado cosas comunicadas en el fuero de la Penitencia, y de haberse levantado contra su persona. Estando este Religioso en el destierro, alcanzó el Obispado de Gerona, con cuya promoción, arrebatado aquel Monarca de la ira, lo hizo prender y cortar parte de la lengua. En estos propios términos escribió el suceso aquel Príncipe al Sumo Pontífice Inocencio IV como lo convence su carta de contestación, fecha en León de Francia, a los 22 de junio de 1246 (1: Trae esta Epístola Odorico Raynaldo, An. Ecles. t. XIII año 1246 n. 44.). Su tenor vertido al Castellano es como se sigue.

Inocencio Obispo Siervo de los Siervos de Dios, al Rey de Aragón espíritu de más sano consejo. Recibidas y leídas tus letras ocupó nuestro ánimo un grandísimo asombro, por la enormidad del delito que ellas expresan. Pues afirmaste que nuestro Venerable hermano Berenguer Obispo de Gerona, antes que lo fuese, había alcanzado tanta autoridad en tu Corte, que era tenido como el más honrado entre los mayores, pero que después, como tú añades, siendo traidor contra ti, tuvo osadía de revelar cosas que tú le habías descubierto en el fuero de la Penitencia, y también había armado contra ti otras muchas y graves máquinas, por lo cual le mandaste saliese luego de tu Reyno: y habiendo alcanzado allí la Dignidad Episcopal, tú encendido con el calor de la ira, le hiciste prender, y con mandato sacrílego, quitarle parte de la lengua. Así nos pedías que mandásemos salir de tu Reyno a dicho Obispo, y que a ti y a los partícipes en consejo, ayuda o ejecución, se diese la absolución de tan gran delito.”

No es del caso que traslade lo demás de la carta, porque lo referido basta al intento, y porque está reducido a confirmar aquellos antecedentes; y sólo añadiré, que al fin exhorta el Santo Padre a este Príncipe delincuente, al arrepentimiento de la acción, y a que conformándose con los saludables, buenos y sanos consejos que le daría su Penitenciario Fr. Desiderio a quien enviaba al efecto, procurase satisfacer a Dios y a la Iglesia, por el sacrílego delito de aquella sangrienta ejecución.

Hicieron en el Rey D. Jayme tanta mella y sensación aquellas insinuaciones del Santo Padre, que desde luego se rindió, confesó su culpa, y con las más vivas señas de arrepentimiento, se sometió al juicio de la Iglesia, detestó lo hecho, ofreció la enmienda, y sujetóse a la Penitencia que se le impusiese. Así lo declaró en una Escritura pública que otorgó en la Ciudad de Valencia, a los 5 de agosto de 1246 y así lo expresó en sus letras que con la misma fecha dirigió al Sumo Pontífice.

Gozosísimo este por aquella docilidad del Monarca, por su verdadero y sincero arrepentimiento, y por la seria promesa de la enmienda, le contestó en otras de 22 de septiembre del propio año, llenándole de exhortaciones y consuelos, y enviándole al Obispo Camerinense, y a Fr. Desiderio del Orden de Menores su Penitenciario, para que le concediesen la absolución.

Estos Legados del Sumo Pontífice fueron los portadores de las expresadas letras Apostólicas; y por el mes de octubre del expresado año, llegaron a la Ciudad de Lérida, donde a la sazón se hallaba el Rey D. Jayme, el cual antes de ser absuelto, y en el día 17 del propio mes, estando en el Convento de Religiosos de San Francisco, y a presencia de aquellos Comisarios, de varios Prelados y de muchísimos concurrentes, perdonó con todo su corazón al desgraciado Obispo de Gerona, de que se recibió la correspondiente Escritura. A esto fue consecuente que se procediese a la absolución de las censuras, sobre cuyo particular se autorizó instrumento público, que dice de esta manera.

Sepan todos que Nos Felipe Obispo Camerinense, y Fr. Desiderio de la Orden de los Menores, Penitenciario del Señor Papa. Por la autoridad que tenemos del mismo, sobre la absolución de Vos Jayme Rey de Aragón de la excomunión en que incurristeis, por razón de la ofensa cometida contra la persona del Obispo de Gerona, mandamos en virtud del juramento que habéis prestado, que en adelante no echéis, ni hagáis echar temerariamente por otro, manos violentas a Clérigos, o personas Religiosas, exceptuados los casos permitidos por el derecho. Y aceptamos la satisfacción que ofrecéis espontáneamente por la dicha ofensa. Conviene a saber, que el Monasterio de Benifazá de la Orden Cisterciense, por Vos felizmente comenzado, lo acabéis, dotándolo y edificándolo de tal manera, que no pudiendo al presente mantener más de veinte y dos Monges, pueda cómodamente sustentar cuarenta; y que gastéis trescientos marcos de plata, en la Iglesia de aquel Monasterio, y que al Hospital de San Vicente de Valencia, también por Vos comenzado, lo dotéis de tales posesiones, que tenga anualmente los réditos de seiscientos marcos de plata; y que establezcáis de vuestros réditos un Sacerdote que perpetuamente sirva, y celebre en la Iglesia de Gerona. Dada en Lérida, año del Señor 1246 a 13 de las Calendas de noviembre.”

Vea Vm. en compendio la trágica Historia del Obispo de Gerona; y véala Vm. autorizada con unos testimonios de tal calidad que absolutamente convencen su certeza. La Carta de Inocencio IV de 22 de junio de 1246 no puede engañarnos; ni tampoco los demás documentos que he notado, respecto de estar sacados del Proceso original de la reconciliación del Rey Don Jayme, que se halla en el Archivo Real de Barcelona.

Muy juicioso y experimentado fue aquel que dijo, que no hay cosa alguna tan indubitablemente cierta, que no pueda ponerse a cuestión, si no con justicia, a lo menos con razones aparentes. Dígolo porque sin embargo de tales evidencias, no faltan Autores que duden de la realidad de este memorable suceso. Dicen que no lo refieren algunos, que debían haberlo hecho, tratando de propósito de las cosas de Fr. Berenguer de Castellbisbal: que Abarca afirma, que Gerónimo Zurita se avergonzó de haber escrito esta Historia en la primera edición de sus Anales, y que por lo mismo la pasó en silencio en la segunda, y en sus índices, como fabulosa y destituida de pruebas: que el Padre Juan de Mariana, después de haber referido este acontecimiento, deja su creencia al juicio de los lectores: y añaden otros semejantes argumentos, que son enteramente despreciables. Cuando consta la certeza de un hecho, están prohibidas las conjeturas y presunciones: y siendo indubitable la triste suerte de aquel desgraciado Obispo, no hay para que pierda el tiempo en un particular tan expedito y claro. Tal vez estos Autores carecieron de noticias seguras para contar el pasaje, y tal vez desconfiaron de las que hallaron escritas. Al fin, este es un argumento puramente negativo, cuya débil eficacia queda desvanecida con aquellas evidencias.

Síguese ahora averiguar el tiempo en que sucedió esta tragedia, y cuál fue el motivo que impelió al Rey D. Jayme a tan sacrílega y sangrienta ejecución.

Varían los Escritores en el año de este triste suceso, queriendo que tenga cierta relación con los amores del Rey D. Jayme y Doña Teresa Gil de Vidaure; y así, unos le ponen en el de 1219 otros en el de 1229 otros en el de 1234 y otros en el de 1255. Esta cuenta ciertamente está errada, de que es forzosa consecuencia la equivocación de todos, respecto de que aquel atentado no tiene enlace alguno con los tales amores. Tenga Vm. presente las exposiciones de la Carta anterior, en cuanto puedan servir para ilustrar esta, y entienda que aquel memorable suceso acaeció en el año 1246 que fue en el que el referido Monarca acudió al Santo Padre, confesando su pecado, y pidiendo humildemente su absolución; en el que aquel Príncipe de la Iglesia le escribió la carta que he copiado, su fecha 22 de junio del propio año; y en el que el Obispo Camerinense, y Fr. Desiderio le absolvieron de las censuras. Añado a estas solidísimas razones, la particular de que el referido Monarca cometió el atentado contra Fr. Berenguer de Castellbisbal, siendo Obispo de Gerona, a cuya Dignidad ascendió en 6 de enero del año de 1246 y murió en el de 1253 luego es cosa precisa que en aquel hubiese sucedido esta dolorosa tragedia.

Pedro Antonio Beuter y otros muchísimos Escritores, dan por constante que el Rey D. Jayme mandó cortar la lengua al Obispo de Gerona, creído de que este había revelado, lo que en el secreto de la confesión le había manifestado, sobre la obligación que tenía contraída con la expresada Doña Teresa Gil de Vidaure. Este modo de pensar ciertamente está destituido de sólidos fundamentos, como lo convencen las reflexiones siguientes.

Después de la muerte de la Reyna Doña Violante, empezó el Rey a tratar como a su propia mujer a dicha Doña Teresa. De allí a algún tiempo tomó indecible incremento su trato ilícito con Doña Berenguela Alonso, y esta depravada amistad estimuló al referido Monarca a que acudiese a la Santidad de Clemente IV a pedir se declarase nulo el matrimonio que con aquella tenía contraído, por haberle sobrevenido la contagiosa enfermedad de lepra; y de aquí tuvo origen el pleito que la Doña Teresa instó contra aquel Príncipe. Este pensamiento es conforme a la cronología, y a varios pasajes de la Historia. Siendo pues esto cierto, y que estas cosas sucedieron después del año 1266 es cosa clarísima, que el insulto del Obispo de Gerona no pudo ser originado de haber revelado el secreto de una confesión, hecha por los años de 1246 cuando se supone relativa a un pleito que no se suscitó hasta veinte años después.

El Sumo Pontífice, en la citada carta de 22 de junio de 1246 sólo reprehendió al Rey Don Jayme, la sacrílega acción de haber mandado cortar la lengua al Obispo de Gerona, pero sin nombrar a Doña Teresa Gil de Vidaure, ni hacer mérito alguno de ella.

Por otra parte, nada expresó de la obligación anterior que con esta tenía contraída el referido Monarca, ni declaró nulo el matrimonio de este con Doña Violante de Ungria: lo que seguramente hubiera ejecutado, a ser cierta la delación de que se quiere hacer reo a Fr. Berenguer de Castellbisbal.

Y por último, es imposible de creer, que el Santo Padre hubiese tenido la debilidad de disimular en un asunto tan interesante; especialmente si es cierto que tuvo el mayor influjo para que el Rey D. Jayme casase con la referida Doña Violante, pues aunque pudo entonces ignorar el impedimento, sabido ya por el Obispo de Gerona, no puede ser que se desentendiese del particular, y permitiese que aquel Príncipe hiciese vida maridable con la expresada Doña Violante, que no era su legítima mujer.

Si no fue pues originada la sacrílega acción del Rey D. Jayme, de haber revelado el Obispo de Gerona el secreto de la confesión, acerca de las cosas de Doña Teresa Gil de Vidaure, ¿cuál pudo ser el motivo que encendió su ira para tan cruel y sangriento atentado? Diré a Vm. en poquísimas palabras mi modo de pensar en el asunto. El Rey D. Jayme había premeditado la distribución de su Corona, sobre que guardó el más profundo secreto, con el justo temor y recelo de las disensiones entre sus hijos, y perjuicios que podían originarse. Había confiado esta especie, en el fuero de la Penitencia, a su Confesor Fr. Berenguer de Castellbisbal. El Príncipe D. Alonso se retiró a Calatayud antes del año 1246 en que se publicó el secreto. Creído el Rey de que su Confesor había declarado estas especies al Príncipe, desfogó su enojo contra él. Esto es lo más conforme a la cronología; esto dice bien con la referida Carta del Sumo Pontífice Inocencio IV de 22 de junio de 1246 esto se hermana con lo que se lee en las Historias: esto es al fin lo que tengo por más verosímil y probable.

Conozco que esta Carta está puesta con más confusión que las otras. No ha podido ser otra cosa, por la obscuridad y confusión de los sucesos que en ella se refieren. Claro era el agudísimo y sutilísimo Scévola, y sin embargo sus resoluciones son difíciles de entender por la profundidad de los asuntos sobre que recaen. Daré a Vm. algunas falsedades y anacronismos de los AA. que escribieron la trágica Historia de Fr. Berenguer de Castellbisbal, y por esta cuenta se conocerá la dificultad de la empresa.

Bernardino Gómez Miedes, Abrahán Bzovio, Fr. Alonso Fernández, y el Padre Juan de Mariana afirman, que para obtener el Rey Don Jayme el perdón y absolución del Sumo Pontífice, envió por su Embajador a Fr. Andrés de Albalat, Obispo de Valencia, en lo cual cometieron estos Escritores el más claro anacronismo. Entonces era Obispo de esta Diócesis Don Arnaldo de Peralta, cuya dignidad conservó hasta fines del año 1248 en que fue promovido a la Silla de Zaragoza, y este acaecimiento dio motivo a que en su lugar fuese elegido el referido Fr. Andrés de Albalat: luego este no pudo pasar a la Corte Romana en el año 1246 como enviado por el Monarca Conquistador, respecto de que a la sazón aún no era Obispo de Valencia.

Los expresados Abrahán Bzovio y Fr. Alonso Fernández escribieron, que Fr. Desiderio Penitenciario del Papa, y que como Legado suyo, juntamente con el Obispo Camerinense, absolvió al Rey D. Jayme, era Religioso del Orden de Predicadores; siendo así que lo era de los Menores, como se lee en las letras de Inocencio IV de 22 de septiembre de 1246 y en la sentencia de reconciliación y absolución, que principia de esta manera: “Sepan todos, que Nos Felipe Obispo Camerinense, y Fr. Desiderio del Orden de los Menores.”

Las primeras conquistas que hicieron las armas del Rey D. Jayme en el Reyno de Valencia, fueron las de los Pueblos de Ares y Morella, en el año 1232. Mariana dice, que una de las penitencias que se impusieron a aquel Monarca, cuando se le absolvió de su culpa, fue que acabase a sus expensas de edificar el Monasterio Benifaciano, que con advocación de nuestra Señora en los montes de Tortosa veinte años antes de esto luego que se tomó el

Pueblo de Morella, estaba comenzado.” Según estas expresiones de Mariana, se empezó la fábrica de aquel Convento en el año 1226 y de consiguiente seis antes que se ganase Morella, y en tiempo que aquel término, y aun todo el Reyno, estaban tiranizados por los Moros.

Pedro Antonio Beuter asegura, que la desacordada acción de mandar el Rey D. Jayme cortar la lengua al Obispo de Gerona, se verificó en el año 1227 y que se le dio la penitencia de que fundase un Monasterio en el término de Morella, en un pequeño Lugar llamado Benifazá. Vea Vm. tres errores clásicos de este Escritor. El uno en fijar el triste suceso del Obispo de Gerona en el año 1227 cuando indubitablemente pasaron estas cosas en el de 1246. El otro en afirmar que entonces se mandó la fundación del referido Monasterio, siendo así que hasta cinco años después no conquistó el Rey D. Jayme aquella tierra. Y el otro en suponer expedito este negocio, cuando aquel Monarca no hizo donación del terreno para la fundación del Monasterio, hasta 22 de noviembre de 1233.

Como de estas cosas pudiera poner a la vista otras muchísimas igualmente demostrables de los anacronismos, falsedades y contrariedades de los AA. Estas especies hacen, sino imposible, a lo menos dificultosísimo averiguar los hechos de aquellos apartados tiempos, que pudieran servir para poner en claro la verdad.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 7 de enero de 1799.

CARTA XXI.

Mi amigo y Señor. El Rey D. Alonso de Aragón, por casar con Doña Sancha Infanta de Castilla, faltó a los conciertos que tenía hechos con el Emperador Manuel, a quien había pedido una hija suya en matrimonio. Llegó esta Señora a Mompeller, y considerándose burlada por el Rey D. Alonso, se vio en la dura precisión de tomar por marido a D. Guillermo, dueño y Señor de aquel Estado. De este matrimonio nació Doña María; y del que contrajeron el Rey D. Alonso y Doña Sancha, fue procreado el Príncipe D. Pedro.

La expresada Reyna Doña Sancha vivía sumamente inquieta, con el escrúpulo de haber sido causa de que la hija del Emperador Manuel, no hubiese casado con el citado D. Alonso; y así pensó resarcir el daño, y restituir como de justicia a la hija, lo que la Casa de Aragón había quitado a la madre. Animada de estos nobles pensamientos, dispuso las cosas con tal habilidad, arte y maña, que vencidos muchos inconvenientes, y desvanecidos algunos ventajosos partidos, logró que su hijo D. Pedro, Rey entonces de Aragón por la muerte de su padre, casase con Doña María Señora de Mompeller, hija de los citados D. Guillermo, y de la del Emperador Manuel. A estos sucesos hace relación el pasaje que se lee en la Crónica, o Comentarios, que aunque extendido con alguna confusión, debe entenderse en estos términos.

Doña María Señora de Mompeller, era una Dama de tan excelentes prendas del alma, que ninguna la aventajó en aquellos tiempos; pero la naturaleza la escaseó bastantemente las perfecciones del cuerpo. Al mismo tiempo no era ya virgen cuando casó con el Rey D. Pedro, por haber sido casada antes con el Conde de Comenge. Burlado (digámoslo así) el referido Monarca con las faltas de hermosura, e integridad de su mujer, proyectó separarse de ella, valiéndose al efecto del medio de acudir a la Santidad de Inocencio III para que declarase en justicia la nulidad de su matrimonio.

El Príncipe de la Iglesia cometió esta causa al Obispo de Pamplona, y a Pedro de Castelnou, y a Rodolfo, monjes de Fuentrida, (Fuenfrida) que a la sazón eran Legados de la Sede Apostólica. Por haber pasado el primero a Roma por negocios suyos y de su Iglesia, y por el fallecimiento de los últimos, nombró en su lugar el Santo Padre al Obispo de Narbona Abad del Císter, y a dos Obispos, que eran Legados Apostólicos: y últimamente a instancia de la Reyna Doña María, pasó el conocimiento del pleito a Roma, donde fue sentenciado en los términos que luego explicaré.

Dos fueron las razones de que principalmente se armó el Rey D. Pedro para fundar su instancia. La primera, que cuando contrajo matrimonio con la citada Doña María de Mompeller, estaba esta casada con el Conde de Comenge, del cual había tenido dos hijas llamadas, la una Matilde, y la otra Petrona. La segunda, que era pariente de dicha Doña María por afinidad, respecto de haber tratado con una Dama que lo era de esta por consanguinidad.

Defendióse Doña María de Mompeller alegando, que si bien había sido casada de hecho con el referido Conde de Comenge, pero que no celebró el matrimonio con plena libertad, sino forzada por su padre: que era parienta en grado prohibido del expresado Conde: y que entonces tenía este dos mujeres vivas; la una Guillelma hija de Arnaldo de la Barca, y la otra Beatriz hija del Conde de Bigorra.

Llevado el pleito a Roma, se examinó cuidadosa, detenida y prolijamente en público Consistorio, y de común parecer de los Cardenales, el Santo Padre Inocencio III acordó sentencia en 19 de enero de 1213 en la cual dio por libre a la Reyna Doña María, de la demanda del Rey D. Pedro, sobre la nulidad de su matrimonio.

Al mismo tiempo de publicarse esta sentencia, el referido Sumo Pontífice dirigió letras al Rey D. Pedro, amonestándole, rogándole y aconsejándole, que para descargo de su conciencia, recibiese benignamente a la Reyna su mujer, y que la tratase como tal, mayormente siendo ella tan virtuosa y buena, y habiéndole hecho el Señor el beneficio de concederle un hijo; pero recelando que se desentendiese de estas santas insinuaciones, cometió a los Obispos de Carcasona, Aviñón y Orange, la ejecución de todo, con prevención de que le compeliesen a su cumplimiento con Eclesiásticas censuras, y sin darle lugar al remedio de la apelación.

Los fundamentos de esta decisión Pontificia están reducidos, a que el Conde de Comenge, y la Reyna Doña María, eran parientes dentro de tercero y cuarto grado de consanguinidad y afinidad: y a que primero había sido casado aquel, con la hija del Conde de Bigorra, de la cual no resultaba haber sido apartado por juicio de la Iglesia.

Con esto ciertamente estaba concluido el asunto; pero me precisan a continuarle dos faltas mías, de que me delato; la una de comisión, y la otra de omisión.

En la Carta quinta dije, que el Sumo Pontífice había comisionado a los Obispos de Aviñón y Cartagena, para la ejecución de aquella sentencia. Equivoqué la especie, y en lugar de Carcasona escribí Cartagena.
Dos disculpas pudiera alegar para salvar esta falta. La una, que esto fue yerro de Imprenta: la otra, que el Padre Pedro Abarca, hablando de este particular, puso también Cartagena, o por no faltar en un ápice a la verdad, escribió Cartageda. Lo cierto es, que si yo, como escarmentado, no me hubiera fiado de lo que se lee en los Autores, sino acudido a las fuentes a beber las aguas puras y cristalinas, como debía haberlo hecho, no tendría ahora necesidad de dar esta satisfacción.

Tampoco noté en la referida Carta, que uno de los Obispos comisionados lo había sido el de Orange. Este es un pecado de omisión, en que igualmente cayeron el referido Abarca, y Gerónimo Zurita. En esta parte me remito a la misma satisfacción que ellos darían, si se les hiciera cargo de este silencio. Ya que he nombrado a Gerónimo Zurita, no quiero omitir una equivocación suya, que debe enmendarse. Dice, que por muerte del Obispo de Pamplona, de Pedro de Castelnou y de Rodolfo, primeros Comisionados para el conocimiento de la referida causa, fueron nombrados los segundos. Esto no es así, pues Inocencio III en la citada sentencia de 19 de enero de 1213 no dice que hubiese fallecido el referido Obispo de Pamplona, sino que no podía seguir su cometido, por haber pasado a la Corte Romana.

Concluiré esta Carta notando dos ligeras equivocaciones que advierto, en el Padre Juan de Mariana. Afirma este célebre Historiador, que la referida sentencia fue dada por los Comisarios nombrados sobre esta diferencia: y ya ha visto Vm. que quien la pronunció fue el Sumo Pontífice Inocencio III.
En este particular no puede ofrecerse duda alguna, porque así está escrito en aquella sentencia copiada por Zurita en sus Índices latinos. También dice aquel Escritor, que la Reyna Doña María se hallaba en Roma esperando la sentencia de su pleito, cuando llegó la nueva de la muerte del Rey D. Pedro. Vea Vm. aquí un claro anacronismo. La sentencia se pronunció en 19 de enero de 1213 el Rey D. Pedro murió en 14 de septiembre del propio año: luego no puede ser que esta infausta noticia, llegase antes de haberse sentenciado el pleito.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 14 de enero de 1799.


CARTA XXII.

Mi amigo y Señor. En esta Carta y las tres que seguirán, contaré a Vm. algunos milagrosos portentos que se admiraron en la vida del Rey D. Jayme, y que ciertamente no se hubieran omitido en la Crónica, si hubiera sido su verdadero Escritor.

Y antes de proceder a su extensión, quiero decir a Vm. que en asunto a la creencia de Milagros, observo dos partidos enteramente contrarios. El uno el de los incrédulos: y el otro el de aquellos que dan asenso a todas las cosas, armados de buena fe, de Religión y de piedad. Los dos extremos son viciosos, y tanto se peca siguiendo lo primero, como lo segundo. Aquellos hacen alarde de no creer otros prodigios que los que se encuentran escritos en los libros Sagrados, teniendo todos los demás por fábulas, cuentos y novelas: estos se prestan fácilmente a la credulidad de todo lo que pertenece a Milagros. Yo no soy, ni quiero ser, absolutamente incrédulo; ni tan dócil ni fácil que pase por todo. Creo todos los sucesos milagrosos que están justificados con testimonios irrefragables, que no son capaces de engañar al entendimiento: y detesto todos aquellos a quienes faltan estas necesarias y precisas circunstancias. El caso es que a las veces pueden engañarnos con facilidad las apariencias; pero un juicio reflexô y fino, es capaz de superar semejantes dificultades, si se sabe usar oportunamente de una crítica juiciosa, christiana y santa.

A vista de estas exposiciones pensará Vm. sin duda, que en la narración de los Milagros que voy a hacer, me extenderé y entretendré en las pruebas de su certeza. No es este mi ánimo y estoy muy distante de mezclarme en semejantes especies. Lea Vm. las historias que refieren aquellos acontecimientos, y, con presencia de las prevenciones que dejo hechas forme el juicio que tenga por más acertado. Hablo así y me explico en estos términos, porque para el asunto del día, es indiferente que sean ciertos o fingidos los referidos portentos, pues basta que se juzgasen y tuviesen por tales en el tiempo de la vida del Monarca Conquistador. Entonces este y todos creyeron firmemente su certeza, que para el caso es lo mismo que si en realidad hubiesen sido unos asombrosos Milagros.

El gloriosísimo San Pedro Nolasco tuvo el pensamiento de retirarse a la soledad; pero antes quiso consultarlo con Dios, para lograr el acierto. Estando en oración a la media noche del día 1 de agosto del año 1218 la Madre de Dios y nuestra María Santísima, con su corporal presencia se dejó ver de este bienaventurado, y le mandó que en lugar de retirarse al desierto, fundase una nueva Religión, en que ejerciese su caridad, redimiendo cautivos, vistiendo el primero de todos la insignia o Hábito blanco, y que se denominase Orden de nuestra Señora de la Misericordia, o de la Merced de Cautivos. Confundido el Santo con tan celestial favor, fue inmediatamente a contarlo al Rey D. Jayme, y a su Confesor San Raymundo de Peñafort, y estos le aseguraron que habían tenido igual visión, y que la Reyna de los cielos les había mandado, que fomentasen y llevasen a efecto aquella fundación.

Siguióse a esto que el día 10 del propio agosto, fueron todos a la Iglesia de Santa Eulalia de Barcelona, en la cual celebró Misa su Obispo Berenguer, y predicó de la gloriosa descension de María Santísima y de este prodigioso suceso el referido San Raymundo de Peñafort: el cual habiendo bajado del púlpito, entregó al Rey D. Jayme la insignia blanca o Toga Militar, para que la vistiese a San Pedro Nolasco, lo que se ejecutó en esta forma.

El Rey y el Obispo Berenguer tomaron el Escapulario por la parte anterior, y San Raymundo por la posterior; y así todos tres le pusieron a San Pedro Nolasco, para que se verificase que los tres Estados concurrieron a esta solemnidad: San Raymundo como Canónigo, por el Clerical: el Obispo Berenguer, por el Pontifical: y el Rey D. Jayme, por el Real y Secular.
Este fue el principal autor como se lo manifestó al Papa Honorio III en carta, su fecha 13 del citado agosto del año 1218 dándole cuenta de este suceso, y expresando que aunque concurrieron al acto el Obispo y S. Raymundo, pero que él fue el principal fundador, según lo manifiestan estas expresiones:
“Qui principaliter, et hunc fundavimus Ordinem.”

Después el Rey D. Jayme encargó a San Raymundo de Peñafort, que solicitase del Sumo Pontífice la aprobación de esta Sagrada Milicia. Hallándose pues San Raymundo en Roma, escribió a San Pedro Nolasco lo que se sigue: “Cuando yo pedía la aprobación de la esclarecida Religión de la Virgen Santísima, llegaron a los oídos de su Santidad, mi venerado Padre, tus hechos en esta redención, y pasmado de tan grande acontecimiento, y casi atónito, no acertaba con las palabras, sino que bañado en lágrimas prorrumpió de esta manera: ¡Oh admirable Religión, que está ilustrada con tan grande fundadora! ¡Oh fundación digna de las alabanzas del mundo entero, de que fue Autora la Madre del Salvador! ¡Oh varón abrasado en caridad, que solicitándolo con ardor, inclina a los cielos, y tiene coloquios con la Madre de Dios! ¡Oh dignas obras que aun no teniendo estado de perfección, son alabadas por Dios, y esta alabanza es anunciada por María! Lo que abiertamente está fundado por el cielo con qué palabras podré confirmarlo! Calle la lengua, y el cielo señale ::::”

Baste este resumen por lo que hace a la fundación de la esclarecida Orden Militar de nuestra Señora de las Mercedes; y siguiendo el discurso diré, que aunque este milagro de primer orden es certísimo, y tanto que fueron testigos de él un San Pedro Nolasco, un San Raymundo de Peñafort, un Rey D. Jayme el Conquistador, con todo se ofrece una gravísima dificultad acerca del año en que se obró el portento. Son varios los libros en que se trata del asunto, y aún no ha llegado el día de disiparse enteramente las tinieblas que por tantos siglos han obscurecido la verdad. Rafael Volaterrano y Pedro Mateo ponen la fundación de esta Sagrada Milicia, y de consiguiente el portentoso milagro en el año 1212. El P. Fr. Salvador Pons en el de 1215.
El P. Tamburino en el de 1217. El P. Fr. Pedro Medina en el de 1221. El P. Fr. Francisco Diago, y otros que le han seguido, en el de 1223. Monseñor Francisco Peña Auditor de Rota, en el de 1225. El P. Fr. Antonio Lorea en el de 1228. Los PP. Fr. Sebastián Castelleti, y Fr. Miguel Llot en el de 1230.
El P. Fr. Pedro Mártir Felini de Cremona, y Fr. Alonso Muñoz en el de 1234. Gerónimo Bardo Florentino en el de 1236. Y Tomás Gerson, y el Dr. Christoval Suárez en el de 1266. Además de esto juega principalmente en el asunto una inscripción esculpida en una piedra, colocada en el arco o pasadizo del Convento a la Iglesia de nuestra Señora de las Mercedes de la Ciudad de Barcelona. Trata de ella el eruditísimo D. Juan de Masdeu en su célebre Historia crítica de España (1: Tom. IX cap. II de inscripciones Eclesiásticas. Art. I de Iglesias y Monasterios § VIII. Siglo XIII.); pero no falta quien diga, que el ejemplar que presenta en su obra está viciado, y que en lugar del año 1212 que en él se figura, debe leerse el de 1218 alegando al intento las resultas de los procesos que sobre el particular se formaron en Barcelona, los años 1721 y 1765 y las declaraciones de los Jueces que intervinieron en ellos.

He dado a Vm. en globo todas estas noticias, para que conozca que el tal particular no puede tratarse en esta Carta; así porque, blando en puridad, no viene al intento, como porque esta materia pide de justicia extensión mayor, que interrumpiría la correspondencia. No crea Vm. que me despido de explicar mi sentir en asunto tan escabroso y delicado: pienso hacerlo en una Disertación que tengo ya principiada, y aun puesto parte del título en estos términos: “Disertación en que se fija la fundación de la Real, Militar y esclarecida Religión de nuestra Señora de las Mercedes, en el día 10 de agosto del año ::::”

Debo advertir a Vm. dos cosas. La primera que en contar este milagro y fundación, he seguido una de aquellas muchas opiniones en el modo que la refieren algunos Escritores; pero sin salir garante por ella, hasta que se publique la referida Disertación, en la cual decidiré definitivamente: y la segunda que he extendido estos maravillosos sucesos con todas sus circunstancias, para que se entienda que su omisión en la Crónica fue defecto del que la escribió, no del Rey D. Jayme el Conquistador.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 23 de enero de 1799.


CARTA XXIII.

Mi amigo y Señor. Ganó el Rey D. Jayme el Castillo del Puig en el año 1237 con el fin de que le sirviese de Plaza de Armas para la conquista del Reyno de Valencia. Reedificóse en parte esta fortaleza que había demolido el Rey Moro Zaen; y nombrando D. Jayme por Gobernador de ella a su tío D. Bernardo Guillem de Entenza, se volvió a Zaragoza. Molestaba tanto al Moro el ejército Christiano con sus salidas y correrías, que Zaen Rey de Valencia determinó acometer a los Christianos, que creía desprevenidos, para darles un asalto y desalojarles del Castillo. Tuvo noticia de este intento el referido D. Bernardo Guillem de Entenza: comunicóla a sus Oficiales y Soldados, que al todo componían 2000 infantes, cien caballos ligeros, y cien hombres de armas: pasóse la noche, víspera de la proyectada expedición, en disponer las cosas para la defensa: recibieron a Dios Sacramentado: determinaron embestir antes de ser acometidos: llegó el ejército Mahometano, compuesto de cuarenta mil infantes y seiscientos caballos, con igual número de jinetes escogidos: trabóse la batalla con igual coraje de ambas partes: al principio fue muy dudosa la fortuna, y luego se declaró a favor de los Moros: los Christianos se vieron precisados a buscar el refugio del Castillo: al subir a él oyeron voces que decían, a ellos que huyen: con esto cobraron nuevos alientos, se rehicieron y volvieron a la pelea con tan feliz suceso, que derrotaron el ejército Mahometano, y siguieron su alcance legua y media; esto es, hasta el río Seco de Vinalesa, conocido al presente por el Barranco de Carraxete.

Este triunfo se creyó milagroso por haberse dejado ver en el aire el invicto Mártir San Jorge, que montado en un caballo blanco, y mostrando un terrible aspecto, peleó por los Christianos, y dejó cubierto de infinitos cadáveres de Moros aquel campo de batalla. Sucedió este prodigio en los últimos días del mes de agosto del año 1237 y en los inmediatos se admiró otro igualmente memorable.

Las centinelas del Castillo observaban que por las noches, especialmente de los Sábados, bajaban por el aire algunas luces o siete estrellas, que se escondían en el montecillo que estaba en frente el Castillo. Llegó la noticia de esta extraña novedad al referido D. Bernardo Guillem de Entenza, y habiéndola comunicado a S. Pedro Nolasco, que se hallaba en la fortaleza, dijo este a todos los Caballeros que se encontraban presentes: “¿Qué os admiráis de esta novedad? Para mí no lo es, pues estas luces son muy semejantes a otras, que ha algunos años estando en Barcelona merecieron ver mis ojos, sin poder atinar sus misterios. Estas luces son lenguas del cielo, que nos indican está escondido en aquel montecillo algún celestial precioso tesoro: cavad la tierra donde se esconden aquellas estrellas, y veréis las maravillas y grandezas divinas.”

Esto sucedió un Sábado por la noche; y el Domingo por la mañana salieron procesionalmente los del Castillo en compañía de San Pedro Nolasco, y se dirigieron al sitio donde se escondían las estrellas. Cavaron allí, y encontraron ruinas de un Edificio antiquísimo, y a uno de los golpes se oyó sonido de bronce: siguieron en la excavación, y descubrieron paredes de un Templo. Profundizaron más, y vieron una campana grande. La levantaron, y debajo de ella encontraron una hermosísima imagen de María Santísima. Los Sacerdotes, los Caballeros, y los Soldados la subieron en procesión al Castillo, en cuya Capilla la colocaron por entonces.

Bastan al intento estas sucintas noticias sacadas de la Historia de la Virgen del Puig, que escribió el Padre Fray Francisco Martínez del Real y Militar Orden de nuestra Señora de la Merced, e imprimió en Valencia año 1760.
En ella encontrará Vm. muchísimas particularidades que acompañaron a estos maravillosos acontecimientos, y bastantes motivos para que el ingenio pueda lucir, e interponer el juicio en unos asuntos tan críticos y delicados.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia I. de febrero de 1799.


CARTA XXIV.

Mi amigo y Señor. Movido el Rey D. Jayme de precisas y urgentes causas, determinó pasar a la Ciudad de Mompeller; y a efecto de dejar el orden conveniente en las cosas del Reyno, puso su gobierno a cargo de D. Ximén Pérez de Tarazona, e hizo General de las Armas a D. Berenguer de Entenza. No era este deudo del Monarca, ni de la familia de D. Guillem de Entenza que murió en el Castillo del Puig, sino nieto del Moro Alafe de Entenza que convirtiéndose a la Santa Fe Católica, sirvió a los Reyes de Aragón con fidelidad, zelo y constancia. Este viaje no le verificó el Rey hasta mediados del mes de mayo de 1239 ni se restituyó a Valencia hasta entrado noviembre del propio año.

Luego después que el Monarca Conquistador se embarcó para Mompeller, salió a correr las tierras de los Moros el referido General D. Berenguer de Entenza, acompañado de cinco capitanes que lo fueron D. Fernán Sánchez de Ayerve, D. Pedro de Luna, D. Pedro Ximénez Carroz, D. Ramón de Cardona y D. Guillem Aguilón. Después de varias empresas y memorables conquistas que se debieron al valor de estos esforzados capitanes, y de sus aguerridas tropas, determinaron ganar un Castillo llamado del Chio que creyeron muy importante para la seguridad de sus personas, para retirarse a él, si la ocasión lo pidiese, y para poder hacer sus incursiones con menor riesgo en las tierras de los Mahometanos.

Este Castillo del Chio está situado en la Valle de Albayda, muy cerca de un Pueblo llamado Luchente. Se halla rodeado de montes, y en la cumbre de uno de ellos se encuentra un llano bastantemente capaz, que tenía por nombre el Puig del Codol,


Este Castillo del Chio está situado en la Valle de Albayda, muy cerca de un Pueblo llamado Luchente. Se halla rodeado de montes, y en la cumbre de uno de ellos se encuentra un llano bastantemente capaz, que tenía por nombre el Puig del Codol, donde estaba alojado el ejército Christiano con el fin de combatir y ganar el expresado Castillo. El sitio era muy aparente al intento, y su bella disposición presentaba las mayores ventajas para tomar con facilidad tan importante fortaleza.

Aunque era muy corto el número de los Christianos puesto que no pasaban de mil Soldados los que componían el ejército; con todo, creyendo los capitanes que su valor supliría por muchos, determinaron combatir el Castillo. Entendidos los Moros del proyecto dieron aviso sin tardanza a todos los de los contornos, llamándolos en su ayuda. Alborotóse la comarca, y, en brevísimo tiempo se juntaron veinte mil hombres de pelea. Los nuestros tenían puesta toda su confianza en los socorros del cielo, y así acudieron a él implorando la protección y amparo del Todo Poderoso. Dispusieron que se erigiese un Altar sobre un pequeño peñasco que es el que se llamaba Codol, y que en él celebrase Misa el Cura de la Parroquial Iglesia de San Christoval de la Ciudad de Daroca, que se hallaba en el ejército y tenía por nombre Mateo Martínez. Los Soldados asistieron con la mayor devoción a este Santo Sacrificio. El Sacerdote sumió la hostia, y estando para dar a los seis capitanes otras tantas formas que a este fin había consagrado, dejó de hacerlo porque en aquel crítico momento se tocó al arma con el mayor alboroto, estruendo y gritería. Levántanse con precipitación los Oficiales: ordenan el ejército con presteza: bajan a recibir a los Moros que trepaban por la cuesta: cierran con ellos, los desbaratan y los vencen con grande mortandad.

El Sacerdote aturdido y turbado con tan impensada novedad no acordó sumir las seis sagradas hostias, y las envolvió en los Corporales; y escondió entre unas matas y palmitos, a corta distancia del Altar donde había celebrado la Misa, cubriéndolos con piedras con la mayor veneración y respeto que le fue posible. Concluida la batalla quisieron los capitanes recibir el Sagrado Cuerpo de Christo. El Sacerdote sacó los Corporales del lugar donde los había escondido, y los llevó al Altar en que había celebrado: púsolos en él: desenvolviólos para consolar a aquellos Christianos y valerosos capitanes, dándoles al Señor: y encontró las seis sagradas hostias pegadas a los Corporales, y tan rociadas y llenas de sangre como si fueran pedazos de carne bañada de ella. Pasmáronse todos al ver tan asombroso portento: adoraron con el mayor respeto, veneración y ternura al Rey de los Reyes: derramaron mares de lágrimas de alegría: y prorrumpieron en voces, júbilos y alabanzas del Señor que les había consolado y regalado con tan estupendo prodigio.

Como los Moros observasen que los Christianos estaban quietos y recogidos, creyendo que esto naciese de miedo, determinaron probar fortuna segunda vez, acometiéndolos de nuevo. Viendo los Christianos los movimientos de un proyecto que no esperaban, previnieron al Sacerdote que desde un alto lugar mostrase los Corporales al ejército, y se arrojaron como leones sobre la Morisma, y con tanto valor, denuedo y confianza en el Dios de las Batallas que mataron innumerables Mahometanos: hicieron muchísimos prisioneros: consiguieron una completísima victoria: y por último ganaron y entraron en el importante Castillo del Chio.

Sosegada algún tanto esta confusión de cosas, formaron consejo los capitanes sobre el destino que debería darse a tan precioso tesoro. Dividiéronse en varios pareceres, respecto de que cada uno le codiciaba para su Patria; pero al fin se convinieron en que se colocasen los Corporales en una hermosa arquita: que esta se pusiese sobre una mula mansa y joven que jamás hubiese andado por tierra de Christianos: y que siguiéndola todos sin guiarla alguno fuese esta prenda celestial de aquella tierra donde parase. Ejecutóse así: partió la mula llevando sobre sí aquel divino tesoro: sucedieron muchísimas maravillas en sus tránsitos: finalmente llegó a la Ciudad de Daroca, y entrando en la Iglesia del Hospital de San Marcos, se arrodilló en medio de ella, e inmediatamente reventó.

Daré fin a esta narración con decir, que habiéndose borrado de la memoria el lugar fijo y cierto donde estuvieron escondidos los Corporales, le descubrió una nueva maravilla. Era dueña del Lugar de Luchente Dona María de Vidaure, Señora muy Christiana y devota, que continuamente suspiraba por este descubrimiento. Dispuso que se hicieran varias rogativas, y al fin alcanzó del Señor que un viernes 7 de julio de 1335 al medio día, estando el cielo sereno y claro se dejase ver en aquel Santo Monte una Cruz muy grande, y tanto que se conceptuó podría tener cien varas de alta, y sus brazos cincuenta de largaria siendo tan hermosa y brillante, que las luces que de sí despedía, obscurecían los rayos del Sol. Esta divina señal que se hizo patente a la vista de todo el Valle de Albayda, descubrió el sitio en que estuvo depositado y guardado tan rico tesoro. Allí se construyó una Hermita dedicada a San Cosme y San Damián, que ha permanecido hasta nuestros días, en que en su lugar se ha levantado una magnífica Iglesia con el título de María Santísima de la Consolación, a expensas de Gabriel Serra, Comerciante Catalán.

Esta es la peregrina Historia de los Sagrados Corporales de Daroca. Vm. conocerá bien, que aunque el epílogo está concebido con mucha brevedad y sencillez, comprende la resolución de varios puntos históricos, en que los Escritores no han caminado de acuerdo. Este era un amenísimo campo en que podía brillar el ingenio, respecto de presentarse en él el examen de muchísimas cuestiones que se han pasado por alto en el compendio; pero como todo esto no hace al caso, ni dice bien con el objeto de esta Carta, no me es permitido detenerme en tales especulaciones. Sólo diré que no es cierto que este memorable suceso fuese la causa primaria y motriz para que el Papa Urbano IV instituyese la solemnísina festividad del Corpus, como Vm. quiso persuadirme en nuestras últimas conversaciones. Sirvió en parte, y contribuyó para que el Santo Padre se determinase a una acción de las más grandes; pero mediaron al mismo tiempo otros varios poderosos influjos que movieron su ánimo para la expedición de la Bula.
Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia a 12 de febrero de 1799.


CARTA XXV.


Mi amigo y Señor. Para disponer el Rey Don Jayme la jornada que quería hacer a la tierra Santa en el año 1269 pasó a Mallorca con el fin de recoger socorros, y rogó encarecidamente a San Raymundo de Peñafort quisiese acompañarle, así para que cuidase de las cosas de su conciencia, como para convertir Moros y Judíos a nuestra Santa Fe Católica. Convino el Santo en ello, pero con la precisa condición de que el Rey había de seguir sus consejos, y obedecerle en todo lo perteneciente a la salud de su alma, y consuelo y bien estar de aquellos vasallos. Prometiólo así el Monarca: navegaron los dos juntos: y sin tropiezo alguno llegaron al fin a Mallorca.

San Raymundo, en el corto tiempo que permaneció en la Isla, convirtió muchos infieles: obró varios portentos: y fue admirable ejemplo de virtud y Santidad. Sin embargo de todo esto no pudo lograr que el Rey D. Jayme renunciase a la ilícita correspondencia que mantenía con Doña Berenguela Alonso, de quien he tratado en la Carta XII por más que le reconvino con sus promesas y palabras, y por más que eran continuas sus exhortaciones secretas, y repetidos sus Sermones públicos. Viendo el Santo la indolencia, la dureza, y la terquedad del Monarca le amenazó con que le dejaría y regresaría a Barcelona. Temeroso el Rey de la ejecución de esta amenaza y apercibimiento, dio las convenientes órdenes a los Patrones de las Naves, para que ninguno le recibiese en ellas, con varias penas, y con la de la vida.

Determinado y resuelto el Santo a dejar al Rey y volverse a Barcelona, e ignorando aquella Real Orden; una noche después de Maytines tomó la bendición del Prior del Convento donde moraba, se dirigió con su compañero al Puerto, y encontró que ningún Patrón quería admitirle en su Barco. Pasó al de Soller donde halló la misma suerte y resistencia. Con estos desengaños se dirigió con su compañero a unos peñascos o rocas de aquellas que estaban más metidas en el agua, y volviéndose a él, le dijo: Veréis como el Rey eterno nos provee de muy buen Barco. Quítase la capa; tiéndela en el agua; toma el bordón en la mano; íncale en medio de ella; santíguase; entra, y pónese sobre esta especie de Nave, y llama al compañero para que haga lo mismo. Teme este, y no se atreve a obedecer al Santo, el cual le previno que volviéndose al Convento le encomendase muy de veras al Padre Prior, y a sus hermanos los Religiosos. En esto levantó la mitad de la capa al modo de vela, que aseguró en lo alto del bordón, y soplando un viento suave, sutil y fresco, empezó su navegación. Pasmáronse todos al ver tan milagroso portento, y habiendo llegado su noticia al Rey, admiró la maravilla, y dio de mano a los torpes amores en que se hallaba envuelto.

Siguió el Santo felizmente su viaje hasta llegar a Barcelona, y saltando de la capa en tierra, como si fuera de un Baxel, la tomó y se la puso, estando tan enxuta como si jamás hubiera llegado al agua. Así y con el Bordón en la mano, que había servido de árbol en el Barquichuelo, se dirigió al Convento de su Orden, donde entró sin embargo de estar y mantenerse cerradas sus puertas.

Considere Vm. la admiración que causaría a los de Barcelona un prodigio tan asombroso, complicado con muchísimas maravillosas circunstancias. No es del caso que me detenga en exornar este particular, y ocuparé lo que resta de la Carta, en poner en claro el año en que se verificó este acontecimiento.

Nadie ha puesto duda en la certeza del milagro; pero como el Rey D. Jayme pasó cuatro veces a la Isla de Mallorca, no está averiguado en cuál de ellas se admiró el portento. El Maestro Fray Francisco Diago, y Juan Dameto, son los Escritores que más se extienden en el asunto. Aquel convence absolutamente que esta maravilla no se obró en los tres primeros viajes del Rey D. Jayme, sino en el cuarto que hizo en el año 1269 y este pone algunas dudas acerca de la certeza de esta época. La cosa ciertamente tiene sus dificultades; pero veré si puedo conseguir ponerla en claro. A este fin recapitularé lo que dejaron escrito aquellos dos Autores, sin cuyos antecedentes me será imposible poder explicar el concepto. Vm. sabe bien en qué consiste ser plagiario, y así estoy seguro de que no me capitulará por esta parte.

El Rey D. Jayme hizo su primer viaje a Mallorca cuando pasó a su conquista, lo que se verificó en el año 1229 en cuyo tiempo ciertamente no sucedió este milagro. Cuando el Monarca fue a aquella Isla acompañado de San Raymundo de Peñafort, ya se intitulaba Rey de Mallorca. Mal pudo llevar a el Santo a aquel Reyno para que convirtiese Judíos y Moros, siendo así que entonces aún no era de su dominio. Al tiempo de llegar el Rey y San Raymundo a la Isla, fueron recibidos de los principales sujetos de ella que celebraron con indecible alegría el feliz arribo de este Siervo del Señor: y a la sazón, quiero decir, en el citado año 1229 no había en la expresada Isla Christiano alguno, pues todos eran Moros; y el agasajo con que se hizo el recibimiento se redujo a resistencia, a amenazas, a armas, a flechas. Llegado el Santo a Mallorca se fue a aposentar al Convento de Dominicos, que no le hubo en ella hasta algunos años después de su conquista. El motivo que tuvo San Raymundo para dejar al Rey D. Jayme y tomar su viaje a Barcelona, fue no haber podido lograr de este que se apartase de la criminal amistad de Doña Berenguela Alonso, a quien no conoció hasta muchísimos años después de la toma de Mallorca, habiéndola tratado por la primera vez en las vistas de Alcaraz. Es pues cosa averiguada que aquel milagro no aconteció en el tiempo de la conquista del Reyno de Mallorca: así como también lo es que Pedro Antonio Beuter erró en este particular, afirmando que el Santo se desavino con el Rey D. Jayme, porque despreciando sus consejos no quiso admitir la paz y conciertos que le ofrecía el de Mallorca; y que con este motivo lo dejó, y regresó a Barcelona, haciendo Bajel de su manto.

La segunda jornada la verificó el Rey D. Jayme en el año 1231 por haber tenido noticia de que el de Túnez pretendía invadir aquel Reyno. Entonces San Raymundo de Peñafort estaba en Roma, donde se mantuvo hasta abril de 1235 en que volvió a la Ciudad de Barcelona: luego no puede ser cierto que en el año 1231 hiciese el viaje a Mallorca en compañía del Rey D. Jayme. Por la propia razón de la ausencia de S. Raymundo de los Reynos de España en el año 1232 no fue posible que acompañase al Rey D. Jayme en el viaje que en este año hizo a la referida Isla de Mallorca.

Según estos ciertos, e indubitables sucesos, será preciso creer que aquel portentoso acontecimiento se admiró en la cuarta jornada del Rey D. Jayme del año 1269. Este concepto correría sin el menor tropiezo, si Juan Dameto no extendiese sobre el particular unas reflexiones tan oportunas que a primer vista hacen suspender el juicio.

Este historiador dejó escrito, en fe de lo que dijeron Pedro Antonio Beuter y Gerónimo Zurita, que el Rey D. Jayme salió de Barcelona para Mallorca a últimos del mes de julio de 1269 y regresó a aquella Ciudad el día 1 de agosto siguiente; de cuyos antecedentes infiere que para tan corto tiempo no hubiera llevado consigo a la amiga, y con especialidad cuando entonces estaba muy reconocido, habiendo dedicado a Dios el último tercio de su vida: y que parecía imposible de creer la predicación y conversión de Infieles en tan limitados y cortos días atribuida a San Raymundo de Peñafort. Sin embargo de estas reflexiones, y otras que extiende el expresado Dameto, estoy por la opinión de que aquella maravilla aconteció en este cuarto viaje.

No fue tan breve la detención del Rey Don Jayme en la Isla de Mallorca, como la pinta Dameto. Pedro Antonio Beuter, a quien recurre para la noticia, es muy poco papel en el asunto, así porque habla de propio concepto y sin referencia alguna, como por las equivocaciones que continuamente se le están notando, de que tengo dadas algunas convincentes pruebas en estas Cartas. Gerónimo Zurita es venerado por un historiador de muchísimo mérito; pero el caso es que yo no encuentro en sus escritos las especies que le atribuye Dameto. Sólo leo en ellos que a principios de junio estaba el Rey en Calatayud, dando orden a las cosas para la conquista de la tierra Santa: que pasó al Monasterio de Huerta a verse con su hija la Reyna de Castilla: que después se embarcó para la Isla de Mallorca: y que regresó a Barcelona el día primero de agosto. No dice Zurita que pasase allá a últimos de julio; antes, según el modo con que se explica, debe entenderse que esto sucedió a fines del mes de junio. No era compatible el empeño y calor con que este Monarca había tomado aquella conquista, con el espacio y sosiego de dilatar hasta fines de julio su viaje a Mallorca a recoger socorros y Buques para la navegación.

Con esto queda desarmado el principal argumento de que se vale Dameto. Pero concedamos que el Rey D. Jayme hubiera permanecido en Mallorca un tiempo muy limitado. En él pudo coger el más sabroso y abundante fruto la predicación de San Raymundo de Peñafort. Este Siervo del Señor obraba milagrosamente: y en estas circunstancias, en un solo momento pudo manifestarse la Divina omnipotencia en infinitos asombros y prodigios.

En lo que respecta a Doña Berenguela Alonso, que era la amiga del Rey
D. Jayme, diré, que sólo quien no conozca las fuerzas de una violenta pasión, a quien común e inconsideradamente se le da el nombre de amor, podrá argüir en los términos que lo hace Dameto. Por un momento de disfrutar dos amantes sus torpes delicias, darán cuanto poseen, y preferirán este pasajero gusto a todas las satisfacciones a que deben aspirar los hombres juiciosos y sensatos. Siendo esto certísimo, no sé por qué se haya de exceptuar de esta común regla al Rey Don Jayme, pretendiendo representarle como cuerdo a tiempo que estaba atado con las duras y pesadas cadenas de su torpe y loco amor.
Dameto duda de la continuación de este trato ilícito, cuando el Rey D. Jayme reconocido y arrepentido de los excesos de su vida anterior, dedicó al Señor el resto de la que le quedaba. Diga lo que quiera Dameto, y hablen los Escritores como se les antoje, la verdad es que el Rey D. Jayme estaba casado con Doña Teresa Gil de Vidaure, y que ni entonces, ni algunos años antes hacía vida maridable con ella. Si este exceso y falta de cumplimiento de las más precisas y estrechas obligaciones de un marido, es compatible con las reflexiones de aquellos Autores, podrá discurrirlo Vm. mientras yo digo: que aun cuando hubiese sido brevísima la permanencia del Rey Don

Jayme en la Isla de Mallorca, esto no se opone a que antes de emprender el viaje le creyese de más larga duración, y que en este concepto llevase en su compañía a San Raymundo de Peñafort, y a Doña Berenguela Alonso. Iba alla a recoger socorros y Naves para la expedición de la tierra Santa; cuyos particulares estaban sujetos a las muchísimas novedades, contingencias y dilaciones que se dejan considerar.
Últimamente diré a Vm. que Juan Dameto tiene por cierto el milagro de haber pasado San Raymundo de Peñafort desde Mallorca a Barcelona sirviéndole de Baxel su manto: que este prodigio no sucedió en las tres primeras jornadas que el Rey D. Jayme hizo a aquella Isla: que no queda otro recurso que fijar el portento en el año 1269 en que se verificó el cuarto viaje: y que las reflexiones, las conjeturas, y los argumentos de Dameto deben ceder a estas evidencias.
Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia 2 de marzo de 1799.


CARTA XXVI.

Mi amigo y Señor. Ya finalmente llegó el término de nuestra correspondencia, pues concluye con esta Carta, la cual había reservado para poner en claro quién fue el verdadero Autor de la Crónica, supuesto que no puede conceptuarse producción del Rey D. Jayme. En la Carta primera me lisonjeé con esta esperanza, creído de que los conocimientos que adquiriría en la extensión de las siguientes, me ilustrarían en términos que pudiera discurrir con algún acierto; pero me salieron erradas las cuentas, por no haber sido posible encontrar nuevas luces que aclarasen este particular.
El caso es que yo sólo ofrecí a Vm. demostrar que no fue el Rey D. Jayme el Escritor de la Crónica, lo que creo haber desempeñado completamente; pero no me obligué a señalar la pluma que se dedicó a la composición de tan grande obra. Esto no obstante diré a Vm. con muchísima brevedad lo que tengo por más verosímil y probable en este obscurísimo asunto.

Atribuyo la referida Crónica al Padre Pedro Marsilio. Este insigne varón fue de nación Catalán, Religioso de la Real Orden de Predicadores, Catedrático, insigne Teólogo, doctísimo en la inteligencia de las Divinas Escrituras, y exacto y célebre Historiador. El Rey D. Jayme II de Aragón le nombró por uno de sus Coronistas, y le mandó que escribiese en lengua Latina la vida, victorias, y sucesos grandes y maravillosos de su abuelo el Rey D. Jayme I. ejecutólo así, y concluida la obra tuvo el honor de presentársela en el año 1313. Quetif y Echart en su Biblioteca Dominicana, teniendo a la vista la referida historia se explicaron en estos términos: “Quod autem non agendis modo, sed scribendis etiam, discutiendisque rebus idoneum rex intelligeret, eidem injunxit ut avi sui Jacobi I. Regis Aragonum victoriosi dicti res præclare gestas describeret, quod et ille pro voto Regis et jussu perfecit. Scripsit itaque: Commentarium de gestis Regis Aragonum Jacobi I. libris quatuor, ac Jacobo II prioris nepoti nuncupavit, ac obtulit anno 1313.”

Tiene Vm. esta historia del Rey D. Jayme, que propiamente es la misma que se intitula Crónica o Comentarios; las dos se dividen en cuatro partes, y ambas convienen en la substancia, discrepando solamente en algunas poquísimas especies, y estas de cortísima monta e importancia.
Quetif y Echart hacen mérito de algunas de ellas, y yo hubiera disfrutado con oportunidad las diferencias de una y otra obra, si la suerte hubiera querido que llegase a mis manos la del Padre Pedro Marsilio, la cual no he podido conseguir a pesar de las más activas diligencias que he practicado al efecto.

Supuesta pues la uniformidad de estas dos historias, síguese averiguar cuál de ellas es la que debe tenerse y reputarse por original. Yo creo que debe darse esta primacía a la del Padre Pedro Marsilio, y de consiguiente que de ella se sacó la referida Crónica o Comentarios. Repito lo que dije en mi citada Carta primera, que por lo que hace al particular extendí en estos términos: “El Rey D. Jayme dejó diferentes apuntaciones, borradores, memorias, o notas de varios sucesos de su vida, y alguna pluma curiosa fue coordinándolas, extendiéndolas, y acomodándolas a su arbitrio, aprovechando acaso algunas especies de la historia de este Príncipe que escribió el Padre Pedro Marsilio.” Es cosa certísima que esta historia fue anterior a la composición de la Crónica o Comentarios. Consta que el Rey D. Jayme II mandó al citado Padre Marsilio que la escribiese. Aquí otro pasaje de aquella Carta: “Si el Rey D. Jayme escribió la Crónica que da motivo a la disputa, ¿cómo pudo ser que su nieto D. Jayme II encargase este mismo trabajo al Padre Pedro Marsilio? Este floreció por aquellos mismos tiempos, pues consta que entregó la obra al Rey en el año 1313. Entonces ciertamente no se tenía noticia alguna de la tal Crónica o Comentarios.
De otra suerte, ¿a qué efecto había de mandarse escribir lo que ya estaba escrito? ¿Podría acaso ser más recomendable la verdad de los hechos que contase un Historiador particular que la de los que como propios hubiese referido el Rey D. Jayme?”

Pero el caso es que estando demostrado en estas Cartas que el Rey
D. Jayme no fue ciertamente el compositor de la Crónica, no hay necesidad de esforzar el asunto con otras razones, cesando por lo mismo la duda sobre cuál de las dos Historias fue la primera y original. Don Nicolás Antonio quiere que la del Padre Marsilio fuese precisamente una traducción de la Crónica. Quetif y Echart dicen que no fue traducción, sino una obra original. Don Nicolás Antonio no presenta testimonio alguno que califique de seguro su concepto. Creído sin duda de que la Crónica fue parto del Rey D. Jayme, y de que la historia de Marsilio se trabajó después de muerto aquel, pensó que esta sería traducción.

Repito que si yo hubiera logrado tener a la vista la historia del Padre Pedro Marsilio, tal vez hubiera acertado con la verdad. Admita Vm. mis buenos deseos de encontrarla, y de emplearme en todo lo que sea de su obsequio y servicio; rogándole encarecidamente quiera disimular los muchísimos errores y desaciertos que habrá notado en estas Cartas.

Dios guarde a Vm. muchos años. Valencia 16 de marzo de 1799.

//

https://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/historia-de-la-conquista-de-mallorca-cronicas-ineditas–0/html/ff387be6-82b1-11df-acc7-002185ce6064_39.html#I_4_
//

LEGISLACIÓN FORAL ARAGONESA.

LEGISLACIÓN FORAL ARAGONESA.

LEGISLACIÓN FORAL ARAGONESA.

fueros de Aragón, LEGISLACIÓN FORAL ARAGONESA.

La compilación romance de Huesca (1247/1300)

https://boe.es/biblioteca_juridica/publicacion.php?id=PUB-LH-2016-8&tipo=L&modo=2

Descargar pdf https://boe.es/biblioteca_juridica/abrir_pdf.php?id=PUB-LH-2016-8

Comprar edición en papel: http://tienda.boe.es/detail.php?id=9788434023451

En Aragón existía una gran inseguridad jurídica por la falta de una redacción oficial del derecho aragonés, ya que sólo había algunas redacciones privadas, que los abogados mostraban sólo cuando les interesaba. Por ello Jaime I, siguiendo el modelo del emperador Justiniano, después de haber puesto orden en el reino con las armas cree que ha llegado el momento de organizarlo con las leyes. Para ello reúne las Cortes en Huesca en enero de 1247.

http://bases.cortesaragon.es/bases/disca2.nsf/(DiscaID)/A1C419BAF64A109FC12577F8003D6C26?OpenDocument

En la 1ª ola de codificaciones europeas del siglo XIII, que se inicia con el Liber Augustalis de Federico, se encuentra la compilación del derecho aragonés, que se dice aprobada en las Cortes de Huesca de 1247. Hasta recientemente esta compilación se solía identificar con el cuerpo legal dividido en ocho libros que aparece recogido en todas las ediciones impresas a partir de la edición incunable e los Fueros y Observancias de Aragón hecha en torno a 1476.

Pero la cuestión no es tan simple, porque resulta que en realidad con la pretensión de ser un cuerpo legal aprobado en las Cortes de Huesca de 1247 se nos presentan actualmente varias obras, reducibles a cuatro, o incluso a dos, que denominaremos en adelante Compilatio maior y Compilatio minor. El problema se complica todavía más porque los prólogos que preceden a estas obras no siempre son los mismos, sino que se intercambian.

La Compilatio minor es un cuerpo legal en el que sólo se recoge la parte dispositiva de los fueros aragoneses, omitiendo en general los razonamientos y consideraciones doctrinales. Aparece denominada como Fori novi, Compilatio minor, Fueros de Aragón, Compilación o Código de Huesca. Esta obra se conserva tanto en versión latina como en diversas versiones romances.

Esta edición efectúa el cotejo de los cuatro códices romances conservados en Miravete de la Sierra, Biblioteca Nacional de Madrid, Archivos Nacionales de París y Universidad de Zaragoza.

//

http://www.romanicoaragones.com/3-somontano/990390-hu-catedral.htm

Pruebas contra mentira valenciano catalán misma lengua

Pruebas contra mentira valenciano catalán misma lengua

Juan García Sentandreu



TODAS LAS PRUEBAS CONTRA LA MENTIRA DE QUE VALENCIANO Y CATALÁN SON LA MISMA LENGUA


TOTES LES PROVES CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIÀ I CATALÀ SON LA MATEIXA LLENGUA

Assó de aquí baix es la franja, la del meu cul:


Enllaços dels articuls: 
Enlaces de los artículos: 

VERSIÓN EN CASTELLANO

1.-PRUEBA DE QUE TRES SIGLOS ANTES DE QUE LLEGARA JAIME I YA HABLÁBAMOS EL «ROMANÇ VALENCIÁ».

2.- PRUEBA DE QUE EN 1238 NO EXISTÍA NI CATALUÑA NI EL CATALÁN. BARCELONA ERA PARTE DE UN CONDADO FRANCÉS.

2 bis.-  PRUEBA DE QUE VALENCIA, ARAGÓN Y MALLORCA ERAN REINOS CON LENGUA PROPIA Y EN LOS CONDADOS FRANCESES DE CATALUÑA SE HABLABA AÚN EL «LLEMOSÍ«. 

3.- PRUEBA DE QUE TODOS LOS ESCRITORES CLÁSICOS LLAMARON «VALENCIANO» Y NUNCA CATALÁN A NUESTRA LENGUA.

4.-PRUEBA DE LA MENTIRA DE LA REPOBLACIÓN.  NUNCA UN 3% DE SOLDADOS FRANCESES PODRÍAN IMPONER UNA LENGUA -LA LLEMOSINA- SOBRE UNA CULTURA MÁS RICA , LA VALENCIANA.  

5.- PRUEBA DE QUE LOS LITERATOS CLÁSICOS, LA ROMANÍSTICA Y LA UNIVERSIDAD NO DENOMINAN «CATALÁN» A LA LENGUA VALENCIANA.  

6.- PRUEBA DE QUE JAIME PRIMERO ORDENÓ EDITAR LOS FUEROS EN LA LENGUA PLANA VALENCIANA PARA CONOCIMIENTO DEL PUEBLO.  

7.- PRUEBA DE QUE CERVANTES CERTIFICABA LA RIQUEZA Y BELLEZA DE LA LENGUA VALENCIANA FRENTE A LA INEXISTENCIA DE REFERENCIAS AL CATALÁN.

8.- PRUEBA DE QUE EL REY ZAYAN RINDIÓ VALENCIA ASEGURANDO DE LA EXISTENCIA DE UNA SOCIEDAD MOZÁRABE QUE HABLABA Y MANTENIA SU CULTURA VALENCIANA.  

9.- PRUEBA DE QUE CUANDO ENTRO JAIME  I YA SE ESCRIBÍA EN VALENCIANO. SAN PEDRO PASCUAL ESCRIBÍA LA BIBLIA PARVA EN VALENCIÁ.

10.- PRUEBA DE QUE LA IGLESIA VALENCIANA  DE LA RECONQUISTA DEL SIGLO XIII YA ESCRIBÍA Y HABLABA EN VALENCIANO: EL EPISTOLARE VALENTINUM.

11.- PRUEBA DE QUE EL CATALÁN MODERNO ES UN PROYECTO DE INGENIERÍA POLÍTICA PARA UNIFICARLO CON EL VALENCIANO. EL NACIONALISMO ESENCIALISTA.  

12.- PRUEBAS SOBRE LA MENTIRA DEL PARECIDO ENTRE EL VALENCIANO Y EL CATALÁN. EL PROCESO POLÍTICO DE UNIFICACIÓN DE LAS LENGUAS.

13- PRUEBAS DE QUE EL VALENCIANO ESTABA ASENTADO SOCIALMENTE EN EL SIGLO DE LA RECONQUISTA. EL VALENCIANO COMO LENGUA SOCIAL DE ORACIÓN Y COMUNICACIÓN EN EL SIGLO XIII Y XIV.

14- PRUEBAS SOBRE LA MENTIRA DE LA EXISTENCIA DE LA «CORONA CATALANO-ARAGONESA«. NI CATALUÑA NI EL CATALÁN EXISTÍAN EN EL SIGLO XIII.

15- PRUEBAS SOBRE EL ORIGEN PROVENZAL-FRANCÉS DE LA LENGUA CATALANA

16- PRUEBAS DE QUE MIENTRAS LA “COSTUM” DE LÉRIDA, GERONA, TORTOSA Y LOS “USATGES” DE BARCELONA ESTABAN EN LATÍN, “ELS FURS DE VALENCIA”, EN LENGUA VALENCIANA.

17- PRUEBAS DE QUE CATALUÑA IBA DOS SIGLOS POR DETRÁS DE VALENCIA. ELS FURS VALENCIANS ESTABAN ESCRITOS EN VALENCIANO Y LOS «USATGES» DE BARCELONA, EN LATÍN.

18- PRUEBAS DE QUE LA ROMANÍSTICA CONFIRMA QUE EL CATALÁN NACE DOSCIENTOS AÑOS DESPUÉS DE LA CONQUISTA DE VALENCIA. EL SIGLO XV, EL SIGLO DE ORO DE LA LENGUA VALENCIANA.

19-EL “LLIBRE DEL REPARTIMENT” Y “EL LLIBRE DELS AVEHINAMENTS“ DEMUESTRAN QUE EL TOTAL DE COLONOS PROVENIENTES DE LA “MARCA HISPÁNICA” NUNCA SUPERÓ LOS 4.000.

19-BIS-MES TESTIMONIS. MES TESTICS DE L´EXISTENCIA DEL ROMANÇ VALENCIÁ ANTERIOR A LA CONQUESTA DE VALENCIA PER JAUME I.

20-QUÍMICA LINGÜÍSTICA O EL DIALECTO “INFAME” E “INFECTO” BARCELONÍ.

21.- LA PRUEBA DE LA EXISTENCIA DEL REINO DE VALENCIA ANTERIOR A LA LLEGADA DE JAIME I.

22.- LOS “CATALANES” QUE PARTICIPARON EN LA CONQUISTA DE VALENCIA, FORZADOS POR BULA PAPAL PAPA PARA EXPIAR SUS PECADOS DE SEXO Y COMERCIO CON MUSULMANES http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/03/prueba-n-22-los-pecados-del-sexo-y-de.html


22.- BIS.- LAS BULAS DE GREGORIO IX CON EL ESCUDO DEL PAPA IGUAL AL DE LA CASA DE ARAGÓN: DOS BARRAS ROJAS SOBRE FONDO AMARILLO. LA MENTIRA DE LA CUATRIBARRADA «CATALANA».


23.- CATALUÑA, A SANGRE Y RAPIÑA CONTRA EL REINO DE VALENCIA

24.- LA SOCIEDAD MOZÁRABE VALENCIANA HABLABA VALENCIANO ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I EN 1238.



25.- Las Jarchas en valenciano, dos siglos antes de la llegada de Jaime I.

26.- El Misterio de Elche, en lengua valenciana medieval anterior a la llegada de  Jaime I
28.- LA UNÁNIME DENOMINACIÓN DE «LLENGUA VALENCIANA» FRENTE A LA «LLEMOSINA» O «CATALANA».

 29. EL FILÓLOGO E HISTORIADOR ARAGONÉS, ANTONIO UBIETO ARTETA, DENUNCIÓ LA MANIPULACIÓN CATALANA DE LA HISTORIA.

http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/05/prueba-n-29-el-filologo-e-historiador.html


VERSIO EN LLENGUA VALENCIANA

7.- PROVA DE QUE CERVANTES CERTIFICÁ LA RIQUEA I BELLEA DE LA LLENGUA VALENCIANA FRONT A L´INEXISTENCIA DE REFERENCIES AL CATALÁ.

9.- PROVA DE QUE QUAN ENTRÁ JAUME I YA S´ESCRIBIA EN VALENCIÁ. SANT PERE PASCUAL ESCRIBIA LA BIBLIA PARVA EN VALENCIÁ.

11.- PROVA DE QUE EL CATALÁ MODERN ES UN PROYECTE D´INGENIERIA POLITICA PER A UNIFICARHO EN EL VALENCIÁ. EL NACIONALISME ESENCIALISTE. 

12.- PROVES AL VOLTANT DE LA MENTIRA DEL PAREGUT ENTRE EL VALENCIÁ Y EL CATALÁ. EL PROCES POLITIC D´UNIFICACIO DE LES LLENGÜES.
13- PROVES DE QUE EL VALENCIÁ ESTABA ASENTAT SOCIALMENT EN EL SEGLE DE LA RECONQUISTA. EL VALENCIÁ COM A LLENGUA SOCIAL D´ORACIO I COMUNICACIO EN EL SEGLE XIII I XIV

14- PROVES AL VOLTANT DE LA MENTIRA DE L´EXISTENCIA DE LA «CORONA CATALANO-ARAGONESA». NI CATALUNYA NI EL CATALÁ EXISTIEN EN EL SEGLE XIII.

15- PROVES AL VOLTANT DE L´ORIGE PROVENZAL-FRANCÉS DE LA LLENGUA CATALANA

16- PROVES DE QUE MENTIMENTRES LA “COSTUM” DE LLEIDA, GIRONA, TORTOSA I ELS  “USATGES” DE BARCELONA ESTAVEN EN LLATÍ, “ELS FURS DE VALENCIA”, EN LLENGUA VALENCIANA.

19- Les proves de que el “Llibre del Repartiment” i “El Llibre dels Avehinaments” demostren que el total de colóns provinents de la “Marca Hispanica” mai superà els 4.000.

19-BIS-MES TESTIMONIS. MES TESTICS DE L´EXISTENCIA DEL ROMANÇ VALENCIÁ ANTERIOR A LA CONQUESTA DE VALENCIA PER JAUME I.


20.-PROVA Nº 20 QUIMICA LLINGÜISTICA O EL DIALECTE “INFAME” I “INFECTE” BARCELONÍ



21.- LA PRUEBA DE L´EXISTENCIA DEL REGNE DE VALENCIA ANTERIOR A L´ARRIVÀ DE JAIME I.

22.- LOS “CATALANES” QUE PARTICIPAREN EN LA CONQUESTA DE VALENCIA, FORÇATS PER BULA PAPAL  PER A EXPIAR ELS SEUS PECATS DE SEXE I COMERÇ EN MUSULMANS 

22.- BIS.- LES BULES DE GREGORI IX EN EL ESCUT DEL PAPA, EL MATEIX QU´EL DE LA CASA D´ARAGÓ: DOS BARRES ROGES SOBRE FONS GROC. LA MENTIRA DE LA CUATRIBARRÀ «CATALANA».

23.-  CATALUNYA, A SANC I RAPINYA CONTRA EL REGNE DE VALENCIA

24.- LA SOCIETAT MOÇARAP PARLAVA VALENCIÀ ABANS DE L´ARRIVÀ DE JAUME I EN 1238


25.- Les Jarches en valencià, dos segles abans de l´arrivà de Jaime I.

Pruebas contra mentira valenciano catalán misma lengua (Juan García Sentandreu)

Pruebas contra mentira valenciano catalán misma lengua (Juan García Sentandreu)

Juan García Sentandreu

Juan García Sentandreu.


TODAS LAS PRUEBAS CONTRA LA MENTIRA DE QUE VALENCIANO Y CATALÁN SON LA MISMA LENGUA.

TOTES LES PROVES CONTRA LA MENTIRA DE QUE EL VALENCIÀ I CATALÀ SON LA MATEIXA LLENGUA.

Assó de aquí baix es la franja del meu cul:


Enllaços dels articuls: 
Enlaces de los artículos: 

VERSIÓN EN CASTELLANO

1.-PRUEBA DE QUE TRES SIGLOS ANTES DE QUE LLEGARA JAIME I YA HABLÁBAMOS EL «ROMANÇ VALENCIÁ».


2.- PRUEBA DE QUE EN 1238 NO EXISTÍA NI CATALUÑA NI EL CATALÁN. BARCELONA ERA PARTE DE UN CONDADO FRANCÉS.


2 bis.-  PRUEBA DE QUE VALENCIA, ARAGÓN Y MALLORCA ERAN REINOS CON LENGUA PROPIA Y EN LOS CONDADOS FRANCESES DE CATALUÑA SE HABLABA AÚN EL «LLEMOSÍ«. 

3.- PRUEBA DE QUE TODOS LOS ESCRITORES CLÁSICOS LLAMARON «VALENCIANO» Y NUNCA CATALÁN A NUESTRA LENGUA.

4.-PRUEBA DE LA MENTIRA DE LA REPOBLACIÓN.  NUNCA UN 3% DE SOLDADOS FRANCESES PODRÍAN IMPONER UNA LENGUA -LA LLEMOSINA- SOBRE UNA CULTURA MÁS RICA , LA VALENCIANA.  

5.- PRUEBA DE QUE LOS LITERATOS CLÁSICOS, LA ROMANÍSTICA Y LA UNIVERSIDAD NO DENOMINAN «CATALÁN» A LA LENGUA VALENCIANA.  

6.- PRUEBA DE QUE JAIME PRIMERO ORDENÓ EDITAR LOS FUEROS EN LA LENGUA PLANA VALENCIANA PARA CONOCIMIENTO DEL PUEBLO.  

7.- PRUEBA DE QUE CERVANTES CERTIFICABA LA RIQUEZA Y BELLEZA DE LA LENGUA VALENCIANA FRENTE A LA INEXISTENCIA DE REFERENCIAS AL CATALÁN.

8.- PRUEBA DE QUE EL REY ZAYAN RINDIÓ VALENCIA ASEGURANDO DE LA EXISTENCIA DE UNA SOCIEDAD MOZÁRABE QUE HABLABA Y MANTENIA SU CULTURA VALENCIANA.  

9.- PRUEBA DE QUE CUANDO ENTRO JAIME  I YA SE ESCRIBÍA EN VALENCIANO. SAN PEDRO PASCUAL ESCRIBÍA LA BIBLIA PARVA EN VALENCIÁ.

10.- PRUEBA DE QUE LA IGLESIA VALENCIANA  DE LA RECONQUISTA DEL SIGLO XIII YA ESCRIBÍA Y HABLABA EN VALENCIANO: EL EPISTOLARE VALENTINUM.

11.- PRUEBA DE QUE EL CATALÁN MODERNO ES UN PROYECTO DE INGENIERÍA POLÍTICA PARA UNIFICARLO CON EL VALENCIANO. EL NACIONALISMO ESENCIALISTA.  

12.- PRUEBAS SOBRE LA MENTIRA DEL PARECIDO ENTRE EL VALENCIANO Y EL CATALÁN. EL PROCESO POLÍTICO DE UNIFICACIÓN DE LAS LENGUAS.

13- PRUEBAS DE QUE EL VALENCIANO ESTABA ASENTADO SOCIALMENTE EN EL SIGLO DE LA RECONQUISTA. EL VALENCIANO COMO LENGUA SOCIAL DE ORACIÓN Y COMUNICACIÓN EN EL SIGLO XIII Y XIV.

14- PRUEBAS SOBRE LA MENTIRA DE LA EXISTENCIA DE LA «CORONA CATALANO-ARAGONESA«. NI CATALUÑA NI EL CATALÁN EXISTÍAN EN EL SIGLO XIII.

15- PRUEBAS SOBRE EL ORIGEN PROVENZAL-FRANCÉS DE LA LENGUA CATALANA

16- PRUEBAS DE QUE MIENTRAS LA “COSTUM” DE LÉRIDA, GERONA, TORTOSA Y LOS “USATGES” DE BARCELONA ESTABAN EN LATÍN, “ELS FURS DE VALENCIA”, EN LENGUA VALENCIANA.

17- PRUEBAS DE QUE CATALUÑA IBA DOS SIGLOS POR DETRÁS DE VALENCIA. ELS FURS VALENCIANS ESTABAN ESCRITOS EN VALENCIANO Y LOS «USATGES» DE BARCELONA, EN LATÍN.

18- PRUEBAS DE QUE LA ROMANÍSTICA CONFIRMA QUE EL CATALÁN NACE DOSCIENTOS AÑOS DESPUÉS DE LA CONQUISTA DE VALENCIA. EL SIGLO XV, EL SIGLO DE ORO DE LA LENGUA VALENCIANA.

19-EL “LLIBRE DEL REPARTIMENT” Y “EL LLIBRE DELS AVEHINAMENTS“ DEMUESTRAN QUE EL TOTAL DE COLONOS PROVENIENTES DE LA “MARCA HISPÁNICA” NUNCA SUPERÓ LOS 4.000.


19-BIS-MES TESTIMONIS. MES TESTICS DE L´EXISTENCIA DEL ROMANÇ VALENCIÁ ANTERIOR A LA CONQUESTA DE VALENCIA PER JAUME I.


20-QUÍMICA LINGÜÍSTICA O EL DIALECTO “INFAME” E “INFECTO” BARCELONÍ.


21.- LA PRUEBA DE LA EXISTENCIA DEL REINO DE VALENCIA ANTERIOR A LA LLEGADA DE JAIME I.


22.- LOS “CATALANES” QUE PARTICIPARON EN LA CONQUISTA DE VALENCIA, FORZADOS POR BULA PAPAL PAPA PARA EXPIAR SUS PECADOS DE SEXO Y COMERCIO CON MUSULMANES 

http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/03/prueba-n-22-los-pecados-del-sexo-y-de.html


22.- BIS.- LAS BULAS DE GREGORIO IX CON EL ESCUDO DEL PAPA IGUAL AL DE LA CASA DE ARAGÓN: DOS BARRAS ROJAS SOBRE FONDO AMARILLO. LA MENTIRA DE LA CUATRIBARRADA «CATALANA».


23.- CATALUÑA, A SANGRE Y RAPIÑA CONTRA EL REINO DE VALENCIA

24.- LA SOCIEDAD MOZÁRABE VALENCIANA HABLABA VALENCIANO ANTES DE LA LLEGADA DE JAIME I EN 1238.



25.- Las Jarchas en valenciano, dos siglos antes de la llegada de Jaime I.


26.- El Misterio de Elche, en lengua valenciana medieval anterior a la llegada de  Jaime I

28.- LA UNÁNIME DENOMINACIÓN DE «LLENGUA VALENCIANA» FRENTE A LA «LLEMOSINA» O «CATALANA».


29. EL FILÓLOGO E HISTORIADOR ARAGONÉS, ANTONIO UBIETO ARTETA, DENUNCIÓ LA MANIPULACIÓN CATALANA DE LA HISTORIA.

Ubieto, Antonio, Historia de Aragón: Literatura medieval, I, págs. 45-46

http://jgsentandreu.blogspot.com.es/2012/05/prueba-n-29-el-filologo-e-historiador.html


VERSIO EN LLENGUA VALENCIANA

7.- PROVA DE QUE CERVANTES CERTIFICÁ LA RIQUEA I BELLEA DE LA LLENGUA VALENCIANA FRONT A L´INEXISTENCIA DE REFERENCIES AL CATALÁ.


9.- PROVA DE QUE QUAN ENTRÁ JAUME I YA S´ESCRIBIA EN VALENCIÁ. SANT PERE PASCUAL ESCRIBIA LA BIBLIA PARVA EN VALENCIÁ.


11.- PROVA DE QUE EL CATALÁ MODERN ES UN PROYECTE D´INGENIERIA POLITICA PER A UNIFICARHO EN EL VALENCIÁ. EL NACIONALISME ESENCIALISTE. 


12.- PROVES AL VOLTANT DE LA MENTIRA DEL PAREGUT ENTRE EL VALENCIÁ Y EL CATALÁ. EL PROCES POLITIC D´UNIFICACIO DE LES LLENGÜES.
13- PROVES DE QUE EL VALENCIÁ ESTABA ASENTAT SOCIALMENT EN EL SEGLE DE LA RECONQUISTA. EL VALENCIÁ COM A LLENGUA SOCIAL D´ORACIO I COMUNICACIO EN EL SEGLE XIII I XIV


14- PROVES AL VOLTANT DE LA MENTIRA DE L´EXISTENCIA DE LA «CORONA CATALANO-ARAGONESA». NI CATALUNYA NI EL CATALÁ EXISTIEN EN EL SEGLE XIII.


15- PROVES AL VOLTANT DE L´ORIGE PROVENZAL-FRANCÉS DE LA LLENGUA CATALANA

16- PROVES DE QUE MENTIMENTRES LA “COSTUM” DE LLEIDA, GIRONA, TORTOSA I ELS  “USATGES” DE BARCELONA ESTAVEN EN LLATÍ, “ELS FURS DE VALENCIA”, EN LLENGUA VALENCIANA.


19- Les proves de que el “Llibre del Repartiment” i “El Llibre dels Avehinaments” demostren que el total de colóns provinents de la “Marca Hispanica” mai superà els 4.000.


19-BIS-MES TESTIMONIS. MES TESTICS DE L´EXISTENCIA DEL ROMANÇ VALENCIÁ ANTERIOR A LA CONQUESTA DE VALENCIA PER JAUME I.

20.-PROVA Nº 20 QUIMICA LLINGÜISTICA O EL DIALECTE “INFAME” I “INFECTE” BARCELONÍ

21.- LA PRUEBA DE L´EXISTENCIA DEL REGNE DE VALENCIA ANTERIOR A L´ARRIVÀ DE JAIME I.

22.- LOS “CATALANES” QUE PARTICIPAREN EN LA CONQUESTA DE VALENCIA, FORÇATS PER BULA PAPAL  PER A EXPIAR ELS SEUS PECATS DE SEXE I COMERÇ EN MUSULMANS 


22.- BIS.- LES BULES DE GREGORI IX EN EL ESCUT DEL PAPA, EL MATEIX QU´EL DE LA CASA D´ARAGÓ: DOS BARRES ROGES SOBRE FONS GROC. LA MENTIRA DE LA CUATRIBARRÀ «CATALANA».

23.-  CATALUNYA, A SANC I RAPINYA CONTRA EL REGNE DE VALENCIA


24.- LA SOCIETAT MOÇARAP PARLAVA VALENCIÀ ABANS DE L´ARRIVÀ DE JAUME I EN 1238


25.- Les Jarches en valencià, dos segles abans de l´arrivà de Jaime I.

trasllat bien fielment sacado carta original palaura crexendo minguando

LIV.

Perg. n. 1767. Jaime I, junio 1263.

Este es trasllat bien e fielmentsacado de la carta original palaura por palaura non crexendo ni minguando.
– Sea manifiesta cosa a todos aquellos qui esta carta veran commo nos todo el consello de Sadava la Viellacaballeros infanzones lauradores et todos los habitadores de aquel logar ni aquellos qui en los nuestros terminos lauraran recivimos a vos seynor don Jacme por la gracia de Dios rey de Mayorgas et de Valencia comte de Barcelona et de Urgel et senyor de Montpesller por senyor nuestro e qualqui quiere otro rey otros reyes por tiempos enpues vos venran en tal manera que demos a vos et a los vuestros successores por ara e por todos tiempos en quiscada un anno de cada juno de in dicta villa un kafiz meo trigo et meo ordio et del meo juno meo kafis meo trigo et meo ordio et del axadero un robo meo trigo meo ordio treytos los caballeros et los infanzones qui alla son nin de aquí adenant y seran. Et encara nos antedictos todo el concello caballeros infanzones lauradores de aquel lugar damos et otorgamos a vos seynordon Jacmepor la gracia de Dios rey de Aragonet a los vuestros todas las justicias calonias et todas las otras dominicaturas de aquella villa que a seynorpertenecen nin pertenecer deben por ninguna manera nin por ninguna razon segunt fuero de Aragon. E nos seynordon Jacmepor la gracia de Dios rey de Aragonpor este otorgamiento et prometemiento que feyto havedes a nos et a los nuestros recevimos a vos et a las vuestras cosas en seynorionuestro assi quopor ara et a siempre seades del seynorio del rey de Aragonet de los sus successores que seran reyes de Aragon. Et por todas estas cosas sobredictas damos a vos avant dictos homeset femnasde Sadava la Viellaet a los vuestros para todos tiempos todos aquellos terminos et dreytos que havedes nin possedides por ninguna manera aca Bueyet encara vos damos que podades en termino de Un Castielloescalar e fer campos de nuevo et alii cabannar encara vuestros ganados vos catando de tala que non fagades a ninguno en cosas lauradas et vuestros ganados que puedan pascer de era a era assi como costumpnado es. E queremos e mandamos que ningunos otros ganados estranios treyto de vuestros vecinos aquellos que han usado de pascer con vos que non puedan entrar entre terminos vuestros ni entre vuestras lauradas a menos de mandamiento de concello vuestro salvos empero los treudos et las aguas de los infanzones qui alli son. Et nos dito don Jacmepor la gracia de Dios rey de Aragondamos et otorgamos por terminos a la dita villa de Sadava la Viellade Axilloassi como va la carreraa Foz Pinielloset dalli como va a Castiel Pinosoet dalli como va a Poy de Olivaet dalli como va a Poy Pinosoet dalli como va a Fuentzenamet dalli como va a Portiel Malvaret dalli como va a los corralesde Artiedaet dalli como va a Puy Palomaret dalli como va al senderode la Buetaentro a la subidiellade Biotaet dalli como va la carrerade Puy Lampaoe Biotay assi como se encierran las lauradas de Biotaet de Sadava.E nos don Jacmepor la gracia de Dios rey de Aragonpor todas estas sobreditas cosas enfranquimospor nos et por los nuestros successores a vos todos omeset femnasde Sadava la Viellapresentes et (ot) aquellos que daqui enant y seranpora todos todostiempos de cenapeytahuestet de cavalgadaet encara deste primero monedageque venra: et dalli adenant que dedes a nos et a los nuestros el dito monedageasi como la otra tierra nuestra lo costumpnarade dar. Et si por ventura aviniese a nos don Jacmereysobredito nin a successores nuestros de entrar en huest o en cavalgada con enemigos nuestros que sean de fronterade Navarravos sobreditos omesde Sadava la Viellae los vuestros para todos tiempos que sigades a nos et a los nuestros en aquel logarcuentra los nuestros enemigos et si non lo faciades nos e los nuestros que podamos a vos demandar. E nos dicto don Jacmepor la gracia de Dios rey de Aragonpor nos et los nuestros prometemos e convenimos a vos sobredictos omesde Sadava la Viellasiacavalleros siainfanzoneset a lauradoresde aquel logartodas estas sobredichas cosas atender e complir a buena le sinesmal engannoet contra ninguna de estas sobredictas cosas nunca por nos ni de ninguno contravenir. E nos dicto concellode Sadava la Viellapor nos e por caballeroset infanzones et lauradores et todos los otros habitadores de aquel logar et aquellos quioyy sonet daquiadenanty serana mayor seguramiento de vos seynor rey don Jacmeesta dictacarta de este otorgamiento e donacion de nos et de los nuestros a vos seynoret a los vuestros feytafemoset mandamos firmar con siellodel concellonuestro e la procuracion de todo el concello de Sadava la Viellacavallerosinfanzones et Iauradores qui en esta carta feciemosde la qual procuracion tal es la tenor: – Conescudacosa siaa todos como nos todo el concellode Sadavametemos procurados a don Sancho Roiz de Valtierray a don G. Xemenez de la Centeraet a don Fertun Lopez de Sadavaet a don Alaman de Sadavaet a don Miquell Perez de Marteset a Martin Xemenezet de si a todos estos nuestros vecinos que van con ellos que ellos que hayan poder de demandar et de responder de firmar et encarade meter otros razonados et toda renque estos antedictos en faganpor qualque quieremanera nos lo hemos por firme et somos pagados agoraet siempre. Son testimonios de esta cosa don Pedro Roiz de Biotaet don G. Aztor. Era MCCC prima en el mes de janero. – Johanescribano publico del concellode Sadavapor mandamiento de todos los antedictosdel concello de Sadavaesta carta de procuracion escrivioet este sig+nal i fizo. – En testimonios son destoqui vedieronesto todo leyret atorgar al senyordonJacmepor la gracia de Dios et a los procuradores sobredictosde in dicta villa don Ferrand Sanchezfillodel seynor rey don Jacmesobredicto et don Exemen de Ureyaet don Garcia Perez de Figaruelaset don Miquel Violeta.
– Actum est hoc quinto die intrante febroarii era MCCC prima. – Yo Johan escrivano publico del concello de
Sadava la Viellaquipor mandamiento de todo el concello de in dicta villa escrivieen in dicta procuracion los dictos procurados a (á) los cuales todo el concello de in dicta villa dieron todo lurpoder et la carta primera romanioal concello de Sadavabolladacon la bolladel seynor rey don Jacmeet este mi sig+nal i fiz. – Petrus Luppi publicus Zesaraugustenotarius de mandato illustrissimi domini Jacobi regis Aragoniset de procuratoribus supradictis totius conciliivillede Sadava la Viellaet domino regepredicto et procuratoribus contentis in procuratione concilii de Sadava la Viellahanc cartam scripsit et emendavit ubi dicitur quiere otro rey o reyes et hoc sig+num fecit. – E yo Pedroescribanopublico e juradodel concello de Sadavaesta carta de este traslatescrivio.


Sádaba, Zaragoza: http://www.sadaba.es/

Texto interesante para el consello Fabla

https://www.euskalmemoriadigitala.eus/applet/libros/JPG//280221/280221.pdf

http://www.anubar.com/coltm/pdf/TM%20100%20DOCUMENTOS%20DE%20JAIME%20I%20DE%20ARAGON%20VII.pdf

https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/29/49/_ebook.pdf

https://ifc.dpz.es/recursos/publicaciones/10/06/6gutierrez.pdf

REPARTIMIENTO DE VALENCIA

REPARTIMIENTO DE VALENCIA 


Parte del libro colección documentos inéditos archivo corona Aragón (Próspero de Bofarull)

Privilegio con que el rey don Jaime I confirmó a los pobladores de Valencia el libre goce de las heredades que estuviesen poseyendo con título o sin el, sin necesidad de nueva medición ni reconocimiento.

Para llevar a cabo la conquista de Valencia, como antes para Mallorca, prometió don Jaime distribuir las tierras que se conquistasen entre los que le acompañasen en la empresa. Los privilegios que otorgó con este motivo, o para confirmar las donaciones ya hechas después de la conquista, se hallarán publicados en el tomo II, pág. 1-18, del Tratado de los derechos y regalías que corresponden al Real Patrimonio en el reyno de Valencia, por Don Vicente Branchat. Por esto o los insertamos aquí. Creemos, sin embargo, que no carecerá de interés el que ahora damos a luz, porque es más general, y posterior en fecha a todos los publicados.

Noverint universi: quod Nos Jacobus Dei gratia Rex Aragonum Maioricarum et ValentieComes Barchinone et Urgelli et Dominus Montispesulani per nos et nostros heredes et successores omnes ex certa scientia et consulte laudamus concedimus et confirmamus vobis universis et singulis nobilibus sive richis hominibus et militibus ac infancionibus habitantibus et hereditates seu possessiones habentibus in regno Valentie omnia castra vestra alquerias et turres vineas ac domos ortos campos atque reallos et quaslibet alias hereditates et possessiones vestras que quas et quos habuistis et tenuistis hactenus et hodie tenetis ac possidetis cum titulo vel sine titulo et quacumque ratione vel modo in civitate et quibuslibet aliis locis regni Valentie memorati. Concedentes per nos et nostros heredes et successores et indulgentes vobis et vestris ac imperpetuum statuentes quod nos vel nostri heredes seu successores non possimus dieta vestra castra alquerias turres vineas domos ortos campos atque reallos vel alias hereditates seu possessiones vestras que quos et quas hodie tenetis et possidetis soguegiare aut recognoscere vel facere soguegiari aut recognosci de cetero et quod vos vel vestri non teneamini de cetero nobis vel nostris successoribus ostendere aliquo tempore cartas aliquas vel albaranos donationis vel partitionis hereditatum seu possessionum
vestrarum predictarum quas in dicto regno ut dictum est possidetis hodie seu tenetis nostra scilicet vel partitorum nostrorum. Nos enim ipsa omnia que hodie in dicto regno tenetis de presenti noviter laudamus concedimus et firmamus et volumus ut presens carta vobis et vestris semper habeatur pro titulo predictorum. Et quod vos et vestri successores habeatis teneatis possideatis et expletetis tanquam rem vestram propriam predicta omnia et singula que in dicto regno tenetis hodie et possidetis cum titulo vel sine titulo vel alia qualibet ratione vel modo ut dictum est sicut ea hodie melius tenetis ac possidetis et absque omni nostra et nostrorum successorum inquietatione recognoscendi et soguegiandi ea et aliorum etiam quorumlibet propter que vos vel vestros in ipsis inquietare possemus usque modo et ad omnes etiam vestras et vestrorum voluntates inde cui et quibus volueritis penitus faciendas exceptis clericis et personis religiosis vobis tamen facientibus aliis queretantibus imde de vobis justitie complementum. Item absolvimus etiam per nos et nostros et remittimus ac diffinimus vobis et vestris imperpetuum omnem petitionem et demandam quam ratione quantitatis quam ultra vestras cartas invenimus in vestris hereditatibus et possessionibus modo quando ipsas recognosci fecimus et soguegiari vel quia aliquas hereditates emistis ab
hominibus nostri servicii vel aliter ab ipsis vel aliis personis adquisistis vel alia qualibet ratione occassione ipsius soguegiamenti et recognitionis habebamus in ipsis vestris hereditatibus et possessionibus vel movere contra vos aut facere poteramus. Item volumus et concedimus vobis et vestris quod possitis uti et *utamini embannis et portallis faciendi secundum quod hoc hominibus civitatis et villarum nostrarum regni Valentie concessimus cum carta nostra ut in ea continetur et quod pro embannis (embá, envá, tabique, paret, etc; pared) et portallis vestris jam per vos factis usque modo nullam vobis et vestris possimus nos vel nostri petitionem aut demandam facere
vel movere. Et sic vobis et vestris facimus super predictis omnibus et singulis bonum finem et pactum e non petendo sicut melius dici potest et * intelfigi * ad vestrum et vestrorum salvamentum ac bonum etia intellectum. Est tamen sciendum quod propter huiusmodi confirmationem concessionem et absolutionem non intelligimus concedere nec absolvere vobis n vestris fraudem vel injuriam nobis factam in furn* molendinis et operatoriis. que a vobis tenentur ad c*sum nec in nostris feudis vel censibus aut aliis reg*liis nostris in quibus aliquis injuriam nobis fecer*
Immo retinemus nobis et nostris quod ipsam injuria* et fraudem siqua in ipsis molendinis furnis, et operatoriis que a nobis tenentur ad censum vel in nost* aliis censibus feudis atque regaliis nobis factam es * invenerimus nos vel nostri petere valeamus. Et intel*gimus regalias nostras etiam ea que pro nobis tene*tur ad censum vel ad certam partem fructuum si * reddituum vel ad certum servicium sive ad violariu* vel ad feudum. Et ad maiorem horum firmitatem pr*dicta attendenda et servanda jurari fecimus ab Arna*do Scriba baiulo Valentie in animam nostram. Ad h*ego A Scriba predictus de mandato dicti domini regis et in eius presentia tactis a me sacrosantis IIII*
evangeliis et cru+ce Domini juro in animam ipsi* domini regis quod idem dominus rex et sui predic* omnia et singula firma habebunt et observabunt et n* contravenient ullo tempore ratione aliqua sive caus* Insuper etiam nos Jacobus Dei gratia rex predict* recognoscimus et confitemur nos habuisse et recepis* a vobis richis hominibus militaribus et infanzonibus predictis ratione predicta viginti milla solidos reg*lium Valentie de quibus vestri bene paccati sum* nostre voluntati. Mandamus itaque baiulis et cetera. Data Ylerde XIIII° kalendas madii anno Domini MCCLXX secundo. – Signum + Jacobi Dei gratia regis Aragonum Maioricarum et Valentie comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani. – Testes sunt: – R. de Monchada. – G. R. de Monchada. –
Berengarius de Angularia. – Bernardus de Molloleone. – S. Martin de Oblitis.

REGESTRUM DONATIONUM REGNI VALENTIE

h Nomine Domini incipiunt donationes de Valentia et de termino facte a domino Jacobo rege Aragonum sub era MCCLXXV anno MCCXXXVII ad podium de Cebola.

Pelegrinus Scutifer: II jovatas terre in Campanar. VII idus julii.

Una buena parte de los asientos continuados en estos registros aparecen testados por medio de una aspa, que en la impresión hemos marcado con un asterisco (*). Difícil es el saber a punto fijo lo que aquella señal significa; pero estamos muy distantes de creer que equivalga a una cancelación del
asiento, porque en muchos de estos se notan correcciones y añadiduras que indudablemente fueron puestas después de ella. Sin embargo, no hemos querido que dejase de constar esta circunstancia; como hubiéramos querido también, á haberlo permitido la imprenta, que se marcasen las muchas correcciones y añadiduras de que está cuajado el original; pues son estas en tanto número, y tantos los descuidos que al hacerlas se cometieron, que en muchísimos casos, más que descifrar, hemos debido interpretar el manuscrito. Lo mismo debemos decir de algunos signos convencionales que se hallan notados al márgen, y cuya significación es imposible averiguar ahora. Ténganse en cuenta las dificultades que esto nos ha ofrecido, y perdónesenos si alguna vez nos hemos visto obligados á transigir entre la escrupulosa fidelidad á las palabras sueltas de un texto dudoso, y el sentido que naturalmente debía darse á la totalidad de la frase.

G. Petrus et Matheus qui sunt germani cappellani domini regis: VIII jo. juxta portam de Boatela et IIII ** intus dictam portam. VI idus julii.
/ Errores del scan /
* P. Sacrista: X jo. in alqueriaDalgeroç. XV kalen* augusti. Revocata est.
* G. de Vico junioro de Barcelona: VI jo. in Alge* XV kalendas augusti.
* Gomicius Moynoç de Turol: domos el totam here* Dabenjacob Becal*xerif. XI kalendas augusti.
* tinus de Sicilia: unum molendinum in Petraher * ibus rotis sicut sunt ibi et VI jo. circa molen-*
* VII kalendas augusti.
G. Bou de Barchinona: IV jo. in Campanar et casas in Valentia et ortum in carraria Dalbeb Ahaçar.
Ipse et omnes isti subscripti de Barchinona. V kalendas augusti.
F. de Nanina: IV jo. in Campanar et ortum et casa in dicto loco. V kalendas augusti.

* R. de Bayneres: II jo. in Campanar et ortum et *mos (domos ?) in dicto loco. V kalendas augusti.
* G. de Roudors: II jo. in Campanar et ortum et do*os in dicto loco. V kalendas augusti.
* G. Alegret: II jovatas in Campanar et ortum et do*os in illo loco. V kalendas augusti.
* P. Duran: II jo. in Campanar et ortum et casas in * loco. V kalendas augusti.
* A. Jorda: II jo. in Campanar et ortum et casas in *lentia (Valentia).V kalendas augusti.
* R. de Rubi: II jo. in Campanar et hortum et casas Valentia. V kalendas augusti.
* P. Bufil: II jo. in Campanar et ortum et casas in *lentia. V kalendas augusti.
* Bg. Espainol: II jo. in Campanar et ortum et casas Valentia. V kalendas augusti.
* G. Jenoves: II jo. in Campanar et ortum t casas civitate. V kalendas augusti.
* P. Rossel: II jo. in Campanar et ortum et casas in *itate. V kalendas augusti.
* B. Gilabert: II jo. in Campanar et ortum et casas * civitate. V kalendas augusti.
* B. çagalea: II jo. in Campanar et ortum et casas in * lentia. V kalendas augusti.
* Bafiel alfaquimus domini regis casas Dabengeuir * fuerunt Danaxe suo socero et reallum cum orto *em contiguo ejusdem sarraceni et duos campos *gnos via in medio quorum unus est: tapiatus et cir*atus tribus viis et confrontatur in campo de Abi**nubil et de Abdel Abenfulfel et fratrum suorum et filiorum de Abinbalapha ferrario et alius campus confrontatur in via que vadit ad Rascayna et in via juxt* alium dictum campum tapiatum et in campo de Jahi * Elluri sarraceno et in quadam magna cequia et in *casalibus usque ad caminum cequie. V. kalendas augusti.
G. scriptor domini regis: domos et operatoria d* Albuçach Alyfragy. V kalendas augusti. In calle Da*maxeti sive Panneriorum.
Gonçalvus Petri de Conqua: III jo. in alqueria d* la Rambla et domos in Valentia. Kalendas augusti
Garcia Petri de Figerola: alqueriam de Borgaç* (Burjassot ?) cum IX jo. juxta alqueriam. Kalendas augusti.
Bg. de çesposes de Barchelona: V jo. inter Castell*nem et Valentiam et domos in civitate. Ipse et omn* isti subscripti in dicto loco jo. et casas in una *carraria. IV nonas augusti.
G. Emerich: IV jo. in Beniferre et domos de Ab*him Almanrelli in Alaxebi.
Joannes Gayta: IV jo. et domos.
B. Girbert: II jo. et domos:
B. çespital: II jo. et domos.
P. de Blanes: II jo. et domos.
Ferrer del Col: II jo. et domos.
Arbert Darchs: II jo. et domos.
B. Saura: II jo. et domos.
Ferrer de Pomar: II jo. et domos.
G. Benet: II jo. et domos.
Arnaldus Emerig: II jo. in Beniferre et domos çahat Alagac.
G. Bovet: II jo. et domos.
Marques: II jo. et domos.
B. Suau: II jo. et domos.
R. de Blanes: II jo. et domos.
Bg. de Lerida: II jo. et domos.
P. Correger: II jo. et domos.
Marti de Barchelona: II jo. et domos.
G. de Lerida: II jo. et domos.
G. Despaylarges miles: VI jo. in Campanar. IV *nonas augusti.
Dominicus de La Cambra: ortum in Roteros de Maymo Abin Alaroxi et II jo. in Rajosa. III kalendas septembris.
Julianus de Belloloco (Belloch) Dertuse: II jo. in Campanar et domos in Valentia. V idus septembris. B. Girbert de Dertusa: domos et totam hereditatem Dalboçach Abinsalema. IV idus septembris.
Jaques Sans et Guillermus escriba domini regis: totam hereditatem ortos campos de Albuçach Alifragix que habet in alcheria de Petraher Dalfauquia et in termino de Valentia. IV idus septembris.
Gonzalvo Ruiz Dudala: domos de * Mussialla et IV jo. de sua hereditate. XV kalendas octobris. Almuçal.
Michael Dexea (De Exea, D´Exea, Ejea de los caballeros) miles: VI jo. in raal Almageri et
domos et ortum in Valentia. XIV kalendas octobris.
Fr. Bernardi et Fr. Andree pro Escarpio: alqueriam de Maçalmarda et domos in Valentia de çideu et
* realem et unam barcam in Albuferam. XIV kalendas octobris.
P. Petri sotulator: domos in Valentia. XIV kalendas octobris.
P. de Galiners miles: IV jo. in termino *Valentie et domos in civitate et ortum. XIV kalendas octobris.
Sancius Petrus de Noayles miles: VI jo. in. Alqueria de Godeyla et domos in Valentia de Mahomat Abendalil et ortum de Altortoxi Aliasar. X kalendas octobris.
J. Peris de Pavia miles: IV jo. in alqueria Dalburxech in vineas vel petias quas magister voluit et domos in dicta alqueria et domos in Valentia de Abrahim Abivaleva in vico de Avensalma et de Aciça. X kalendas octobris.
Oxoa Alaman miles et tribus suis sobrinis: VIII jo. in termino de Xest. XIV kalendas septembris.
Hominibus de Jachascilicet XLIII casas in Valentia in barrio de Rahal Alcadi et XLIII jo. in termino de Valentia. P. de. Pardinera. Bertrandus de Pina P. Yana Anaja Benedet Paloma Brusch J. De Na Pelegrina * Calvet Domenja de Garrico J. Pailaranch Blascu* (Blascuas) Dordoino B. Maradel Gili de Esposa Blascuas de Esposa Salvador de Cogot J. Despoti Domenge Loroy J. de*
Francesa Sicard et suus frater Domenge et suus frater Domenge Sanxeç P. Lopis G. de Pardinera J. de SaragoçaDomenge Porgaderel Nada Adobador Marti suus frater G. Bertran Genes Lorens de Borça J. Porgader J de Pogera Sancho de Seynos Garcia Lambesa P. Delascuy Domingo Dul Michael Daspa J. De Març Michael de Setfons Pasqual Domingo de R. G. Domingo de Santa Cruç Sans Batam Ferrando Duit Domingo Jacme. VI kalendas octobris.

Guillermonus scriba: reallum et ortum de Galip Abunmardunix quo alio nomine vocatur.
P. de Viacamp: domos de Abenbona et jo. unam de sua hereditate quam habet in Rambla et domos
Raalludea que fuerunt de alcayt Alpich et V jo. in hereditate de alcayt Alpich et de Abenvinent quam habebant in dicto raallo. Kalendas octobris.
Sancius de Mora adalil: domos in Valentia et III in alqueria Dahaudarela. XVI kalendas februarii.
Exemen de Pacho miles: IV jo. in raal Almageri et domos in Valentia. VI nonas octobris.
Magister Guido medicus domini regis: IV jo. in Campanar et domos in Valentia et ortum de Habohamer (Rabohamer) Halmo Hegneç alfaquimi et unam vineam in termino Valentie. Nonas augusti.
Guillermonus Scriba: scribaniam curie sive çalmedinati Valentie. Nonas octobris.
P. Ramon Dertuse: domos et ortum Daçmet Abinsahadon alfaquim et VI jo. in Rossafa. V nonas octobris.
Guillermonus scriba: domos….. et ortum de filia de Galis uxore de Nemis Abanmardanixi juxta ortum de Mahomat et est inter portam de Bebalcautam et de Bebalvirach. Nonas octobris.
Guillermonus scriba: raallum de Anaxa qui est in Rossafa cum I jo. terre eidem contigua et turrim in Petraher cum campo et III jo. terre in quibus jovatis numeratur dictus campus. Kalendas octobris in Dertusa Era quinta.
Monasterium de Benifaça: domos in Valentia et V jo. in termino de Valentia in alqueria de Benimagle* (Benimaclet) V nonas octobris.
P. Lupi de Belxit miles: domos in Valentia et *** jo. in alqueria de Beniferre de Abinhilel et domos pro stabulo de Hubecar Almacto et duas fanecatas pro orto in Roteros. V nonas octobris.
Sancius de Castelot mils: domos ib Valentia et III jo. in alqueria de Beniferre. V nonas octobris.
Joannes Carbonel Dertuse: domos et totam hereditatem realum et ortos de çeyt Abinfrara cognato de Naquayx. III idus martii.
R. de Fraga Dertuse: IV jo. in termino de Valentia et II casas et II ortos. V nonas octobris
G. Ademar Dertuse: domos Daly Abnalmec carnicer IV jo. de sua hereditate et ortum de Mahomet
filio Dagmet Helelehi. V nonas octobris.
J. de Mora Dertuse: IV jo. in Algeroç domos in civitate et ortum. IV nonas octobris.
Michael Omdedeu: domos in Valentia de Juçef Joven Abenfecen et I jo. in termino Dalmachcel. Idus octobris data Tarracone.
Garcia Duncastel miles: V jo. de hereditate dalfaqui Abonabe et suas domos. VI idus novembris.
F. Deiç miles: X jo. in campo Dalmuçel in Morela. (Morella)
P. Valimayna miles: in Morella VI jo. in Almoçol.
Donatus Seradura: domos et ortum et IV jo. in termino Valentie. XIII kalendas januarii.
Sancius de Vallibus miles: unam barcha* in Albufera. VI kalendas decembris.
R. de Luch Cesarauguste: almudal* sive pensum de Valentia. XI kalendas januarii.
J. Galindo Daroce: * merinatum * de Valentia de sua vita. V kalendas januarii. .

ERA MILLESSIMA CCLXX SEXTA. ANNO DOMINI MILLESSIMO CCXXX COTAVO.

Rodericus de Corella miles: IV jo. in alqueria de Malila. XVI kalendas februarii.
P. Jorda Dalfambra miles: IV jo in Malila. XVI kalendas februarii.
Michael Deiç de Castellfabib: IV jo. in Malila. XVI kalendas februarii.
J. de Gerget miles: domos et hereditatem de Abdela Alcarabia et IV jo. in termino de Valentia. XIV kalendas februarii.
Rodericus de Figerola miles: II jo. in alqueria de Rayosa. XIII kalendas februarii.
Hugo Palmard: III jo. in alqueria de Petra. XIII Kalendas februarii.
P: R. de Fontoba miles: IV jo in alqueria de Malila. XVI kalendas februarii.
Fontanet Petri de Sesse miles: hereditatem Davendoba et domos suas. VIII kalendas februarii.
García Daraos miles: IV jo in alqueria de Peydra. VIII kalendas februarii.
Sancius Martini de Oblites miles: domos de Mahomat Anaxar in quibus permanebat Mahomat Aday et ortum Abdela * Morarif de qua Fatima uxor de Amet Abeniopar tenebat et V jo. terre in Petraher Aufaquia. VIII kalendas februarii.
Garcia de Pujo miles: alqueriam de Nacanela cum IV jo. de illa alqueria. II kalendas februarii.
J. Paynera: III jo. in alqueria de Beniferra et domos in Valentia. Nonas octobris.
Thomas Garidel Dertuse: domos omnes de Mahomat Abencaher et hereditatem totam quam habebat in Rascayna. VI idus februarii.
Gil Derrada miles: alqueriam Dalule juxta Seniam cum III jo. in eadem. XIV kalendas februarii.
P. Paschal de Barchelona: II jo. in termino de Valentia et domos et ortum. XIV kalendas februarii.
P. Asnar de Casseda miles: domos et hereditatem de Mahomad de Rossafa et fratre suo. VIII kalendas martii.
Comendator Dalcaniç: alqueriam de Xilviela de Largarbia et domos que fuerunt Dalarif in quibus stat arrayç Abocatan juxta domos Dabijuniç cum molendinis et furnis. X kalendas martii.
F. Calderer Dertuse: domos et ortos et hereditatem de Mahomad Abnoabden. V kalendas martii.
J. Vidal Dertuse: domos ortos et hereditatem de Juçef Abnibediç. V kalendas martii.
Domingo Calderer Dertuse: domos ortos et hereditatem de Lop Abnalaçip. V kalendas martii.
Bertran Bou Dertuse:. domos ortos et hereditatem de Abdela Abinçalasa. V kalendas martii.
Martinus de Montalba (o Montalbo) scriptor: domos in Valentia et II jo. terre in Campanar. XIV kalendas februarii.
Bg. de Monpao dertusensis: domos et ortum de Açmet Anoeli. XV kalendas junii. Et revocat donationem inde factam Guillermo Damiani.
P. Garces de Roda: domos de Mahomad Abinjachop que fuerunt Dabinsalem et ortum de filia de Anaxe et fuit uxor de Belcholaiç et I jo: de sua hereditate in quocumque loco voluerit eam accipere. V kalendas martii.
P. Sancii notarius domini regis: totam hereditatem et domos Dabrafim Abinjuniç et hereditatem de Mahomat Algaschi et X jo. ad *minum de Petraher Acifilia. II kalendas martii.
R. Desparaguera sartre Illerde: II jo. in Andarilla et domos de Alisagris et ortum ortum suum qui est in Roteros. Kalendas martii.
Artallus de Focibus filius de Garcia Portules: VI jo. in alqueria D*rel et domos in eadem. IV nonas
martii.
Matheus archipestre (arcipreste) de Terol: domos et hereditatem Daamet Abenayrap. III idus martii.
Magister Guido medicus domine regine: domos et hereditatem et ortos de Mahomad Huardaganama. Idibus martii.
G. Vidal scriptor: III jo. in Coscoylar et II fanecatas pro orto in Rambla et domos de Aly Alamello et domos de Jucef Benaladip juxta domos dicti Aly. V kalendas martii.
Donaya miles de Epila et Michaeli Lopis fratri suo: VI jo. in Campanar. Idus martii:
Marti Crespo de Terol: domos de Mahomad Alei* in barrio Dencaylo et III jo. in alqueria de Mançelnaçar XVII kalendas aprilis.
Sancius Lupis Dalbero causa venditionis: LXXX ca*ades (cahiçades ?) in alcheria de Maçlata per M. D. morabatinos quos debebat rex patri suo in quocumque loco volverit ea accipere. Nonas martii.
A. Dager ilerdensis: III jo. in alqueria de Maçlata (Mislata) et domos in civitate et ortum in Burriana. XII kalendas aprilis.
P. de Munso: II jo. et mediam in Maçlata et domos in civitate et ortum de Heheli Hefre Alfaig Ecefeix. XII kalendas aprilis.
Gil de Saraynena (Sariñena): II jo. et mediam in Maçlata et domos civitate et sunt de Mahomat Abimaymon in carraria de Abinatos et ortum. XV kalendas julii.
Ferrandus de Oblitis: domos de Aglap sitas juxta et ante domum de Avencostal et ortum et V jo. in Petraer Acifília. XV kalendas julii.
Salamo alfaquim domini regia: domos et hereditatem et ortum de Maymo Abenhaçen ita quod inter*suam hereditatem habeat IV jo. cum alia juxta eam s*non suficerit. X kalendas aprilis.
B. de Balager pelicer et de Ilerda: II jo. in Maslata et domos et ortum in civitate. VIII kalendas
aprilis.
Domingo de Stada Ilerde: II jo. in Maçlata et domos quarum I habet in solutione CCCCL solidorum. XIII kalendas aprilis.
B. Destorrents de Fontrubia: domos * Dasmel Axumi * juxta portam Dalcantara et II jo. in Beniferre. XV kalendas aprilis.
Abbas et conventus de Santa Maria de Fonteclaro qui locus dicebatur Folcalquer de Cinqua: alqueriam Dalbalat in termino de Morvedre (Murviedro) cum suis pertinentiis furno et molendino. X kalendas aprilis.
Jaques Sans: domos Abdella de Almoneli ad caput Dalatarsi. V kalendas aprilis.
Calamar de Tarracona: I jo. in Roçafa et domos ibidem. V kalendas aprilis.
P. de Agremont de Lerida: I jo. in Aurel. V kalendas aprilis.
P. Perfeyta: III jo. in * Roçafa *? et domos ibidem de Soçialla et domos Valentia de Mahomad Abinsaber et ortum. V kalendas aprilis.
B. Dabrafim: I jo. et mediam in Roçafa et domos in Valentia. V kalendas aprilis. Pro paga debiti quod debebat ei Bernardus Guillermi scilicet CXX solidi (sueldos).

De Dertusa.

De Barcha de Napalafurgell (Palafrugell). Alqueriam de Castelohabeat isti: Michel de Barchan de Ricle B. de Tavars F. de Lobregad P. Ferret R. den Germa J. de Mecina P. de Gerona A. de Morena P. Figera G. de Na Sança G. de Monrog B. de Conil Bg. de Caldes J. Despen Ermengau Bg. Calça G. de Sent Michel J. Rostet. P. Bran G. de Paratge Felip Pareylador.

De Barcha den Pedrixols de Tortosa. Mascaros Ole* A. de Tortosa A. Pelicer B. Paylares B. Deçpi Bg. Gimera Michael de Nomdedeu Peris. G. Saig Garcion *G* Sans Domingo de Nanglesa P. Daltafulia Naraylach * A.* de Aguilo J. Rossinol Domingo Rosanes Bartholomeu Marti B. Bou J. Solçina P. Xibona B. de Lagostera Rotger Mascarel Munte.

De Dertusa.

De Barcha den * Capdeferre. G. den Estevaneta J. Gascho A. Daltafuyla A. de Cruxa G. de Cabra G. de çespenes P. Maçot Gastavi de Castelo P. Batle P. de Riudolms Pons de Coscola Bg. Narrossa Marti del Bosch Dalmau Ateçen Ferrer de Blanes J. de Na Poliynera P. de Robi P. de B. Desforn P. Mora Blanch de Napocha B. Gamarel de Castelo G. Maço Jacme de Rojals Salvador B. Granera Vidal de Vilagrassa. Omnes isti de istis tribus barchis habent alqueriam de Castelo in termino Valentie totam integram inter omnes. V kalendas aprilis. Et sunt LXXII persone: III partes.
P de Vals: III jo. in Beniferre et domos in Valentia de Amet Exiberti et hoc pro debito et in paga de
debito M solidorum jaccensium (sueldo jaqués, de Jaca) quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
A. Borreda: I jo. in Beniferre et domos in Valentia pro debito CCXLV solidorum et per pagam de debito quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
P. de Barbera: I jo. in Beniferre et domos in Valentia pro debito et in paga de debito CC solidorum
jaccensium quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
B. Guillermi del Bescompte (Vizconde): III jo. in Beniferri et domos in Valentia in paga debiti mille XXXVI solidorum jaccensium quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
Romeu de Torolio: II jo. in Maçlata et domos in Valentia. VII idus aprilis.
Gonsalvo Peris de Medina: IV jo. in termino de Valentia et domos in civitate. VII idus aprilis.
Ladro: domos Ali Aliviaylexex judei et ortum sive reale de çayd Hualed Alfima et I jo. circa realem excepto molendino et furno. VII idus aprilis.
Dominico Joh. corretger Illerde: II jo. in Maçlata et domos et ortum in Valentia. Item B. Joh. et Johanai fratribus suis: II jo. in Maçlata. V idus aprilis.
P. Umbert de Barchelona: II jo. in alqueria de Pala rahal Albogadir et domos in Valentia et ortum. IV idus aprilis.
B. Lovito: II jo. in alqueria de Pala et domos in Valentia et ortum. IV idus aprilis.
F. de Queralt: III jo. in alqueria de Pala et domos in Valentia et ortum. IV idus aprilis.
Gerald Dalantorn miles: VIII jo. in alqueria de Rabal Axacovi in termino Valentie et domos in civitate et ortum et domos in arahal (arrabal moderno?) predictum. XVIII kalendas madii.
Bg. de Entença miles: V jo. in alqueria de Perancisa in regadiu. XVIII Kalendas madii.
F: Umberti et Bonifaçi Pelicer et B. *Berater et B. de Salaverd et B. Ferran de Barchelona unicuique II jo. in alqueria de Benimaçot et singulas domos in Valentia et singulos ortos. XVIII kalendas madii. Pro restitucione ignis.
G. Berenger de Tibisse (o Tibissa, TivisaTivissa): domos et ortum Daly Abinameç et II jo. de sua hereditate et suam vineam. XVII kalendas madii.
García Peris Dosa et Sancho Peris fratri suo: II jo. in alqueria de Godeyla que est inter Xiba et Torbis. Idus aprilis.
F. Carnicer de Burriana: I jo. in Campanar et domos in Valentia pro CC solidis quos B. Guillermi debebat ei XVII kalendas madii.
Domingo de Laperta (o Laporta) clericus de Turolio: IV jo. de terra in Campanar et domos in Valentia. XVI kalendas madii. In podio Sancte Marie (puig de Santa Maria).
A: Ferrer de Tarracona: domos in Valentia de filio de Abinquiaro. XV kalendas madii.
Dominicus Boleia: II jo. de hereditate de çot de Rambla et domos suas. XV kalendas madii:
Asnarius de Rada: X jo et X domos in alqueria Dabenyamar. XV kalendas martii.
A. Tiho de Barchelona: I jo. in Beniferre in solutione CC solidorum jaccensium quos B. Guillermi debebat ei. XIV kalendas madii.
*Mancius Adalil: domos de Mahomat Altuch in Valentia et III jo. in Aurel. XIII kalendas madii.
G. de Caçina: domos et ortum de Amet Ambonel et II jo. in termino de Valentia. I kalendas madii.
** A. Borreda: I jo. et mediam in Raal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
B. Crespi de Castilione: I jo. et mediam in Rahal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
G. de Rubi: I jo. et mediam in Raal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
J. Scriptor: I jo. et mediam in Rahal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
J. de Muro: III jo. in Rahal Alarif versus mare et domos ibidem de filio de Alicaydi que fuerunt de Amet Abnadup et domos et ortum in Valentia de Avinchopar que fuit Hamet Abnadub. IX kalendas madii. In obsidione Valentie.
Frater P. de Illerda ad opus domus Predicatorum. Realem ante Valentiam Dalarif qui est inter portam de Xarea et de Ribaçachar quem vendidit ad Rayç Aboabdile Abuçeqri. VIII kalendas madii. Dominicus Terro calataiubensis (Calatayub, bilbilitano, Bilbilis): III jo. in Roçafa et domos in Valentia et ortum. IX kalendas madii.
Sans de Bolas et Baldovins: unicuique singulas domos in Valentia et singulos ortos: et domos Baldovini sunt de Abdele Albisquerdi et domos Sancii sunt de Ali Abengata et ortum de Aboaçmet. VI kalendas madii.
Fratri P. Degea castellano *Emposte* et per cum Domui Hospitalis Hierusalem: domos quas habet in Valentia Haçach Habinbadel. VI kalendas madii.
Sancius de Bolas de Bolas: domos de Ali Abengata et ortum in Villanova VI fanecatarum qui fuit de Aboaçmet. VI kalendas madii.
Ladro: domos in Roçafa in quibus hospitabatur sicut afrontant de tribus partibus in viis et de quarta in aliis domibus contiguis et illum ortum intra domos predictas qui afrontat cum orto P. Açnari sicut es* clausus cum illa domo que est ibi et reallum de çahy* Hualet Alforra cum I jo. X cafiçiatis (cahizadas) juxta reallum. V kalendas madii.
Magister et domos Hospitalis Hierusalem: castrum de Torrent et de çila.
Gomicius Moynoz de Turol: X domos in Valentia et XI domos in Rambla alqueria de termino Valentie et XXX jo. ibidem. VI kalendas madii.
R. Dagremont: domos in Valentia et II jo. in Roçafa. V kalendas madii.
B. de Lavata: domos in quibus hospitatur Sancius de Bolas et II jo. in Roçafa. V kalendas madii.
Artallus de Alagone (Artal de Alagón): realem integrum de Aborrabe Abincelim. Nonas junii.
G. de çaportela: alqueriam de Borbatur integram et domos in Valentia de Rayç Aglep et ortum de Muinet Açanabir. II kalendas madii.
F. Petri de Pina: domos Dapdela Azaquen. II kalendas madii.
P. de Episcopali: IV jo. in Roçafa et domos in Valentia. II kalendas madii.
R. Dangera: I jo. in termino de Maçalterraç. II kalendas madii.
G. de Ferriols: I jo. in termino de Maçalterraç. II kalendas madii.
G. de Loarre: I jo. in termino Valentie et domus in Roçafa. V kalendas madii.
Huguet de Fontrubia miles: VIII jo. in Benicabo. VII kalendas madii.

In obsidione Valentie, apud Roçafam. Kalendas madii.

R. de Teylet: alqueriam sive reallum de Benicalapech et domos in Valentia de Rayç Albuhaçen et ortum de Haran judei. Kalendas madii.
R. de Sancto Minato: Rahal Dalharar cum VI jo. circa eum. Kalendas madii.
B. nepos episcopi V ecclesiensis: X jo. in termino de Roçafa et domos in Roçafa et domos in Valentia de Avinoharrel. Kalendas madii.
Jofre de Lousia: quasdam domos et ortum Valentia scilicet de Abinvivent et X jo. in termino Valentie et alias domos de Haraet Urat Hihar et sunt in Roçafa. Kalendas madii.
Berat: reallum de Janaut in quo hospitabatur Sancius Moynoç et V jo. in Roçafa. Kalendas madii.
Dominicus de Fraga: domos in Valentia et ortum de Abelvibar et IV jo. in Roçafa: domos de çalema Abenhegir. Kalendas madii.
Sire Garcie et uxori sue Eve: domos de Mahomat Santa Marini: VI jo. et mediam in termino Valentie scilicet in Roçafa. Kalendas madii.
G. de Seppesa: domos de Mahomat Abincadafont et alias de uxore de Jafar Açecheo et VIII jo. in termino Valentie. Pro jo. VIII cafiçiatis. Kalendas madii.
Bertrandus de Turolio: domos de Ocein Abingehyt ante misquitam majorem et II jo. de hereditate sua in Valentia et reallum cum domibus in Roçafa et campum qui continuatur cum orto clausum cum duabus jo. continuis campo: et fuit reallus de Aboeça Abenadir et erat modo de Abenjacob genere suo in quo hospitabantur scriptores domini regis: et vineam de çat Munt Obeda in Zoayr. Kalendas madii.
P. Despug: IV jo. in Roçafa et domos in Valentia. Kalendas madii.
P. Royc Dadeça: domos et realem Daly Abdama gendre Dabinfrara et V jo. de sua hereditate. VI nonas madii.
P. Morelo scriptor domini Artalli de Alagone: domos de Mahomat Alcuylari et de Loba uxere sua et ortum et III jo. de sua hereditate. VI nonas madii.
Frater Illuminatus et fratres minores: realem de Açmet * Abnalbara ad portam de Boatela et domos
in civitate de Jahia Abbocecti filia de Aholçaltal que sunt in Ravacalcadi. V nonas madii.
Bg. Dentensa: domos et ortum de filia de Jeirar in barrio de Venadub. VI nonas madii.
Rodericus de Falç (Falset?): Ralimichaeli cum X kaf. contiguis rahallo. VI nonas madii.
Emerich de G. de Moncada: IV jo. in Rossafa et domos in Valentia. IV nonas madii.
Diago Lopiç Dalbero: realem ubi hospitabatur Pelegrinus de Trossil qui fuit de Mahomad Avixelo et V jo. in Rossafa et domos in Valentia. IV nonas madii.
Exemen Dalbero: realem Dabenadin in quo hospitabatur Rodericus de Lissana (Liçana, Lizana) et V jo. in Rossafa et domos in Valentia. IV nonas madii.

De Turolio.

Ferrarius Petri Monioz Eximinus Romei Sancius ** Eximinus de Oteyza Arnaldus Seinero Marcus ** B. Scriba Eximinus P. de F. Didaci Franciscus Johannes Descrix Blasco Johannis Corpo Amat Março Sancius Moynos Johannes Sancii Adalil P. Andador P. de Donaromea Vitalis de Huyran Andrea de Retascho don Nuno Sancii Petri Marti Ceytalbo J. Ferro G. de Condom Michael Garcia de Fontescalentes Marti del Pintor P. Açagra Vicent Romeu de Silvestre D. Eximeno J. de Paris Benedicto Façanias P. Mener Marti Dominici de Reyelo J. Pintor Paschasius Darchol Paschasius de Boneta Gil Daltura Peruix Paschasius Trapete B. Bertrandi Marti Crespo D. Vicent P. Michel J. Dominici A. de Meytat Marti Petri J. Petri D. Laporta P. Garcia F. Zapata Blasco de Alcastreles D. Petri de Mayor D. Aparici Marti de Domingo Lop. J. del Quinoneto Mengez Mantrez J. Galindo Marti Nuno Pasqual Nuno P. Garcia Aparicio J. De Ruvielos Rodericus Dayrada Frances F. el Gordo P. Ajerp R. Soler F. de Gavit Barholomeus Polo D. Scriba Sabastia de Luecaja Enego Blascho Sancho de Corta*lada Rodericus Moynos Asnar Cofiero P. Martinez el Rico Enego Vidangos Marti de Lesvaces G. Alcoz D. Joannis de *Cosvalan Paschasius Dominici cesaraugustanus D. Manco J. Clavero J. Scriba Gil Exemen Rodericus de Sanxonavarro Gil de Turol Bartholomeu de Maynar D. de Blaschorubio Blascho Blasquez D. Seynero Marti de Ceylabo J. de G. Ros Garcia de Vilarcremado (Villarquemado) Br. gendre de S. Moynoz P. Exemen D. Exemen Ferrando Gil del Quinoneto P. Blascho Paschal de Moli** Gascho de Cervan D.P. Alcayat Gil de Linares. Ita quod isti cum DCCC hominibus de aldeis habe** CL jo. de flumine Guadalaviar super * Roteros juxta Valentiam usque ad terminum de Quart et illum barrium ad opus domorum qui est in civitate et incipit ab Alcantara usque ad portam de Bebalhaix. Kalendas madii.
B. de Calvera: domos de la filia Dabimfilel et uxor de Amet Abenjopar et ortum suum qui est in Alcudia. III nonas madii.
Eximinus Petri de Daroca: domos de Mahomat Algafayre et II jo. de sua hereditate. III nonas madii. Palacinus de Focibus: domos de uxore Dalmatron et II jo. de sua hereditate. III nonas madii.
B. Cerda: domos in Valentia de Jussef Aleti Alagem et I ortum in termino de Campanar. III nonas
madii.
J. Tapiador de Osca: III jo. in Roçafa et domos in Valentia et I ortum. IV nonas madii.
J. de Cornudela: IV jo. in Roçafa et illas casas in quibus ipse hospitabatur in Roçafa de Eyça Hato et domos in Valentia. Nonas madii.
F. Dieç: domos et reallum de Fayo et III jo. terre circa Sanctum Vincentium. Nonas madii.
Rodericus de Liçana: domos et realem de Modef filio de Alboamich. V idus madii.
F. de Soler: II jo. in termino de RaalTerraç et domos in civitate. V idus madii.
Duran Prohet: I jo. in Rassal Terraç et domos in Valentia. V idus madii.
Bg. Sengenes: in Rahal Terraç IV kaficiatas et mediam et domos in Valentia. V idus madii.
G. Sangenes: in Rahal Terraç IV caficiatas et mediam et domos in Valentia. V idus madii.
G. den Ferriol: domos in Valentia. V idus madii.
Bg. Desprat: domos in Valentia. V idus madii.
Bg. de çalena: in Rahal Terraç IV caficiatas et mediam et domos in Valentia. V idus madii.
F. de çalena: domos in Valentia. V idus madii.
Berengero del Soler: II jo. in Rahal Terraç et domos in Valentia. V idus madii.
Mercader: IV caficiatas et mediam in Rahal Terraç et domos in Valentia. V idus madii.
Michael Martiniç: domos Davenfocon in Valentia.
Garcia scriba domini R. de Liçana: domos in Valentia et IV jo. in termino de Valentia et ortum. Nonas madii.
G. de Loarre: domos in Roçafa in quibus hospitabatur S. Zabata et ortum contiguum domui et I jo. m Roçafa. VI idus madii.
R. de Riquer: turrim in Roçafa que vocatur Rehal de Lomeri et II caficiatas terre prope turrim et quandam foveam. II idus madii.
A. de Monbru: domos in Valencia de Açit Aldremi et IV jo. cum raallo de Abenhapdulm*ch. II idus
madii.
Luppus Eximini de Lusia: domos in Valentia de Caid Abinçolta. Nonas madii.
G. Cax: IV jo. in Rahal Alcolobri et unas casas ibi et domos in Valentia. XV kalendas junii.
Poncius de Clarisvallibus scriba de Illerda: domos in Valentia et II jo. in termino de Roçafa. XIV kalendas junii.
B. de Sancto Justo de Lunello: domos in Valentia et X jo. in Roçafa. XIII kalendas junii.
R. Pelegri de Latis: domos in Valentia et II jo. in termino de Roçafa. XIII kalendas junii.
P. Ruberti de Latis: domos in Valentia et II jo. in termino de Roçafa. XIII kalendas junii.
Bg. Episcopus Baichinone: domos in Valentia et I rehallum bonum scilicet de Modef patre de çayen et domos de Mahomat Abindafir juxta mesquitam. XI kalendas junii.
F. de Lauro archidiaconus Barchinone: domos in Valentia et reallum scilicet de Abdelaziz Abimuçel et domos de Boagit juxta domum de Mahomat Abindasris. XI kalendas junii.
P. Petri justitia Aragonum: domos de Caip Abinsimaho Hubechar Alcuylari et ortum. X kalendas junii.
Archidiaconus Barchinone: VI jo. in Malilla. XI kalendas junii.
B. de Sancta Eugenia: domus el ortum et VI jo. in Malilla. X kalendas junii.
P. Babot de Burriana: II jo. in termino de Valentia et domos in civitate. XI kalendas junii.
Mingot de Boysa portarius domus domini regis: domus in Valentia et IV jo. in Rahal de filiis Dalbolhehar et ortum de Alboyebar. XVII kalendas junii. Et si istorum domorum domino regi inmensa donatio visa fuerit ad voluntatem regis moderetur et etiam permutetur.
F. Dolesa de Barchelona: I jo. inter Castilionem et Valentiam et domos in Valentia. VI kalendas junii.
Bg. de Spiels: alqueriam de Coscoylar (Coscollar). IV kalendas junii. Exceptis furnis et molendinis. Et quasdam domos in Valentia.
Gil Dongisa: domos de Hubachar Urat Dondon et ortum in Roçafa in qua hospitatur Marti Garces de Rada et II jo. in Roçafa. VI kalendas junii.
P. Dargensola: V jo. in Rahal Axavich. Kalendas junii.
G. de Teylet: V jo. in Rahal Alcuranti. Kalendas junii. Et domos in Valentia de Abnadayel.
Michael camerarius Cesarauguste et Garcie de Lodren fratri vestro: alqueriam Dalfofar et domos in Valentia Davenyhafan juxta murum et III jo. in termino de Valentia in Villanova. Kalendas junii.
Episcopus Sogobricensis: domos realem et totam hereditatem de Mahomat Almailol cognato de Alararif. Kalendas junii.
Alassar Alhufach judeus Cesarauguste: domos in Valentia et II jo. in termino de Valentia: Kalendas
junii.
Sancius Moynoz: ortum de Alfaçar. Kalendas junii.
J. Sancii: ortum de Algezir. Kalendas junii.
A. de Lach prepositus oscensis: alqueriam de Co*teillas totam ab integro et domos del Bhualii et ortum suum et hereditatem suam. Kalendas junii.
J. de Ungriadomine regine (Violante de Hungría): quasdam domos * ortum de Alcalcanet Muçafi et de Amet Alamcanz o*tum scilicet in quo hospitabatur Exemen de Alber* IV nonas junii. Et III jo. in Roçafa.
Ros de Gresols: domos de Jussef Alboageix Amfa*raraix. III nonas junii. Et III fanecatas terre in Ben*maglet et V jo. in Petraer Fauquia.
Magister Martinus: domos realem et hereditatem de Habencoztal: et sunt domos juxta mesquitam. Kalendas junii.
F. Cuch G. Canet P. Godayl et Venrel Morages: ** jo. unicuique in Rahal Alponti et singulas domos
in Valentia. IV nonas junii.
Steve del Sali: domos Daventarich quas tenet m**do sua uxor que fuit et que est uxor modo de Avi* costal et sunt domos in Rahal Alcadi. III nonas junii.
J. de Monso capellanus domini regis: III jo. in termino de Valentia et domos in civitate de Abulchaze * Albulbarget juxta mesquitam. Kalendas junii. El ortum.
J. Prohet: domos in Valentia et III jo. in termino ** ejusdem et ortum. Nonas junii.
P. de Monteacuto (Montagut, Monteagudo) frater episcopi Cesarauguste: * querias de Carlet et Alharb que sunt in valle de Alcala. Nonas junii. Et domos de Ali Alpegui cum furnis et molendinis.

De Barchinone.

Damus universitati de Barchinona qui voluerint populare et habitare in Valentia quintam partem domorum civitatis infra muros a porta scilicet de Exerea usque ad portam de Boatela et sextam partem hereditatum de termino de Valentia. Et si forte aliqua dederimus de parte vestra de domibus vel hereditatibus faciemus vobis emendam juxta partem vestram. Nonas junii.

P. de Montpao: III kalendas junii. Domos que fuerunt de sorore de Alboçach Abinçalema quas tenebat in pignore Abdulquetim Azulegir et campum in Rayosa XXIII fanecatarum qui fuit de Jucef Almaradi et de Sogorbi.
Ferriol filia de Habraham Pelegri Mahomat Alhayat Annaxar trompadors: VI jo. in Campanario et ortum et singulas domos. III kalendas junii.
Pedrolo Caslelaçol: II kalendas junii: III jo. in Campanario.
P. Roiç maiordomus regine: alqueriam de Arriola. III nonas junii. Et domos de uxore de Uratcaçim argentario (platero) sine furnis et molendinis.
Guillerma Robiana pro casamento: II jo. in termino Valentie et domos in civitate de Mahomat Exa*ma. Nonas junii. Et unum ortum.
A. de Cascail: domos in Valentia et V jo. in alqueria de Benioreyx. Nonas junii.
P. Desnoger de Bergua: III jo. in alqueria de Benioreyx et domos in Valentia. Nonas junii.
A. de Hugeto de Bergua: III jo. in alqueria de Benioreyx et domos in Valentia. Nonas junii.
B. Morlan capellanus de Rochamador: domos in civitate de Mahomat Habenrech et IV jo. in Campanar. VII idus junii.
Garcia Daoro: domos et ortum de Aly Aravefami*. VII idus junii.
B. de Zaçelada miles: IV jo. in rahal cujusdam sarraceni nomine Atdarrigan et domos in Valentia
quas habet ille sarracenus. VII idus junii.
P. Jorda de Exea: VI jo. in termino de Rayoza et domos de Vuaeb Alaben et ortum de Mahomat Abnequelez. II kalendas junii.
Dominicus Petri de Boysa: II jo. in termino de Beniferre. IV idus junii. Et domos de çahat Açama
vico de Alpomel et II fanecatas in Alcudia.
G. Daran portarius: domos in Valentia et III jo. termino de Beniferre. IV idus junii. De Abdela Maçaçaban.
A. de Monrada trotarius regine: domos in Valentia de Jucef filio Daltzas Alcayran et II jo. in termino de Beniferre. IV idus junii.
Tenio coqus domine regine: domos in Valentia de Amet Sancamami. IV idus junii. Et ortum in Alcudia de Mahomat Aconi.
Hispanus archidiaconus turolensis: domos et ortum de Haçmilat. IV idus junii.
V. episcopus oscensis: alqueriam de Almaçera et alqueriam de Alcudia et domos in Valentia que sunt de Haly et sunt juxta mesquitam et domum de Alarif sine furnis et molendinis. IV idus junii.
Sir Nichola ingeniarius domini regis: illam exeream que est inter illa duo molendina ad portam de
Exerea sicut vadit usque ad civitatem et sicut vadit usque in finem illarum duarum aquarum. III idus junii.
Ermenjardis: domos de Habinhobaidela et ortum in Roteros de Amet Abeyon et domos in Villanova. III idus junii.
Sancia de Osca: domos Aly Abenavida et I ortum III fanecatarum et medie in Villanova ante ortum Sancii de Bolas. III idus junii.
Prima: domus de alfaquim Axaniqui et ortum de Abrahim Aingalom versus Meslatam. III idus junii. R. de Morela: ortum in Roçafa de Gorciar mauro. III idus junii.
Adam portarius regine et Thiha uxor ejus: domos de Habhamer Abennaçir et illum campum predicti sarraceni in quo posuit tentoria sua Hospitalis. III idus junii.
P: Remiriç et Michaeli fratri suo: X Jo. in Roçafa domos in Roçafa ubi hospitabatur Bg. Dentença et domos in Valentia de Mahomad Abinçalema cum illa tenda que est ante domos predictas ad opus stabuli. III idus junii.
Domus de Sexena: X jo. in Campanar et domos et ortum Dayça Danzucrem. II idus junii.
P. Joher notarius domine Yoles regina: domos Daçmet Ambayracha: et sunt domus in calle Dalmaxati circa domus Dalbucach Alifragri: et ortum in Villanova de alfaqui Amnomayhez et IV jo. in alqueria de Petraer Dalfauquia juxta heraditatem Jaquesii et G. scribe. XIV kalendas martii.

Hominibus de Montepessulano (Montpellier).

Homines de Montepessulano: totum barrium sive callem de Rahabalcadi in civitate Valentie de uno capite ad aliud ad opus domorum et alquerias de Benicuçen et de Rabal Abinsancho et alqueriam Raycol et alqueriam Dalqueyxia et alquerias ambobus de Almaçaff. Idus junii.
Eximinus de Urrea: ortum sive reallum de Abimbedel in quo hospitabatur G. de Aquilone. III idus junii.
Magister Bernardus de Solerio et Bg. de Canellis: alqueriam de Benexejut et singulas domos in Valentia sine furnis et molendinis. Idus junii.
Magistro B. de Solerio: IV jo. in Benixanut et domos in Valentia que fuerunt de Farayg Azagari sarracena. Idus junii.
Jacobinus Jenoves: III jo. in Campanario et quasdam domos in civitate Valentie. Idus junii.
Entensi balistarius: domos in Valentia et III jo. in Beniferre. Idus junii.
Eximinus de Navascos: domos et ortum de Varat Suila et VI jo. in Petra. Idus junii.
Dominicus de Sepulero: domos et IV jo. in Campanar. Idus junii.
P. Deçlor regine: domos de Abinçannon et ortum de Mahomat Abinanbroç et V jo. in Cinquayros. Idus junii.
Benedictus Egidii regine: domos de Abiral Jamas et ortum Daly Alfarra et V jo. in alqueria de Cinqayros. Idus junii.
Ferre filius G. Ferre: IV jo. in alqueria de Beniferre et domos in Valentia et ortum. Idus junii.
G. de Villafrancha: VIII domos et VIII jo. in Rahal Alagaci. Idus junii.
R. de Rippis: domos de Raheç Amahomat et ortum suum cum duobus campis suis. Idus junii.
Rigoli de Sancto Martino et B. filio: VII jo. in Beniferre et singulas domos in Valentia. Idus junii.

De Barchinone.

Damus universis probis hominibus de Barchinone qui nobiscum in exercitu permansistis in compoto de illa sexta parte hereditatum terrarum et termini de Valentia quam vobis assignavimus jam in alia carta istas X alquerias scriptas in ista carta. Primum alqueria de Maçamoyos alqueria Da Achellelin alqueria Da Ahlarei alqueria de Bonivolesar alqueria de Benjayo alqueria de Miliena alqueria de Ared Almaxarachi alqueria Dalbohayel alqueria de Mençel Açen alqueria de Cassen. Ita quod si iste X alquerie non suficiunt vel non continebunt illam integram sextam partem predictam nos promitimus vobis facere complementum in termino de Morvedre ad voluntatem vestram. Idus junii.
B. de Palatio portarius: domos Açat Abenqui in Valentia et III jo. in Malila. XVII kalendas julii.
Magister Ricardus de Barchelona: domos de Ali Alhamemi juxta domos de Abrahim Abiminz in calle de Aboabiel et ortum de Aly Ardit. XVII kalendas julii.
Fortuni Periç de Roda: domos de Abonaxe et ortum in çucabe Alcaxideh. Et Sancius Lupis Dalfaro: domos de Almanipse et ortum de Jucef Dalbogui in Campario XII jo. in alqueria de Benimaglet et singulas domos in Valentia de Mahomat Varat Maymon et singulos ortos. Idus junii.
Marti Garces: domos de Halhaix alcait de Galea et fuerunt de filia Dabongeit et ortum de Abençarquer juxta molendinum Daljopci. Exidius Garces: domos de Dasmodarif in Callo et ortum de Aboabdele Abenresch in Zuaquacaxae. Idus junii.
Philipus de Boysa portarius regis: domos in Valentia de Mahomet Açaba et corrale quod se tenet cum domibus et II jo. in Beniferre. XVII kalendas julii
Gautero de botelleria regine: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
A. Irio: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
Simoni de Stregonia: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
J. Travi de camara regine: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
Ramona Locrix: domos de Alhaix Mahomat Amnaxaves et ortum in Valentia. XV kalendas julii:
Andreas Benencasa: campum totum VII caficiatarum qui est in Valentia in termino de Amagrel qui
fuit de Aboabdile Alquitani et de Abnaxello et de çahan sicut confrontatur in via que vadit ad Quart et in via que vadit ad flumen Guadalaviarii et in eodem flumine et in cequia quo transit per Roteros et per Boatella. XVI kalendas julii.
Domna Major: domos de Abrahim Areali et V jo. in Malila. XV kalendas julii.
A. Vitalis: domos de Mahomat Alcarpesy. XV kalendas julii. Et unum ortum.
G. Vitalis clericus: domos Jucef Acenady mauro. XV kalendas julii. El si domino regi supradictarum domorum immensa donatio visa fuerit ad voluntatem regis moderetur vel permutetur. Et unum ortum.
Stasius Tolasanus (Tolosa, Toulousse): domos de Mahomat Varat Atech Açafar. XV kalendas julii. Et ortum et locum Benioraphia sine furnis et molendinis.
G. de Alcalano: domos de Aborabe Abencelim. XV kalendas julii.
Rama: domos de Habenariç et IV jo. in Beniborayx. XV kalendas julii.
Mahomat Seder sarracenus: domos suas juxta de Habemnuno et omnem hereditatem quam habebat in Valentia et suo termino et ortum juxta Galsp Bardani et campum et domum aliam in Petra qui fuit de MahomatIbançabahi et vineam in Benioraix que fuit de Mahomat Açacha. XV kalendas julii.
G. Petri: domos maiores de Alyalgabanischi. XIV kalendas julii.
G. Vitalis filius R. Vitalis: domos de filio de Açen. XIV kalendas julii.
Bg. Roy de Montepessulano: domos de Habrahim Abenhedar et ortum suum et sunt in calle de Virboamel et IV jo. in termino Petre. XIII kalendas julii.
G. de Lacera: domos de Motarif Abenhamira et * jo. in Beniçaca. XIV kalendas julii. Et ortum de Abmet Abenavida juxta ortum de Jahia Albiari.
Benedictus de Larraç: domos in Valentia de He* Amnalhor et ortum de Mahomat Alcalhay et canoniam Sedis maioris. XIV kalendas julii.
Bertrandus de Canellis: X jo. in loco qui dicitur Zoayr et domos et ortum in Valentia. XIV kalendas julii. Avinçaydo in Sparteria.
Bg. Durfort: VIII jo. in Oteil situm et domos et ortum de Mahomat Abonixe. XII kalendas julii. De Mahomat Varat Suila Facmalaym.
F. Lupi de Barea: domos et totam hereditatem de Abiafar Abdarra mauro. Et revocat donationem factam inde P. de Horta. XII kalendas julii.
Martinus de Sadaba miles: domos de Abemfamara et III jo. in Campanar. XII kalendas julii.
Dominicus Dalgavira: domos de Hamnehaçen et III jo. in Campanario. XII kalendas julii.
Rodericus Didaci notarius regis: domos de Aly Ambalagay quas habet in Calle. VII kalendas julii. 




Magister Joannes notarius domini Nunonis Sancii: domos de Haly Abenhanderahamen et ortum de Hobaquer Hourecamen et IV jo. terre in termino de Rahal Habeneme cum quibusdam domibus in eodem rehallo. V kalendas julii.
Roboaud Bolcobarsch de Hospitali: domos de Aly Varat Gerada in Roçafa. IV kalendas julii.
S. Sancii: ortum de filia de Mahomat Habaunuç. IV kalendas julii.
Toda Luppi: V jo. in hereditate de Abencaher. IV kalendas julii. Et domos et I ortum.
Poncius de Minorisa: domos in Valentia et ortum et IV jo. in Benioraix. V kalendas julii.
F. Garces: cavalmedinatum sive curiam Valentie in vita. VII kalendas julii.
Martinus Garces: çavalmedinatum sive curiam Burriane in vita. VII kalendas julii.
Pelegrinus çoquer Cesarauguste: domos de Fergualos et ortum et IV jo. in Campario. VII kalendas
julii.
F. Petri de Pina: Marchiliena et Benjachaf ad opus XX scutiferorum qui erant in Peniscola et non acceperunt solidatam et pro hereditate quam eis mandavimus. VI kalendas julii.
J. Princeps: domos de Mahomat Asocuri et ortum suum et hereditatem.. II kalendas julii.
P. de Balager dertusensis (de Dertusa, tortosí): domos de Abdela Varat Ferro et hereditatem de Mahomet Alfarim quam
habet in Petraher Aciflia et in Roteros. II kalendas julii.
G. Serra de Lagostera: domos in Valentia et ortum et IV jo. in termino de Rayosa. Kalendas julii.
Thomas loricarius: domos de Mahomat filio de Fudel loricario cum hereditate. Kalendas julii.
Petri loricarius: domos Hudel loricario cum hereditate. Kalendas julii.
Garcia Lupi darocensis (de Daroca): domos in Valentia et V jo. in Villanova. Kalendas julii.
Garcia Petri de Pina et Eximinus Petri alqueriam de Benimaglet sine furnis et molendinis. Kalendas julii.
Sancia Petri Daguilar: alqueriam de Albalato Aufachia cum furnis tantum et ortum de Jucef Alfaçal.
Kalendas julii. In Petraher Aciflia.
Blasco Tarracone: domos in Valentia et III jo. in Beniferre de Mahomat Ambilel. Kalendas julii.
P. Elias Pig miles: domos de Alfaqui Ali Borrel I jo. in Roçafa. Kalendas julii.
G. Romeu et Jordana uxor ejus: domos in Valentia et II jo. in Campario. IV nonas julii.
B. de Castellione et domna Eva uxor ejus: locum qui dicitur Allaquaç et domos de Mahomat Xest cum orto suo. IV nonas julii.
Garcia repositarius dompni Nunonis: domos Da*met Matmogutç et ortum juxta furnum de Chaher et IV jo. in Campanar. Nonas julii.
R. de Calidis: domos de çafra sorore de Farglors et ortum de Habenheni et IV jo. in Benihacha. Nonas julii.
Aparicius de Boysa portarius: domus Abrahim de Ricli in Valentia et ortum de Trage et III jo. in Malila. VI nonas julii.
P. Sancii et Didacus: singulas domos cum suis ortis Valentia et V jo. unicuique Petraher et Ciflia. Nonas julii. Domos Diago sunt de Açaix Cehely minori et domos P. Sancii de Abrahim Cehely maiori.
A. de Narco: domos in Valentia et III jo. in Boatella. Nonas julii.
G. de Moncada: domos Dabinacham que fuerunt Dalarmoni in carraria Davinalaça. VII idus julii.
Bartholomeus de P. Alcacer: domos de Mahomat Amnomeya. Nonas julii. Et II jo. in Campanar.
P. Davoro: domos Dabdela Xempicani et ortum de Mahomat Algarnatixi et V jo. in Albalato Aciflia. VI kalendas julii.
Theresa Gil: domos de Abdela Avincenna et ortum Dalhatiealquefen et V jo. in Albalato Aciflia. VI idus julii.

Toda Garces: domos çuleyma alfaqui Alcama et ortum Daly Aboçelis et V jo. in Albalato Aciflia. VI idus julii.
A. de Bioscha: domos de Phat Algeme et ortum et IV jo. in Campanar. VI kalendas julii.
Nuno Sancii: domos et hereditates Dalbehaçan Abunho et Dalbehaçen Abunho et balneum Damrem* Nuno. VII idus julii.
F. de Olesa: domum in Valentia et I jo. in termino. V idus julii..
J. Petri Tirassone: domos et hereditatem de Jahia Abengeri. Idus julii. Et VI jo. in termino.
Peret de Vera joculator: domus de Albexit et II jo. terre juxta Boatelam: V idus julii. Et ortum de A* Açaviel juxta domum de Jahia Abingeri.
Martinus oscensis (de Osca, Huesca): domos de Abdela de Sogorbe I jo. in Petraer Acifil. Idus julii. P. Garcia de Burgos: domos de Aly Urat Atech Alcadi et IV jo. in Campario. Idus julii.
G. de Pulcroloco: domos de Mahomat Abinchabilphaca et Benimaphor cum V jo. sibi contiguis. VI id julii. Et ortum de Albairacha Almahat.
P. Marta canonicus oscensis: domos de Amet Abdul paniç et ortum de çahat Almanonç juxta cimenterium de Bebalhaix. IV idus julii.
J. de Rivocireso: domos de Abenambros in quibus permanebat AbenahachetRadaoil et I ortum de Abnataoyl et de Abnalaubar et VIII jo. in Campanar. V idus julii.
P. de Lacera: domos de Tamareti et ortum de Muynhet Alpegi et IV jo. in Beniçaca. V idus julii.
G. de Lacera: X jo. in alqueria de Beniçaca. * idus julii.
A. Cosco R. de Uget et R. de Renau unusquisque: II jo. in Benioraphe. V idus julii. Et singulas domos in Valentia.
Fr. P. de Calsarens: domos in collu de Benanel cum sua hereditate. III idus julii.
ThomasiusGaridelli: VI jo. in Roçafa et quedam casalia ibidem et I jo. in vineis in Benioraix et IV fanecatas in orto de Mahomat Abincaubil. Et
P. de Rochaver: IV jo. in Benioraix et I fanecatam minus quarta in orto predicti Mafomat Abincaubil et II fanecatas et quartam subtus çahadiam et domos de Açmet Abinalacu.
Eymerich Desprats: domos de Mahomat Arafa et IV jo in Benioraix et III fanecatas in orto de Abincaubil. Idus julii.
F. Poncii miles: VI jo. in Campanario et singulas domos de Moalle Alxuros. III idus julii.
S. de Cascan miles: domos Mahomat Abinzijuzey VI jo. in Campanario. III idus julii.
Fr. P. de Monasch ordinis domus S.te Eularie Barchinone: domos in Boatella extra Valentiam de
Abenhiara cum mesquita que est juxta domos. II idus julii. Et hereditatem ejusdem sarraceni quam habet alqueria de Andarella.
J. Vidal F. Calderer B. Carbonel dertusenses (tortosíns): alqueriam de Beniloco juxta Maçalmarda. Idus julii. Sine molendinis et furnis.
R. perpunter dertusensis: domos Damed Almoahat (o Almohabat). XVI kalendas augusti.
G. Destorrent dertusensis: domos et ortum et hereditatem de Açmet Abinomara. XV kalendas augusti.
G. de Labassa: hereditatem de Mahomat Almari. XV kalendas augusti.
B. Jover de Tarregua: domos et ortum de Mahomat Alcaçar et II jo. in Benimahor. XV kalendas augusti.
Salomon Benafoz: domos Daly fil Donchallel et * jo. in Campanario. XV kalendas augusti. Et ortum Boabdile Abenhacham.
G. Gamundi: domos de Heyça Abennafa.
Capdeferre: domos de Amet Agateh Algleacar.
Bng. Palaforger: domos de Mahomet Avinaray.
Michael Calafat: domos Dalidela Alcaraquebir.
A. Pelicer: domos de Abdela Anmalaho et singul* jo. in Campanario. XIV kalendas augusti.
Maria Gonçalvez: III jo. in Petra. XIV kalendas augusti.
Milia: domos de Maymo Abenhatço in Valentia III jo. in Campanario. XIV kalendas augusti.
Cebria de Jacca: domos in Valentia de Mahomat Abdela et II jo. in Petra et I ortum. XIV kalendas augusti.
G. de Lacera: unam barcam in Albuferaperpet*dando decimam partem regi de exitibus illius et *
cro. XIV kalendas augusti.

Homines Eximen Petri repositarii: XV jo. in Campanario. XIV kalendas augusti. Quarum V in campo V in Roçafa et V in Petra.
P. Vihecho: domos de çale Adoaynne et III jo. Campario. XIV kalendas augusti.
Ferrarius de Tudela: domos de Hobequat Ad*aynne et II jo. in Raalaxat. XIV kalendas augusti.
Dominicus de Camara: Rahal de Binavendant cum II jo. eidem contiguis et ortum in Rajosa XXII fanecatarum de Alaroxi et domos de Abrahim Alauxi et alias domos pro stabulo de Abinsalmo tintore et alias pro sellario eisdem contiguas de Mahomat Abinquevil et alias cum quodam corrallo in Boatella de Abrahim Alhabes et alias jo. in Rahal Tarraç et quamdam vineam in Andarella de Almaçalla. XIII kalendas augusti. http://rahalchess.com/
R. Castelan: domos de Açmet Abinçarcho et ortum suum et III jo. in Petra. XIV kalendas augusti.
Bonanatus: domos de Maymon Abnalcantan juxta domum de Avenjevir et III jo. in Beniferre et ortum in termino. XIV kalendas augusti.
Ferrandus Royg miles: domos de Almayar juxta Alboaça. XVI kalendas augusti.
Sancia ama G. Ortiz: domos de Mahomet Alhadet et II jo. in Campanario. XIII kalendas augusti.
Macia Portajoyes: domos de Haçmet Abiescor et III jo. in Campanario. XVI kalendas augusti.
R. Portajoyes: domos de Abdela Abencecron et III jo. in Campanario. XVI kalendas augusti.
P. Portajoyes: domos de Mahomet Algarçel et III jo. in Campanario. XVI kalendas augusti.
Figera: domos in Valentia et I in Campanario et ortum. XIII kalendas augusti.
P. de Turno: domos in Valentia et I jo. in Campanario. XIII kalendas augusti.
G. Navarro: domos et IV jo. in Roçafa. Ferrandus Petri: domos et IV jo. in Campanar. Johanni Dominici: domos et III jo. in Petra. Et singulos ortos in Valentia. XIV kalendas augusti.
A. de Raymunda de Castilione Empuriarum: domos de Abdela Havinbichi Anajar in via de Alcafifi* III jo. in Campanario et ortum ibidem. XIII kalendas augusti.
R. Pacmer: domos et ortum de Mahomat Abd*melich Alahacar et IV jo. in Petra. XI kalendas augusti.
Sancius Dahones: domos de Hamet Hameegir e ortum et III jo. in Petra. XIII kalendas augusti.
A. Jordani: domos de çoayp cognato de Almante* et ortum et III jo. in Campanario. XIII kalendas augusti.
Jasuda Albala judeus: domos de Alchoheus jude* et II jo. in Mezlata. XIII kalendas augusti.
Dominicus balistarius de Mora: domos de LopAl*coçeri et IV jo. in Roçafa. XIII kalendas augusti.
R. Despuin R. Homdedeu dertusenses: Rahal Beni*mocrein cum X jo. tantum et domos de Muizbar Açabach et domos de Mahomat Axafir et singulos ortos in alqueria predicta. XI kalendas augusti.
B. de Podioalber (Puigblanch, pueyo blanco, pueyo albo ?) portarius: domos in Valentia et II jo. de hereditate de Mahomat Abocavaret et I ortum * III fanecatarum de Mahomat Almilmazlata Alcofar. X* kalendas augusti.
Marimundus de Plicamanibus: domos in Valentia de alcayt Aly Abinhilel. XI kalendas augusti.
J. A. Dertuse: domos de AbzeytAbinhaleva et Rahal de Benicabo. XI kalendas augusti.
Robert de Belvesy: domos de Hatbez Abenhatbatbe * et ortum de Jane Axarif. XI kalendas augusti.
B. de Pailars: domos de Homnar Abnalaquem et ortum in Valentia, de Aycal Aleanam. XI kalendas augusti. Et si immensa est donatio revocetur.
P. de Granoylers: domos et hereditatem de Mahomat Abinxixem. XI kalendas augusti.
J. Ros: domos et hereditatem de Aly Abinçueba. XI kalendas augusti.
G. de Solsona: domos de Mahomat Abnarruaç et II jo. in Campanar in quibus computetur ortus de Mahomat Abenhoneix. XI kalendas augusti.
Domingo Caldero: domos de Mahomat Alxepençi et ortum de MahomatAxoida. XI kalendas augusti.
Geraldus de Ramon panicer: domos de Abinserrayla de Murvedro (Murvedre, Murviedro) et II jo. in Petra. XI kalendas augusti.
B. Corroça: domos Deaut Acedely et ortum de Amet Urat Nejom et IV jo. in Adobraçan. X kalendas augusti.
Segui porter: domos in Valentia et ortum et I jo. in Mezlata. X kalendas augusti. Mahomat Alagrady Açabach.
P. Balester de Jaca: domos de Mahomat Alfagel et ortum in termino Valentie II fanecarum in Alcudia. X kalendas augusti.
Homines de Montealbo (Montalbán): C. jo. in termino de Valentia et illis qui populabunt in Valentia singulas domos et singulos ortos. XV kalendas augusti. Et L jo. in termino de Murvedre et pro illis qui populabunt in Murvedre singulas domos et singulos ortos.

Matheus Cabozterer Terre sutor Bertrandus Daul* B. de Stada P. de Tarrega D. de Segarra Poncius
Comes A. de Fonoylers R. de Ledonçel A. de Ledo * çel G. Dezlor Johan Clavel P. Bomassip A. de Matax * Rex B. Despi B. de Almenario P. den Jacme D. M*rages (Morages) B. de Menresa B. de Balagerio: singulas domos in Valentia in calle de Alpoznel de Albebalcantera * singulas jo. terre in Mezlata. VIII kalendas augusti.
J. Barada: domos de Mahomet Acoraly et ortum * termino et III jo. in Villanova. VIII kalendas augusti.
Michael Ferragut: domos et ortum. VIII kalendas augusti.
Petruxa miles: domos de Amçe Albnocharriç et * jo. in Mezlata VII kalendas augusti.
B. de Togores miles: domos de Mahomat Aben*dir et VI jo. in Mezlata. VII kalendas augusti.
Dominicus Sancii: domos in Valentia et ortum * II jo. in Campanario. VIII kalendas augusti.
Bg. de Targuanova clericus: domos de Homar *londy. VII kalendas augusti. Et unum ortum.
G. de Porça: domos de Aly Almiliayr. VII kalendas augusti.
Fr. P. Paulus et Fr. P. de Pradello et per ip* monasterio Populeti (Poblet): domos de Maphomat Abinbi* et IV jo. terre in Mezlata. VII kalendas augusti.
J. Dalfocea et B. Dalfocea dertusenses: alqueri* de Xilbela del Axarquia juxta Naquerella cum terris VI paria bovum et singulos ortos in alqueria et do* de Mahomat Urat Adup et domos de Aly Urat Lopo* kalendas augusti. In calle de Borg Alfamem.
B. de Planis: domos da Mahomad * Huared Aboaçmet et medietatem orti sui cum viridario toto ei contiguo et domibus turre et palumbario et IV jo. in Rahal Terraç et in Rahal Amogeyt. IV kalendas augusti.
G. de Solsina: domos de Abenchaço et ortum de Alchalici et alqueriam de Portade juxta Benelopo cum VI jo. contiguis eidem. III kalendas augusti.
A. de Ivanes: domos Mahomat Varat Mazohot et II jo. in Rahal Terraç. III kalendas augusti.
P. de Santomelione: domos Dabincharian juxta de çomat Amnialeche. III kalendas augusti.
F. Robire Tarracone: domos de Ali Alcarraz Alhannat et I jo. in Xilbella (Chirivella ?). II kalendas augusti CXXXVI jo. in alqueria que dicuntur Alhara Alboaylet Sagayren et Arriola ad opus LII hominum de Aceyt Aboceyt. V kalendas augusti.
Aceyt Aboceyt (Zeyt Abuzeyt, Said Abusaid, etc, rey moro de Balansiya ): reallum de Abdela Abensalbo et pro emenda realli Regis aliam terram in termino de Valentia et Muniam de Exarea et fuit de Abensalbo et hereditates de Cuylera (Cullera) et de Corbera quas habebat pater suus et domum in Valentia matris sue. V kalendas augusti.

J. de Sangosa: domos et ortum et III jo. in Campanar et domum de Mahomat Allabar cognato de Alpatami. Kalendas augusti.
Pelegrinus Stephani et domna Gracia: domos de Aciquilla uxore de Amet Alaroxi. Kalendas augusti. P. Carrio: domos de Amet Abunieni et II jo. in Petra. Kalendas augusti.
Sancius Sancii de Loriz: turrim sive rapitam sitam juxta mare et Guadalaviar et dicitur Rapita orationis eum VIII jo. sibi contiguis. Kalendas augusti.
Andreas Bonanatus clericus: domos de çaat Alçaysanar Algatçel juxta Rabathelli et ortum de Mahomat Varat Crepat. Kalendas augusti.
Sancius Eximen de Roda miles: domos et hereditatem de Aly Alguaschi juxta domum de Alboaçan
Abenho et circa domum de Abrahe Abinxuches et quasdam domos in Roçafa. III nonas augusti.
Garcia Petri de Ribaroga(Riba Roja) miles: alqueriam de Beilota. III nonas augusti. Et domos de Abdelaçiz Abinvicel lo menor et sunt in calle de Aly Abensalamo cum furnis et sine molendinis.
J. de Barbastro: domos et ortum in Valentia. II nonas augusti.
P. Ruiz miles: ortum de Aly Varat Negip in Roteros. Nonas augusti.
Eximen Petri de Pina et Eximen Petri milites: domos de Açmet Abenabdelaçiz et de Aly fratre suo et sunt juxta domos de filia de Alarif. Nonas augusti.
Aymar de Sancto Egidio: domos et III jo. in Petra. Nonas augusti. Abrahim Abincaçim (Benicaçim) in collo.
J. Vialeta: domos et III jo. in Campanar et ortum. Nonas augusti. Cavaça Almaxita.
Furtat Dalhori: domos et reallum de Rayz Amaçloca. VII idus augusti.
G. Pelegri sartre: domos de Mahomat Abinforay (o Abinferay) et IV jo. in Beniferre. VI idus augusti.
Eva nutrix regine: reallum in Roçafa in quo hospitabatur Pelegrinus de Atrossillo et fuit de Mahomat Avixelo. VI idus augusti.
Eximinus Petri reposterius Aragonum: domos in Rambla de Aboiahia Abenacen et ortum de Arafa de Mahomat Varat Aciz et de Mahomat Alacefi. Kalendas augusti. Et ortum sive rahallum de Abrahim Cehely et V jo. terre circa illum rahallum de hereditate dicti Cehely et vineam in Campanar.
Bg. de Tovia: domos de Azballa Abinçaly et ortum de Abdela Alborga cum VI jo. terre in Rahal Abenjeuir. V idus augusti.
Marchus Tovia: VI jo. in Petra et domus de Jahie lo Corredor de Lalfalegua. V idus augusti.
Lupus de Sparsa: domos et hereditatem in Campanario de Amet Varat Suila filio de Mahomat et VI jo. V kalendas augusti. Et complementum de Mahomat Amberiz.
P. Vigoros et P. Paça: singulas domos de Hubachar Adaraix et domos de Aly Varat Mariera et singulos ortos III fanecatarum in Alcudia et VI jo. in Petra. VII idus augusti.
A. Renaldi: domos de Odeyz Avencosta et VI jo. in Petra. V idus augusti.
Bartholomeus de Barbastre: domos de Aly Moceyt et V jo. in Handarela. III idus augusti.
Mosse Algostanti et Salomon: domos de Mahomat Alhage Arebeuy. III idus augusti.
P. Valimayna miles: domos et hereditatem de Temein de Morela. III idus augusti.
Rodericus Ortiz miles: domos et ortum de Aly Açaquen. Idus augusti.
P. Eneges Sancte Marie miles: domos de Amet Abensalamo et VI jo. m Malilla. Idus augusti.
Michael Didaci miles: domos de Abdela filio de Mobarich. Idus augusti.
J. Gonçalvez Deredia (de Heredia): domos et ortum de Amet Albarday. Idus augusti.
Eximinus Gonçalvez: domos Amet Aljoaydi et VIII jo. in Malilla. Idus augusti.
Eximinus de Lusia: domos de Lop Alfayary et VIII jo. in Mancelnaçar. Idus augusti.
J. Eximini de Roda: domos et hereditatem de Alboneyça Abenadir. Idus augusti.
P. Cigo Homdedeu Cigo et A.: VI jo. in Benjemen et III domos in Valentia. Idus augusti. De Mahomat Varat Abdulmelic Alaatar et Mahomat Araraceymar. Mahomat pater de Azmet Amizlati. Et sunt iste juxta *Riratim de Thaeir.
J. Suiner: domos de Alhaix Abenmerdexir VI jo. in Beniemen. Idus augusti. Et ortum.
S. Ortiz de Rufes: X jo. in Mezlata et domos de Aly Anagli. III idus augusti.
Ferrandus Alvaris: domos de Saxona filia de Abelhamalet ante domum de Hayon et III jo. in Pala. Idus augusti.
Eximinus de Navascos: domos de Abraim Anacaix. Nonas augusti.
*R. o B.*. Mauri: domos de Amet Almarçohe et III jo. in Petraher Açifília. Idus augusti. Et ortum.
Sancius de Vera P. Navascofi Eximinus Naraacos
Fortunius Sancii: alqueriam de Maçamagrel. Nonas augusti. Cum furnis et molendinis.
J. de Casp: domos et ortum de Azmet Almacecut et I jo. in Andarela. Nonas augusti.
P. acemilarius (acémila : burro, asno, ase en catalán): domos de Algasari Anaiar juxta domos de Mahomat Allabar. Nonas augusti: Et II jo. terre et ortum in Campanar.
Ermengo*(no acaba en l) Desbeins: domos de Alabeli Azmet et VI jo. in Benjemen. Idus augusti.
P. Calafat P. Tarrachone: domos et III jo. in Pala. XVII kalendas augusti.
Martinus de Casoes et F. milites: domos et IV jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Atech
Abinsalamon juxta domum de Alaroxi.
Dolça muiler de P. Borja: domos et II jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Mahomat Abengebir Açayech et I fanecatam terre in orto de çayt Açadramin in Roteros.
Jacma nutrix P. de Osca filii dompne Jacomete: domos et III jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Alfonti cognato de Abinfamit.
J. de Palafido: domos et II jo. in Andarela. XVII kalendas augusti. De Aly Almorveteri.
Michael de Xiverre et uxor ejus Maria: domos et II jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Aly Arroaz.
Jacme de Puio miles: domos de Azmet Varat Suila Alhayar et V jo. in Andarela. XVII kalendas septembris.
G. de Sarria miles: domos de Aly Amnal Esmeri et VIII jo. in Andarela. XVII kalendas septembris.
F. Sancii et S. de Vera : domos de Abdela Alcavouz. XVIII kalendas septembris.
P. Eximinus de Roda: domos et hereditatem de Hazan Avengoçar in Campanar. VI nonas augusti. Et VI jo. in Figerola circa Xilet.
Andrauet nepos J. Emerici: domos et IV jo. Amadarela (Andarela ?). XVI kalendas septembris. De Mahomat Abinhamit.
Abrahim campsori judeo: domos de Jucef Amnalcayt. XVII kalendas septembris. Et II jo. in Roçafa de S.S. deLoriz.
Azach Crespi: domos de Mahomat Anachaix et II jo. in Roçafa. XVII kalendas septembris.
J. Muilerat P. de Roda D. de Roda P. de Cardona G. de Barchelona P. de Valbona et B. de Paylars: singulas domos de Mahomat Varat Delfag Alfarra Aly Alharrat frater de Avencosta Mahomat Alçageit Alabquem Aly Afeylafi Muça Aladem Aly Almormani Aly Abinxenua. Nonas augusti.
Gausbert Despenol: domos et ortum de Nuça Aventavençabra et V jo. in Roçafa. Nonas augusti. De Azmet Axertevi prope domos de Avencostal.
J. de Costa: domos de Muça Alfolari Varat Alcamaet V jo. in termino et I ortum. Nonas augusti.
Dondeus Dat: domos Abdulmelich Alquitem et II jo. in Adorep de Roçafa. XVII kalendas septembris.
Prior domus Sancti Rufi ylerdensis (lleidatà, leridano, de Ylerda, Ilerda): X jo. in Naquarella et domos de Jucef Abincocel. XVI kalendas septembris.
G. de Palatio: VII jo. in Andarela et domos de Aly Abinsamejla in Berialfamen et ortum. XVI kalendas septembris.
S. Sancii de Loriz miles: domos de Aly Abinaçalel. XVI kalendas septembris.
B. de Balager ylerdensis: domos de Avinmuxut et II jo. circa hereditatem G. scribe. XVI kalendas septembris.
R. de Mirambel: domos de Jucef Tumahic Alaacar cum tenedone eis contigua juxta domos de Açen Abauly Anaciar et ortum et II jo. in Pala. XVI kalendas septembris.
Ermengaudus de Minorisa: domos de Mahomet Abincercel patre de Jucef et VI jo. et I ortum in Roçafa. XVII kalendas septembris.
R. de Belloloco: domos de Jahia Albenni: XVI kalendas septembris.
P. de Clariana miles: domos de Abinçarquel et ortum et VIII jo. in Pala. XVI kalendas septembris.
Et domum sitam juxta molendinum et meliorem vineam que est in Pala.
G. de Montaynagol: III jo. in Pala. XVI kalendas septembris. Et II fanecatas pro orto in Boatela.
A. de Sanaugia: domos de Alhaix Alfatel et ortum et VIII jo. in Beniador. XVI kalendas septembris. Petrus Botellarius de Ayeca: domos de Alfaqui Mahomat Almacro in çuchac Alacaudi in Benimaglet XVI kalendas septembris. Et I in rigo.
A. Darlet: domos Maymon Abenhatço et ortum et IV jo. in loco qui dicitur Atdorop de Roçafa. XVI kalendas septembris.
P. de Episcopali: IV jo. in Pala. XVI kalendas septembris. Et ortum et domos.
F. Maça: domos et II jo. in Pala. XVI kalendas septembris. Et ortum.
A de Sores abbas Sanctarum Crucum (SantesCreus, Santas Cruces): X jo. et domos et ortum de Mahomat Ennemer in Benimazohot (Benimassot) juxta Castilionem de Albufera. XV kalendas septembris.
G. Rial de Sancto Cibriano: domos et ortum de Abdela Alcarmoni et IV jo. in Naquarela (Naquerella) XVI kalendas septembris.
G. de Alfocea: domos de Mahomat Abingalip de Alfofar in vico de Aljafifi et IV jo. XV kalendas septembris.
J. Galindo judex darocensis (Daroca): domos et hereditatem de Aly Abenhaliphe alfaqui: et est hereditas juxta Petram et Beniemen. XV kalendas septembris.
Eximinus de Focibus (Ximeno de Foces) miles: domos de Avinaxe et ortum. XV kalendas septembris.
P. Maranz miles de Ricla: domos Mahomat Algua*ir et IV jo. Andarella. XV kalendas septembris.
Alfonset de Peralta: domos et ortum et II jo. in Naquarela. XV kalendas septembris.
G. Navarre: domos et ortum et II jo. iu Naquarella. XV kalendas septembris.
Magister David Abnadayan alfaquimus F infantis: domos de Mahomat Abinraubil in vico de Alavedin et IV jo. in Malilla et I ortum. XV kalendas septembris.
R. de Vera miles: domos de Amet Ibanmah* in vico Dalabendin. XV kalendas septembris.

Martinus Botellaria: domos et II jo. in Naquarella. XV kalendas septembris.
P. Capdebou: vineam juxta rapitam minorem sitam juxta mare et II jo. ibidem. XV kalendas septembris. Et domos in Roçafa.
G. de Montaynagol: domos de Sahat Almoadel et ortum et II jo. in Pala et II fanecatas pro orto in Boatela. XIV kalendas septembris.
Marimondus de Plicamanibus (Plegamans) ** iam de Beniemen. XIV kalendas septembris.
P. de Gardiola: domos e*** kalendas septembris.
Poncius de Monsoriu mi****et domos Mahomat Atarraç Xi *** kalendas septembris.
Martinus Eximen de Lus** domos el hereditatem de Amet Barbatorta. * kalendas augusti.
J. Daviengo: domos de Mahomat Albolly et ortum in Rayosa. XIII kalendas septembris.
J. Emericus: domos de Aly Abinvinax et quandam vineam in Beniferre in compotum unius jo. XIII
kalendas septembris.
Rodericus de Corella miles: domos de Jucef Açaquen. XIII kalendas septembris.
Martinus Sancii de Loris miles: domos in Rambla de Avençada et de uxore sua Aventecuqui et VI jo. XIII kalendas septembris.
Portales miles de Castroalbo: domos de Alaçan Alagem. XIII kalendas septembris. El IV jo. in Benimaçot.
Sancius Roys miles: domos de Mahomat Urat Maroan. XIII kalendas septembris.
B. Andree et P.: singulas domos et VI jo. in Naquerella. XIII kalendas septembris.
Coma Jouan: domos et III jo. in Benimanhor. Kalendas madii. De Amet Abnicohaphe et ortum.
Matheus de Tolosa: domos de Amet Algaribo et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
Sancius de Stada: domos et hereditatem de Habraim Alfachar in Benimahabet. XII kalendas septembris.
P. Armer: domos et II jo. XII kalendas septembris. In Benimahomat nepot de Alarif juxta domum de Cideu.
J. de Avinione (Avignon): domos de Abdela Abinzayt et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
Matheus de Avinione: domos Mahomat Alcarapant et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
G. Cerviner: domos et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
A. de Samatano: domos Abdalazeid Alhadet et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
A. de Estiu et A. Petri Estiu: singulas domos et singulos ortos et VIII jo. in Benioraphia. XII kalendas, septembris.
A. Gros: domos Stacii de Gailach et ortum et IV jo. in Beniorapbia. XII kalendas septembris.
Bertran de Gotues et Martinus Xiu: domos et singulos ortos et VI jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
A. Catala: domos et IV jo. in Andarela. XII kalendas septembris.

Martinus Lupi de Bolas de Mayolo: domos Abnalgamez et IV jo. in Pala. XI kalendas septembris. Et ortum in termino Valentie.

B. de çaydi: domos et I**** kalendas septembris.
B. de Orta miles: domo*** et VIII jo. in Andarella. XI *** ortum.
Bartholomeus Ajurol de *** Almatari et domos de Maho***XI kalendas septembris. Et ortum **.
G. de Peguera et B. de **** XX jo. in Aucel et singulas domos *** XI kalendas septembris. Et singulos ortos.
F. Erillo: III jo., in Benimahor. XI kalendas septembris.
Monasterium de Bellopodio (Bellpuig): V jo. in Naquarella et domos de Abohinesi et de Munia filia de Albocaçim Abenaheix sitas juxta mesquitam de Açaquen. XI kalendas septembris.
Quentinus Barchelona: domos de Mahomat Abenvinent in vico de Abnadup. XI kalendas septembris.
Bg. Sarriera: domos et ortum et VIII jo. in Aucel. X kalendas septembris.
C. de Plicamanibus: domos et IV jo. in Benimanhor. X kalendas septembris. Et ortum de Habrahim **quememi.
B. Taverner de Peralada: domos de Amaçor A*** et ortum de Jucef Alcaprayri et IV jo. in Ramb** X kalendas septembris.
Brunus de Revidana: domos et ortum et II jo. * Benioraphia. XII kalendas septembris.
P. de Vico Bomacip Bg. Ferrer P. Masco A. Ca**caces: singulas domos et unicuique II jo. in Petra. ** kalendas septembris. Mahomat Abenix Aly Ahinmo**cen Mahomat Abunlopen Abdolla Urat Gorap. Alha *** Almelili: et sunt in calle de çabaa Azeque(zabacequia ?).
G. de Puitmonso: V jo. in Petra et domos. X kalendas septembris.
B. Mercer: domos de çaat Alcayri Aiçarbal et II ** in Petra. X kalendas septembris.
Açaeh Abnadainan genero de Abrahim campsor ** domos de Mahomat Anubli et II jo. in termino Valentie. X kalendas septembris.
G. Mercer: domos çuleyma Açafrani et II jo. P***tre. X kalendas septembris.
G. Burget: domos et ortum et VI jo. in Aucel. ** kalendas septembris.
F. Petri de Loriz miles: VI jo. in Malilla. X kalendas septembris.
Fr. Geraldus de Prato comendator de Alfama: Rahallum (o Rehallum) Abinmoerez et domos et ortum. X kalendas septembris.
Bg. de Solerio: domos et IV jo. in Andarella. ** kalendas septembris.
B. Bertrandi: domos de Aly Avitracelel et III jo. m Cinquayros. IX kalendas septembris.
Dominicus Canamalt: domos Mahomat Varat Boaquil et III jo. in Beniferre. IX kalendas septembris.
J. Petri de Guimero oscensis: domos de Aciça uxore quondam de Aventaudara in vico de Benabdelaciz. XV kalendas septembris.
Bahiel alfaquim de P. Ferrandi domos Aly Al-morelli juxta de Abrahim Alcohen et ortum et III jo. in Cinquayros. VIII kalendas septembris.
J. Domingiz sartre Cesarauguste: domos de çayt Açotro et I jo. in Raalaxet. VIII kalendas septembris.
Raimundus de Luch: domos de Hamo Ambeliz et IV jo. in Beniferre et ortum in termino Valentie. VIII kalendas septembris.
P. Despuit et R. Despuit: singulas domos et unicuique III jo. in Beniferre. VIII kalendas septembris. De çat Arabat et de Alisbilli pro C. fanecatis ordei.
G. de Lescala miles: domos de filio de Anaquer et ortum et alqueriam de Benixaix sine furnis et molendinis. VII kalendas septembris.
A. Falconer: domos et ortum et III jo. in Beniadet. VIII kalendas septembris.
R. Falconer: domos et ortum et III jo. i Beniadet. VII kalendas septembris.
Marquello: domos Amet Atameci et ortum II fanecarum in Beniferre. VIII kalendas septembris.
P. Biel miles: domos de Amet Alguasqui in vico de Abenaacoix et stabulum ante ipsas qui fuit de **bus de Abonas. II kalendas septembris.
B. de Castro Episcopali miles: domos de çaat Abnadup et turrim de Borgaladi et ortum. III kalendas septembris.
G. Poncii: domos Jucef Abenhalifa Alharaix et * jo. in Beniferre et ortum. III kalendas septembris.
P. de Locustan: domos de Mahomat Abenhaly juxta domum de Amet Ayrafa et II jo. in Morman. III kalendas septembris.
G. de Mongiscart: domos et IV jo. in Cinquayros et ortum. II kalendas septembris. Domos de Mahomat Alarif et domum Pernaler pro stabulo qui fuit de Mahomat Aladip.
G. Canet de Anduza et P. de Bonperer: domos de Mahomat Almonaem et III jo. in Beniferre. II kalendas septembris.
Rodericus Zabata miles: domos de Rayz Almo* junta de alfondech Alfaras. XV kalendas septembris.
Perpina Romei: domos et I jo. in Cinquayros. Kalendas septembris.
P. Martini et Dominicus Petri de Manui: domos de çaleyma Abenbaqui et de Abdulquerim Açulegi et * jo. in Rambla. V kalendas septembris.
B. de Barchelona dertusensis: domus et ortum Mahomat Varat Didar et IV jo. in Roçafa. II kalendas martii.
Bertrandus de Deça: domos de Aly Abenmocee* et V jo. in Rambla de Valentia. V kalendas septembris.
Sancius Lupi de Vallibus: domos circa domos * Mointzo et J. Stephani et II jo. in Raalaxeyt. Kalendas septembris.
B. Renau: domos de Amet Alrarahihy et I jo. in Petraher Afauquia et I fanecatam pro orto ibidem. Kalendas septembris:
Dominicus de Epila oscensis: domos de Varat Naym et II jo. in Beniferre. Kalendas septembris.
B. Granel: domos Aly Allalla et IV jo. in Beniferre. Kalendas septembris. Et ortum.
G. Canta: domos Mahomat Almaradi in calle de Abnadup et IV jo. in Rambla. Kalendas septembris. Et ortum.
R. Compain G. Bertrandi P. Renaldi B. de Lanait F. de Cambrils B. Pezo Michael Denbort et G. de
Apiaria et B. çacalza J. de Mora et D hominibus marinariis qui nunc venerunt in ista cayavava: totum illum barrium de uno capite ad aliud sicut via vadit recte de porta de Exarea usque ad portam Bebaloairac et complementum in civitate et CC jo. in residuo de Roçafa et si non suficiunt in termino Valentie. Kalendas septembris.
J. de Fraga: domos Mahomat Ayagarti et ortum II fanecarum in Beniferre et II jo. in Aucel. Kalendas septembris.
Paschasius de Castellot: II jo. in Beniferre et domos in Valentia de Amet Ambelit pro CCLV solidis.
Kalendas septembris.
Bertrandus de Vallatz: domos Abrim Almorelli et ortum Maymon Abinollarax et IV jo. in Petraher Aufaquia. III kalendas septembris.
Bg. De Ciutadia miles: domos de Habraym Abinhilel et ortum et VIII jo. in Beniferre. XV kalendas septembris.
Mayo et filius ejus Samson dertusenses: domos de Mahomat Abralhayat et de Abdella Alcesti in calle de Binhacoix et VI jo. in Roçafa. VI kalendas septembris.
G. Petri de Saraza: domos de Mahomat Arrihillel et VI jo. in Coscoybar. IV nonas septembris,
G. de Riber: XII jo. in Petra et domos et ortum Mahomet Adesquera. III nonas septembris.
P. de Ponte: domos et III jo, in Aucel et ortum III fanecatarum in Beniferre de Içady Alfavel judeo circa alfondicum de Memeniar. IV nonas septembris.
Burdus de Aran: domos, et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
Sebastia: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
Michael Dominges: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
Ramonet de Vera: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
P. Sancii de Muraynon: domos in Valentia de Mahomat filio de Abrahim Abenjuniz. Kalendas septembris.
Laçareto: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
B. çolçina filio de A. çolçina: domos et ortum I in termino et IV jo. in Beniferre. IV nonas septembris. De Amet Abinçalamo.
P. Martinez Sancte Marie miles: domos, et VI jo. in Alboixech et domos ibidem. Kalendas septembris.
N. Sancii: terminum totum de Monteternesio. Kalendas septembris.
G. de Solzina: alqueriam de Portade et domos in Valentia. Et B. frater ejus: domos de Hayça
nepote Amberrecan et ortum. III nonas septembris.
N. Ariolf Bg. Zelom B. Roso Cocliure Bartholomeus de Stela:
singulas domos et ortum et unicuique II jo. in Rambla. III nonas septembris. Acen Alatar Amet Alcalay Acen Elgemuza çabaçh Acen Axetevi Santamarini Alhairar Mahomat Alcayri Alhannat.
Raimundetus (Ramonet de Tortosa) Dertuse: ortum de Comeyt Alaatar et II jo. in Petra. III nonas septembris. Et domos de Mahomat Abenheriz Alaatar.
R. Garidel: domos et ortum et hereditatem de Hubacar Aliolzi. IV nonas septembris.
P. Dargençola (de Argensola): domos et II jo. in Beniferre. XI nonas septembris.
B. Pinol B. de Struil dertusenses: singulas domos in vico dertusensi et unicuique IV jo. in Rambla. Nonas septembris.
F. Petri de Pina: rahallum in Campanar de Aly Alifragy cum campo qui contiguatur eidem. Nonas septembris.
B. Torro de Peralada: X jo. in Rahal Abinferri domos et ortum. Nonas septembris.
Roiz Gomez de Sasse miles: domos de Mahomat de Boynol (Bunyol ?). Nonas septembris.
Artruc sartre dertusensis: domos de Mahomat Albuseti et I ortum et II jo. in Rambla. Nonas septembris.
G. Arnaldi argentarius: domos de Razin Açaba et III jo. in Beniferre et XXX pedonatas vinee in Andarella et I ortum. Kalendas augusti.
Eximen de Ropest: domos de Abelguarit Alhayat et I jo. in Roçafa et domos ibidem. Nonas septembris.
P. Guillermi trotarius: domos et ortum II fanecarum in Alcudia et II jo. in Rambla. Nonas septembris. De filia Ablach Alquezes.
Dominicus Montso: domos et ortum et III jo. in Rambla. Nonas septembris.
Petrisolus de Jaquesia Sancii: domos et ortum et I jo. in Petraher Acifilia. Nonas septembris. De Jucef Almanzafi (Almansa).
J. de Almanan et Marie soror ejus: domos de Alhaix Tincim et II jo. in Roçafa. Kalendas augusti.
P. de Vilabertran: domos et ortum de Haben Zahadon nepote (nebot, sobrino) de Habenzahadon alfaqui et IV jo. in Beniferre. Nonas septembris.
Artallus de Focibus (Artal de Foces) miles filius de G. Portoles: VI jo. in Abinabdalla de Morvedre et domos Abeniajo. Nonas septembris.
Magister Hugo Desbrulio: domos et V jo. in * Mernimanhor et ortum. Nonas septembris.
Bg. de Montpao miles: Rahaltarraç totum. V idus septembris. Et domos de Ezballa Abinçala et I ortum.
B. de Cuculels et Bg. medicus et Almalricus frater ejus: Rahal Oezmen. V idus septembris. Et domos de Aboquillit et de Azes Ellebiz et de Axogorbi Albaqual.
Jordanus sartre dertusensis: domos de patre de Fat Algemel in calle de Lasparteria et ortum et II jo. in Rambla. V idus septembris.
P. de Figerols: domos Mahomat Abeyrapena et ortum et II jo. in Rambla. V idus septembris.
G. Morages: domos de rayç Aboazmen et reallum de Mazaot Abenamiz juxta Benimocrem in calle de Liria. Nonas septembris.
R. Dalmau dertusensis: domos de raiz Japhac Abbaulay et ortum et VIII jo. in Abinferro majore. Nonas septembris.
B. Avirer dertusensis: domos de Raiz Aboabdille Annoayre et ortum et VIII jo. in Beniferre majore.
Nonas septembris.
Egidius de Luna: domos de Mahomat Alcoreje et VI jo. in Rambla. IV idus septembris.
J. de Stada miles: domos de Açiça filia de Cavaça uxore de Acudeli et II jo. in Rambla. III idus septembris.
Dominicus Bardexi Cesarauguste: domos Aly Abenhayro et IV jo. in Rambla. III idus septembris.
Andreas ungarus: domos et II jo. in Cinquayros. III idus septembris.
Gautero frater Simonis de Camera: domos et II jo. et ortum in Cinquayros. II idus septembris.
Frontinus de Palatio: domos Mahomat Abnabarro et IV jo. in Beniferre. II idus septembris.
Stephanus Petri Sancii: domos et ortum et III jo. in Rambla. II idus septembris. De Aly filio de Maymut.
Assaltus de Vasacz joculator: domos çaat cognato de Abincorcel et III jo. in Benimoraix. II idus septembris. Et ortum III fanecarum in Roteros.
J. de Ayn et uxor ejus Prima: domos de Mahomat çurrumen et ortum. II idus septembris.
Pereto de Podio Alber (Puigblanch, Puigblanc, Pueyo blanco): domos de çaat Santamarini.
Kalendas septembris.
Benedet carnicer Cesarauguste: IV Jo. in Roçafa et domos in Valentia de Mahomat Almatari et ortum. Idus septembris.
A. Tort: IV jo. in Petra et domos in Valentia Dabdalaçiç Abinjuçel et I ortum. Idus septembris.
P. Sancii de Maraynon: furnos et molendina de Marmas et de Jatava. Idus septembris.
Abrahim filius de Vives alfaquim: domos de Abdela Alquiceni Alhanduc juxta mesquitam de Xupellella et campum de Lopo Alcuilari et de Valaxep qui sunt in Roçafa. Idus septembris.
J. Petri de Exea miles: X jo in Roçafa et domos de Amet Alcarpesy. Idus septembris.
P. Suau: VI jo. in Roçafa et domos Aly Ahnmirelli Acarahisi. Idus septembris.
B. de Daroca: domos et II jo. Idus septembris.
Dominicus Morelo: domos et II jo. idus septembris.
R. Gilaberti: domos et II jo. in Roçafa et ortum in Beniferre. III idus septembris.
Sancius Marques miles: domos de Melich Abeniber et IV jo. in termino. Idus septembris.
Magister G. de Tornel: domos de Aly Almidaraz et VI jo. in Naquarella et ortum. Idus septembris.
P. Bastart: domos Amet Almoreci et IV jo. et ortum in Cinquayros. Idus septembris..
Bertrandus Montayna: domos Amet Alifragy. Idus septembris.
Dominicus de Barbastro: domos de Lopo. El A. tro*s: domos de Almetio Almoroan et unicuique II jo. * Cinquayros. Idus septembris.
Poncius coquus: domos de Abinçaat Alchair in vi** Albardain et II jo in Cinquayros. Idus septembris.
Rodericus Bolas: domos de Avinçannon et IV jo. in Cinquayros et ortum in termino. Idus septembris.
* de Bolas miles: domos Jucef Alcatan et IV jo. in Cinquayros et ortum. Idus septembris.
*. Lupi de Peracelz miles: alqueriam de Lauret si* juxta Eslidam cum IV jo. contiguis eidem. III
septembris. Sine furnis et molendinis.
* orda Borreda: domos de Mahomat Adesquera * murum et III jo. in Rambla et I operatorium (obrador) in **Idus septembris. Pro L quartanis vini.
* de Vallmoll: domos et III jo. in Rambla. Idus septembris. Pro L quartanis vini. Mahomat Amozta*
*omas Darnea dompni R. de Liçana: domos de *orb lo Mudo et II jo. in Campanar. Idus septembris. * de Apiaria: domos de Alenjaci et III jo. in Ram**. Idus Septembris. Pro L quartanis vini.
* de Tremp: domos de çahat Abnalfaçem et I jo. ***. Idus septembris.
* Arnaldi Montispesulani: II jo. in Pe Benjadet. ** I kalendas octobris. Et II in Andarella.
* de Barbera: domus et ortum et II jo. in Petra. * kalendas octobris.
Magister Almericus. Petragaricensis: domos et ortum et III jo. in Cinquayros. XVIII kalendas octobris. De Abrahim Abinhecder.
R. Raymundi yllerdensis: domos de Aly filio de Avensalbo in calle de Ammallay. XVII kalendas octobris.
P. de Granoylers miles: III jo. et mediam terre in Petraher Acifilia. Kalendas septembris.
B. de Rosanes miles: domos et ortum et VIII jo. in Rambla. XVIII kalendas octobris.
P. de Castroveteri miles: domos et ortum et VIII jo. in Rambla. XVIII kalendas octobris.
Philipus de Molins: domos de Alcopaci et II jo. in termino. XVII kalendas octobris

Tibaudus menescalcus (menescal: veterinario): domos de Halhait Alayri et II jo. in Malilla. XVI kalendas octobris.

Fr. J. Vendeta comendator Sancte Eulalie Barchinone captivorum: VI jo. in. Naquerela. XVI kalendas octobris.
Stephanus fornerius: domos, de Mahomat Huardalaçarach Alatar et IV jo. in Cinquayros. XVI kalendas octobris.
P. Andree de Unocastello (Uncastillo): domos de Hilel Anr*ajar et ortum de II fanecatis de uxore de Jucef Avincorcel et II jo. in Roçafa. XIV kalendas octobris.
Abbatissa de Pedregalpo: VI jo. in Andarella et domos de Açet Alhadrani et IV fanecas pro orto juxta reallem episcopi Barchinone. XVI kalendas octobris.
Marques et Petrollus: singulas domos de Amet Abinzuzayt et de Mahomat Abinzuzayt et singulos
ortos ** in Rahalpinos. XVI kalendas octobris.
**ala: domos de Aly Amnabilafia et III jo. in **s. XVIII kalendas octobris.
** mus de Montso trotarius: domos de Açan **in et II jo. in Cinquayros. XVI kalendas octobris.
**dor: domos et ortum Mahomat Abincalat de **enhoca. XVI kalendas octobris.
** alfaquim dertusensis: domos et I ortum et ** Beniferre. XVI kalendas octobris. De Azmet **
juxta balneum de Avenmelich.
*l de Fenals: III jo. in Malilla. XVI kalendas **
***: domos et VI jo. in Petraher Acifilia et ** Haçan Abiphixen. XVI kalendas octobris.
** faro: domos et IV jo. in Petra. XVI kalendas ***
* rrandi filio F. Aragonum domos Aly Abdai** *in Campanar. XVI kalendas octobris.
** Soresa: domos et III jo. in Campanar et or*** kalendas octobris.
** cii miles: domos de filio de Abensalbo et I **jo. in Petraher. XVI kalendas octobris.
** er G. anglicus medicus: domos de Ayec *** ortum et IV jo. in Petra. XV kalendas oc**
** chonus de Calidis de Montboy (Caldes de Montbui): domos de *** ngavara et IV jo. in Petra et ortum. XV ka**bris.
** cus Enegez miles: alqueriam de Pardines. XIV kalendas octobris. Cum furnis et molendinis.
Poncius de Soler: domos et ortum et IV jo. in Campanar et casale molendinorum de Alforra in quo sunt VIII mole (moles, muelas, ruedas de molino). XIV kalendas octobris. Et ortum de Abinomeit.
Poncius de Villafranca: domos de Mahomat Abencaviro et ortum et VI jo. in Andarella. XVI kalendas octobris.
Herricus de Peyra: domos el ortum. XIII kalendas octobris.
G. Cadena B. P. et G. Constantino carnifici G. de Vico: unusquisque I jo. in Petraher Afauquia et singulas domos. XV kalendas octobris.
B. de Yspania: domos et III jo. in Malila. XII kalendas octobris.
Bg. Nicolau et uxor Maria de Soler: domos et ortum. XII kalendas octobris.
G. de Castilione: domos de Gayhecy filia de Avensalmo. XI kalendas octobris.
Ferrandus Zabata: locum qui dicitur Villar de Alcora juxta fontem del Cepo. X kalendas octobris. Gaucerandus Justus: domos de filio Anavarre et ortum et II jo. in Rambla. X kalendas octobris.
Magister Bg. de Villabertran: domos et ortum. X kalendas octobris.
G. Gauceran de Villabertran: domos et ortum et II jo. in Petra. X kalendas octobris.
G de Moraçach: domos et ortum et III jo. in Rahal Abinferri. X kalendas octobris. De Mahomat Altortoxi.
J. de Borreça: domos et ortum et III jo. in Rahal ** inferri. X kalendas octobris. De Mahomat Altortoxi.
B. Deslor miles: domos et ortum et VI jo. in Ma**. X kalendas octobris.
R. de Sancta Cruce: domos de Abçahado Alhaçar ** III jo. in Rambla. X kalendas octobris. Et ortum.
B. çacort miles: domos et ortum et VI jo. in Nali** X kalendas octobris.
* Montoliu miles: domos et ortum et VI jo. in Ma** X kalendas octobris.
B. de Forno et R. de Narbona: IV jo. in Andarella *singulas domos de Aly Amogeyt Alfachar et de çaat *ergeli. XV kalendas octobris.
P. de Carcassona: domos de Albada** et II fanecatas in Alcudia et I jo in Petraher Afauquia. XV kalendas octobris.
G. Zelarn: domos et ortum de Alabbar juxta por** de Bonell et V jo. in Rahal * Albuysi. XI kalendas octobris.   

R. Gonçalveç Dosso miles: domos de Abdela Abin*eyl in vico de Rabatin et VI jo. in Roçafa. X kalendas octobris.
R. de Rosanes: VIII jo. in termino Valentie et dp* et ortum. X kalendas octobris.
G. Bernardi canonicus Barchinone: domos et or* et VI jo. in Malilla. X kalendas octobris.
Monasterio de Berola: domos bonas et * ortum et * in termino Valentie. X kalendas octobris.
* de Muro carnifex: domos et ortum et II jo. in *bla (Rambla). IX kalendas octobris. De Abenp Abinhilel.
G. Ostia P. Hugone Bonusfilius (Bonfill) P. da Galbert: singulas domos et unusquisque III jo. in termino Valentie. IX kalendas octobris.
J. de Teuls: domos et ortum. IX kalendas octobris.
Martinus Petri de Banasto miles: domos et I ortum et IV jo. in Beniferro. VIII kalendas octobris. Domos de Açaquen sitas juxta domum de Abenvinent (*? Abenvinont)
Stephanus de Godayl: domos et I ortum et II jo. I kalendas octobris.
J. de Colent: II jo. in Andarella. VIII kalendas octobris.
A. de Sancto Petro pelliparius: domos et II jo. in termino Valentie. V kalendas octobris.
Joannes de Villamosso et uxori * Joanne * Dacose (Dacese): domos de Fiaceri. VI kalendas octobris.
R. Michael de Villabertrandi: domos et ortum et III jo. in Rahal Abinmoherez: V kalendas octobris.
R. sotulator: domos et ortum et II jo. in Rahal Abevadir. X kalendas octobris.
G. Assaliti: quasdam domos et I ortum. V kalendas octobris.
P. de Vilaragut miles: domos de Mahomat * Açarafi juxta domum de Avinçalaça et ortum. V kalendas octobris.
Dominicus Tornamira miles: domos de Açmet Alahatdenni et I ortum. V kalendas octobris.
G. de Benaula et filius ejus Martinus: domos et ortum et III jo. in Malilla. V kalendas octobris.
G. de Pax miles: domos de Ambacha. V kalendas octobris.
Bg. de Crosius miles dertusensis: domo de Ga* et ortum et III jo. in Beniferre. V kalendas octobris.
** Sancius Majayo: domos de Jatlle Avinçalem. V kalendas octobris.
P. Garces de Rada: domos de Abdala Ambadel * erat almaxarif Valentie et V jo. in Petra. V kalendas octobris.
P. Valimayna: covas de Berix. V kalendas octobris.
** Retenta potestate pace et guerra cum furnis.
G. de Guinoman: domos Caçim Axavench et ortum * V jo. in Roçafa. V kalendas octobris.
** de Lasceyles: domos in Rambla de Caçim Abim*cha et de Alcoroni. V. kalendas octobris.
**il de Linars: domos de Geiri. V kalendas octobris.
** R. Sipan: quasdam domos Dalpiner. V kalendas octobris.
G. de Fontibus miles: domos et ortum. et II jo. in **ino de Rahal Abenadir. VI kalendas octobris. .

Anno Domini MCCXXX octavo die martis ante festum **sancti Michaelis IV kalendas octobris habuit dominus * civitatem Valentie per placitum.


P. Dayera: domos de Alfaqui Mahomat Abinatro et **um et II jo. in Benimaglet. II kalendas octobris.

Ferrandus Didaci: domos de Mahomat Axavoch. II *endas (kalendas) octobris.

DIE SABBATI VII IDUS OCTOBRIS INTRAVIMUS CIVITATEM VALENTIE.


Bg. Del Solot miles mandato Bg. de Castro Episcopali domos de Avinxocaleil sitas juxta domum de Avinhaaçam in vico de Avinnalaça. V nonas octobris. Et ortum.

G. Petri de Novailes miles: IV jo. in Beniorafia et domos de Mahomat Abenaram. VI idus octobris.
Garcia Osse: domos de Avenvives Aljesiri et I ortum de Tayp Abensimaho (o Abensimabo) et V jo. in termino. VI idus octobris.
A. de Fontova miles: domos de Amet Barbatorta juxta domos de Amet Aramli. V idus octobris.
G. de Belovisu: domos de Benibelit Algayem. I* idus octobris. Et II jo. in Cinquayros. Mandato Regis.
B. Guillermi de Monso: domos de Alchelby Alcaraquebir in vico de Becar Ahenhamiz. IV idus octobris.
Abbas rippolensis (Abad de Ripoll): alqueriam de Borgazot (Burjassot más actual) et domos sine furnis et molendinis. X kalendas octobris.
Gil Dalao: domos de Abdelaçiz juxta domum de Lupo Fonte Abinjuzel juxta domum Guillerme Petri de Viendaragua. IV idus decembris.
Eximinus de Urrea: domos de Mahomat Alquireni et domos de Mahomat Amcaderi et domos de Jahia Alcollayre et domos de Mahomat Abenagip et domos de Aly Abenagip. Idus decembris.
G. Dezpont portarius domini Regis: domos de Mahomat Abingeber. Idus decembris. Et III jo. in Roçafa et I ortum.
Joannes de Jacca: domos de Abenferriz et I ortum * Alcudia. Idus decembris.
Furtadus Petriz del Aceyt: domos.
Dominicus Dariel: domos de Jucef Algazel. XIX kalendas januarii.
P. de Aynsa scutifer justitie Aragonum (de Aínsa, l´Aínsa, escudero del justicia de Aragón): domos de Mahomat Abdirazim. XIX kalendas januarii.
P. de Taderina de Tarrega: domos de Mahomat ** adayel in barrio de Burgit Jamem. XIX kalendas januarii.
R*. de Monso et Morlana uxor ejus: domos de Mahomat Aterraç juxta ecclesiam Sancte Marie. XVII kalendas januarii.
** Hospitali pauperum Burriane fr. Michael hospita*rio: domos de Abinhilel juxta domum domni Nunno * Sancii juxta tintureriam. XVII kalendas januarii.
G. A. de Pina: domos de Mahomat Altortoxi juxta *** de Abenjacob: XVIII kalendas januarii.
Marti et Maria Doblites: domos Danuceti et de Fo** Albardeyn suo marito et casas de Fetnuchg mui** de Jucef Alcoly per stabulum. XVI kalendas januarii.
A. Arnaldi de Montealbo: domos de Mahomet Abe*bayen in parrochia Sancti Thome. XVIII kalendas januarii.
Eximinus de Tovia: domos de Hatmet Abencaher * juxta domos magistri Guidonis et Bg. Durfort. XVIII kalendas januarii.
Salamo judeus Gerunde: domos Danduçi in calle judarie et I ortum de II fanecatis. XVIII kalendas januarii.
Crescher judeus de Belcayre: domos de Farayx Abinçeid judei in judaria et I ortum de II fanecatis.
XVIII kalendas januarii.
G. de Barbera clericus: domos de Hamet juxta partidam Dertuse. XVI kalendas januarii.
G. de Llinas: domos de Hamet de Abehambros in barrio de Hatoix. XV kalendas januarii.
J. Dartes: domos de Almeherem ante domum et juxta de Mahomat Albuseri. XV kalendas januarii.
Bartholomeu Gros: domos que fuerunt de Xucet de Muça uxore sua et I ortum. XIV kalendas januarii.
P. Sanç de Casals et J. Cerda et G. Escola et Jorda de Pratis (Prades ?) et aliis modo presentibus: XVII casas in carraria de Rabat Alcadi in barrio de Mahomat Albugeni inter vos dividendas. XIV kalendas januarii.
G. de Bayneras: domos Huareçet Jacob Alfahar in barrio de Chinxicas. XIV kalendas januarii.
B: de Mohoyan: domos de Açan Abindalel judet in barrio hominum de Rapita. XIV kalendas januarii.
Ferrandus Joannis de Villafrancha de Belcarcer domos de Mahomat Alondi judei. XIV kalendas januarii.
Abengamero: IV caficiatas et I fanecatam terre in Beniemem et III fanecatas in Alcudia in hereditate de Alebundi et IV fanecatas in Alcudia in hereditate de Alxencho et I ortum in Alcudia de Amet * Açanaa. XIV kalendas januarii.
Furtadus de Aceyt miles: domos de çot de Rambla. XIV kalendas januarii.
Açeyd Abuceyd: domos Dabujafie Abiachob. XIV kalendas januarii.
P. de Burgia et uxori sue: domos Dabdulmelich de Morela. XIV kalendas januarii.
B. Marens Terrachone: domos de Mahomat Abinalit juxta ecclesiam Sancti Stephani. XIV kalendas januarii.
J. de Olesa: domos de Mahomat Adogayaz cognato de Alcordovi sitas in barrio de Xesques juxta domum Scarpii et I jo. inter castellum et civitatem. X kalendas januarii.
Domnus Ferrandus infans Aragonum: domos ad opus cellarii Daly Alboegi. XIII kalendas januarii. P. Enegeç miles: domos Dalchaig Elquemet et domos ad stabulum Dalfaroyx. XIII kalendas januarii.
Domingo Loarre domini Ferrandi: domos de Hamet Alevily. XIII kalendas januarii.
G. Sobrinus de Belxit (Belchite): domos de Muça Aljalel Alhodri justa domum de Alundi Alquases. X kalendas januarii.
Dominicus de Calidis Michael Stephani Yllerde (Lérida): domos de Aly Almoalit et de Aly Açafey et de Abinbiniz juxta domum Dominici Petri cisoris inter partidam Montispessulani et de Villafrancha et singulos ortos in Villanova. X kalendas januarii. Et Petrus de Sancio.
Joannes Blascho: domos de Mahomat Addarrax juxta domos Petri de Ortella que fuerunt de Hobacar Alpicaten. VIII kalendas januarii.
G. Ferrer de Burriana: domos de Mahomat Abenhomar. VIII kalendas januarii.
J. de Viana: domos de Amet filio çabaçala juxta balneum de Aliasar. IV kalendas januarii.
Miret Ciutadia: domos de Abincauri juxta domum R. de Liçana. IV kalendas januarii.
Peregrinus de Bolas: V jo. inter Rusaynam et hereditatem …… alfaquimus et reallum Tomasii Garidelli computata terra cum dictis V jo. que est inter viam publicam de Munidie et hereditatem T. Garidelli et campum B. de Turoli (Teruel). VIIII kalendas januarii.

Anno domini MCCXXX nono era MCCLXX septima.


Poncius de Res: domos de Barbatorta contiguas domibus Bartholomei Advirer et Nicholay de Alguayra et via publica et fuerunt assignate Martino Eximini de Lucia (Martín Eximeno – Ximeno de Luesia). Revocat quia non venit ad diem. V kalendas januarii.

B. Gasch de Yllerda (Lérida) mercator: domos de Jucef Abenharait in carraria Dabebhuarrach juxta domos de Mahomat Adehen. IV kalendas januarii.
Domingo Sanxo de Alfaro: domos Dabuçaa Alfameni in carraria Dalcantara (o Dalcantera) cum domibus aliis ad opus stabuli de Benalgames. IV kalendas januarii.
Ferran çabata: domos de Mahomat Almeri in partita de Turol. IV kalendas januarii.
Dominicus Petri Diassa: domos de Mahomat *nasar Adeleli juxta domum de Amet Abnadup. III kalendas januarii.
P. Cestriles: domos de Aboazmet et ortum. III kalendas januarii.
P. Perfeyta: vineam de Mahomet Deminarat Almalla quam tenes tu jam et quod habeas usque ad X
pedonatas continuatas. II kalendas januarii. Subtus Beniferre.
P. Aznariz Sancius de Villa: domos de Lop Alhalimi in barrio de Anaxar juxta domum de çahac Enbonel. II kalendas januarii.
S. Aran Ex. ** de Roda: in emendam eorum hereditates de Aly Alguasqui de Beniferre I jo. et mediam in Roçafa. II kalendas januarii.
Ibraym judeus valentinus domos de Juçeph (Josep, Pep como Guardiola) Abinsapund judei. II kalendas januarii.
R. de Labencantera: domos Dahamet Abenaxer in barrio de çafary. II kalendas januarii. Et II jo. in Roçafa ortum de Mahomat Varat Quirpa in Roteros.
Eximen Garcez sobrinus domini Eximeni Petri Dosa: domos Dabdala çaba. VI nonas januarii.
R. de Riquer: II jo. in Benilopo. VI nonas januarii.
G. Coguilada (Cogullada ?): ortum et III jo. in termino et domos de Jucef Amnalcayt. VI nonas januarii.
Dominicus de Sepulero: domos de Abingeyt juxta domum magistri G. medici regis. VI nonas januarii.
Eximen Petri de Pina: domos de Mahomat Abaaquili juxta domum de Aly Albata. VI nonas januarii, Luppus Eximen Daçcots miles: domos de Jucef Alharar in Calle. V nonas januarii.
Bartholomeus de Figeres (Figueres): domos de Mahomat Anmezayet juxta domum de Bg. de Entença. V nonas januarii.
F. de Torrente: domos de Mahomat Adhaen Aleyraquebir in via de Alhaçerin. V nonas januarii. In solutionem illorum CCLXXX solidorum (moneda: sueldos) et XVI bisaneium (moneda: besantes) quos debebat tibi B. Guillelmi.
P. de Carreio: domos de Maymona ……. et de filia Abdella juxta domos de Mahomat Alfamel. V idus januarii.
Lupus de Xiverre: domos de Mahomat Abenaheix juxta domum de Alcarpesy. V idus januarii.
P. Martiniz Dagon miles: domos de Amet Alxest in barrio de Abenbedello. V nonas januarii. Et III fanecatas in orto dicti mauri.
Ferrandus Petri de Casteiares: domos de Aly Abenaegib. V nonas januarii.
Simeon Abenpesat judeus de Alagone: domos de Mahomat Avengolamalla in barrio de Abenagip. IV nonas januarii.
Eximen Petri darocensis: locum juxta Almanaram qui dicitur Cilx cum IV alqueriis eidem pertinentibus que dicuntur Mozmuda Alagema Raal et Alcudia. III nonas januarii.
**** Lupus Ferran**** Alcudia de Hubachar Ab** episcopi Cesarauguste. IV nonas januarii.
A. del Orto: domos de Amet Delagim corredor juxta domum de G. de Alcalano IV nonas januarii.
G. Sancii: domos de Habenhalela juxta…..
J. Puineta et filio suo Puineta: IV jo. in termino. IV nonas januarii.
P. Ferrandi de Açagra (Señor de Albarracín ?): I jo. terre. IV nonas januarii.
G. scriba: ortum in Roteros ante cimenterium quondam sarracenorum supra viam de Mahomat *? Arehehuy cum rahallo parvo eidem contiguo de Axmet Azehery. IV nonas januarii.
Gonsalvus Roderici Dudala: domos quas modo tenetis de Abrahim Anagli et VI jo. terre in hereditate de Fulfel sarraceno et non suficerint accipiatis complementum circa eandem. VIII idus januarii.
Bremon de Bedens: domos de filio de Habib Alculeyri in termino de Roylo et I ortum. VI idus januarii.
Ferran Darnedo miles: domos de Muça Abeth juxta portam de Alcantara. VI idus januarii.
Dominicus Petri Delbayo et Maria uxor ejus: domos de Aly Tortoxi juxta Templum. VI idus januarii.
Magister G. medicus domini regis: domum ad opus stabuli de çaat Anahtuayl que contiguatur cum suis domibus de Amaherez. VI idus januarii.
Montaynagol: domos de Rogeyal judeo circa balneum apud Figeram. IV idus januarii.
Sanç de Luna et P. Cesarauguste frater * suus: domos Daçmen Varat Minfaraix in vico de *? Anadup contiguantur cum domibus de Abenoazmen. Idus januarii.
* Bg. Revel filio Bg. Revel: domos de Abrahim Abenazero juxta domum Dominici Petri. III idus januarii.
B de Barbera: domos de Aly Almargeli juxta portam de Alcantara. III idus januarii.
Michael Mores (*? Moros): LXXXV, bracias in longitudine et LV bracias in latitudine in loco illo qui est ante portam de Boatella prope ciminterium et portam de Boatella contiguatas vie publice que vadit ad Roçafam et habeant partem omnium illarum aquarum sive cequiarum que transeunt per locum dictum in quibus mundandis non teneantur aliquod cequiagium inde dare. III idus januarii,
P. Albero: domos de Amet Am*ebady juxta portam de Alcantara. III idus januarii.
Damus Guillermo de Belloloco vineas de Rahal Abenimanhor que vinee in hereditate eidem concessa computentur. II idus januarii.
Martinus Petri de Banasto: domos de Abdella Alquiteni et domum de Açmet Algellec juxta domum de Avenvinent. Idus januarii.
G. de Porça: domum in Rabacalcady de Hubechar Alvayxchi. Idus januarii.
Dominicus Gotmecii de Turolie (Teruel): domos de Mahomat Avenxarifa de Perancisa juxta balneum et ecclesiam Sancti Bartholomei. Idus januarii.
Maria Serrana de Fariça et Marie filie sue: domos in Valentia de Mahomat * Albexad juxta domos de Lop Ex*ç (Exemaniç ?) in ** predicta Marie filie sue. XVII kalendas februarii.
Artallus de Luna (Artal): casas totas integras de Mahomat Açaquen. XVI kalendas februarii.
Bg. de Anglerola: domos de Hazmet Abinfamuda. XVI kalendas februarii. In vico de Xupullella.
G. Catalanus: I ortum subtus via de Roçafa qui contiguatur cum valle prope ciminterium de Boatella. XVI kalendas februarii.
Barcelo de Tarracona: domos de çaad Abincaurim circa domos Roderici de Liçana. XV kalendas februarii.
G. de Capcentelles: domos de Mahomat Abincota in carraria Dabep Açafar et ortum II fanecarum et III jo. in Almacera. XV kalendas februarii.
Maria Egidii: domos ortos rahallos et totam hereditatem quam Aben Amira habet in Aljecira et suo
termino. XIV kalendas februarii.
Laçarus: domos de Avenbechar Anagar juxta domum B. de Valatz. XIV kalendas februarii.
P. …….. domos de Açan * Alpartami juxta ecclesiam Sancti Martini. XIV kalendas februarii.
Eximinus de Sayes : domos quas habes et possides et IV jo et ortum. XIV kalendas februarii.
G. de Sayes: domos et IV jo. XIV kalendas februarii.
Ferrandus Sancii Ascuoio: domos quas habes et possides et IV jo. in termino Valentie. XIV kalendas februarii.
Poncius de Termenes: domos Haçan Almandy in vico de Alfamem Almenja et revocat donationem quam inde fecerat Salvador Palaces de Pratis. XIII kalendas februarii.
G. Preça: hereditatem quam ei assignavit Raymundus * Gauçelini in Castilione.
Arnaldo scutarius episcopi Barchinone: domos Dabdela Huarat Monbari que sunt subtus domos Roderici de Liçana. X kalendas februarii.
Ferrando Ruiz miles: domos et hereditatem de Alcuylleri. IX kalendas februarii.
Blascho Orela miles: domos de Mahomad * Abeany.
P. de Teuls: II jo. in Morman. IX kalendas februarii.
Bg: de Anglesola: I ortum de Mahomet alguacir in Boatella. VII kalendas februarii.
B. de Vilar: IV jo. in Malila et ortum.
Capellanus episcopi Barchinone: * jo. in Rahal Almagem et ortum II fanecarum.
P. de Turriles: III jo.
Alegre Vitali: II jo. in Rahal Terraç et II fanecatas pro orto in Rambla et domos in Valentia.
Salvador: II jo. in Rahal Almageri et ortum II fanecarum in Rambla et quasdam domos in Valentia.
R. de Rovira: II jo. in Almacera et ortum II fanecarum in Rambla.
B. de çagranada: II jo. et domos et ortum.
A. de Fabreges: domos de Mahomat Abombari et II jo. in Benioraix et II fanecatas in Rambla.
Caçador: II jo. et domum et ortum.
F. de Girona: II jo. in Rahaltarraç et II fanecatas pro orto de filia Açmeti Abinacen.
Bg. de Penedes: II jo. domos et ortum.
* C o G. Segui: jo. et domos et ortum. VII kalendas februarii.
Sancius de Fraga miles: VI jo. in Nacarella et domos de Hazen Aboaly Minalbo Rex. VI kalendas februarii.
Dominicus Mathei: domos et ortum in termino de Beniemen et vineam in Andarella de Açez Açoer et III jo. terre. VI kalendas februarii. Et domos quas tenes de Amet Alhadet et de Aly * Amnabur.
Maria Gonsalves: domos de Abenaxer. VI kalendas februarii. Et revocamus donationem quam inde fecera** Eximino de Focibus.
Magister G. de * Graseca: domos in Valentia et ortum de Mahomat Aleocanti juxta ortum de Tayp Avensimaho. VI kalendas februarii. Juxta çahadiam.

Homines de Almenario scilicet R. Amargos P. de * Montraban R. de Blanchafort Badia de Laselva Bg. Gauter Bg. de Sancto Martino Joannes Calbo A. de Osca R. Sartre P. Tolo G. çavina G. de * Monsava P. de Benabarre G. * Doreax A. Raymundi R. çarriera G. Colomer Bartholomeus de Fehet B. Mir B. Vidal G. de Soria Ferrarius de Verdu J. Tacain B. de Gradibus: illam carrariam de Abenegip que est ante portam Boatella extra villam in qua carraria damus vobis illos III açuchaces qui sunt infra predictam carrariam que carraria dividitur et afrontatur cum açuchach ubi erant domus de Jucef Amendaya et domus de Mahomat Alhadet et domus de Mahomat Alhanat et domos de Mahomat Alhevery et de Aly Alhemetzi et dictus açuquachus (azuqueca) exit in viam de Abeneraz Macamay*on et cequiam de Boatella. Damus vobis predictis etiam illum açuchachum qui est ante cequiam predictam qui açuquachus fuit de Alcheraz Macalguaschi et singulos ortos in termino civitatis. VI kalendas februarii.

Egidius Garces: domos ortos rahallos furnos molendina et totam hereditatem aliam quam habebat
Abinsalvo infra civitatem Valentie et tote sue **. IV kalendas februarii.
P. Graine et dompna Raymunda: domos de Mahomat Alhagen Alchamach. III kalendas februarii.
Diag Lopiç Dalbero: in excambio de ille * raalle quem dederamus vobis de Mahomat Avixelle campum illum qui fuit de Brahim Hubarat Benvives in Roçafa circa campum de Mahomat Amacheç et *? Donage Ouacar Abdicaem. III kalendas februarii.
P. Didaci: domos de Mahomat Abenjebir filio de Tahol fornerio juxta domum P. Enrici. III kalendas februarii.
P. coquus: domos de Hubachar Amizlati juxta domum R. panicer. III kalendas februarii.
B. de Fontanet: domos de Mahomat Abnavar. II kalendas februarii.
Valerius scriba: curralle ad usum domorum juxta domum Bovis Dertuse. III kalendas februarii.
G. Mailol: domos Mahomat Abenharap juxta domum de Azballa. III kalendas februarii.
P. de Turre: II jo. in Rahalterraç. VI kalendas februarii.
J. *? Sanebes frater Valerii: domos de Aly *? Abennectxal juxta domum Dominici de Loarre et I ortum. III kalendas februarii.
P. de Planes: II fanecatas pro orto confrontantes in cequiis cuntibus reallo nostro. III kalendas augusti.
Martinus Petri alfaquimus: raallum de Mahomat Huarballa et III caficiatas terre contiguas dicto rahallo. III kalendas februarii.

* Bg. Vitale: domos Abomat Abenboira et III jo. in termino. VII kalendas februarii. Et I ortum III fanecarum de Benimaglet super reallum Blaschi Maça.
Aznarius Petri Dalfaro (de Alfaro) miles: domos III kalendas februarii.
atran de Bmimaglel rapffr reailom BleadU Maa:
R. Dungria (de Hungría): domos in Valentia et ortum.VIII kalendas januarii.
Maria Petri mater Gregorii: domos de Amet Gadeni Alazvet et ortum in Alcudia de Mahomat Ferrixel. II kalendas februarii.
Dominicus de Calidis Michael Stephani Yllerde et P. Sancho: quoddam corrale ad Turrim Grossam et portam domorum Templi et ortum de Aly Aljanen et de Mahomat Aljatrovi. III kalendas februarii. Huguetus Palmaret: domos de Azmet Amahaleix juxta domum B. de Valatz. III nonas februarii.
Bg. de Canale capellano episcopi Barchinone: I ortum II fanecatarum in Rambla et II jo. terre in Rahal Magri. VII kalendas februarii.
P. Remiriç miles: domos de Mahomet Dares m Roteros. IV nonas februarii.
J. priori majori ecclesie Montisaragonum et canonicis ibidem Deo servientibus: alqueriam cum X jo. terre contiguis eidem que dicitur Benitahan juxta Marchilienam et domos de sorore de Almucella m Valentia circa domos Raimundi panicer, III nonas februarii.
J. çanarra: domos de Mahomat Axullani juxta domum de Zayt Aborrit. III nonas februarii. Ad preces domini F. infantis.
Furtunius Lupi de Sadava: domos de Abrahim Cehely. III nonas februarii. Revocantes donationem quam inde feceramus Petro Sancii de Oblitis: Et VI fanecatas terre ad opus orti supra Olarios sicut eas vobis R.P. Sancii et Jaquesii sunt assignate et domos de Vives ante predictas ad opus stabuli.

P. Martin et Deusdat P. Husca et Dominicus Matheus de Osca et Peregrino de domna Blanca inter ves dividendum hominibus de Osca qui ibi populaverint: domos in villa de Boatela ad populandum illos II açuchachs I quorum dicitur Rabath Almalfaqui et alter Rabat Almugeyt qui sunt in carraria de Porta Dabalhager et subtus viam III casas de Mahomat * Açeberi et de Aly Alherici et de Aly Aleyçi et XII casas intus civitatem Valentie et L fanecatas ortorum in Rahal de Mahomet Alcoran et II ortos de Juçef Axeborni Algaçel et de Mahomat Abenxoaf. Nonas februarii.

R.P….. Yllerde: I corrallum in Roteros qui fuit de Mahomad Adalil et Dalborgi et Dalcaçet mauris. II kalendas februarii.
Marquesia Gaenera: domos de Aly Alhadet. II kalendas octobris anno MCCXXX octavo.

237. Navarri.

Marti Petri Daçheta Sancius Michael de Puylina Jordanus Enego Eximen Moniç et J. Marti scriba
et Dominicus Pistalero inter vos dividendum navarris qui ibi populaverint domos ville de Roteros ad populandam. Kalendas junii.
* Gascon: domos in Valentia que fuerunt de Mafomat Almocrem: Ferrando Petri que fuerunt de
Aly Abencagip: Garcia Navarro que fuerunt de Aly * Matalcasus: Joanni de Paris que fuerunt de Alfaçal: Garcia Petri que fuerunt de Abinphaleva Arrachar: et Raimundo que fuerunt de Azaban: Joanni Dominici que fuerunt de Amechalcor Alaatar et singulos ortos in termino Valentie. Data nonas februarii.
P. Palomar Domingo Felip G. P. Perpinani J. Marti P. * Sardosa P. Danils G. Alayan Bisaldu G. * Taylada B. * Serra Domingo Dorabuena R. Ros P. Albei G. * Cabrerach Bg. Darejens P. Marti Bonanat Valero de Montalban G. Meler Sancho Lopeç Domingo de Calatrava J. de Canet G. Mut G. de Canet et R. de Sancta Cruce: * carrarias cum domibus que sunt ibi in villa de Boatela quarum una dicitur Rabat Macalcama secunda Rabat Abingaçi tercia Rabat Alborgi et dividit cum * alfundicho Mataben Eacob quod est in carraria Dalbenhaux et unicuique singulos ortos in termino Valentia. Idus februarii.
Michael Homdedeu: V fanecatas et mediam terre in solutionem CCLXX solidorum jaccensium (sueldos, solidos jaqueses). Idus februarii. In Roçafa sicut confrontantur ex duabus partibus in cequia et de alia in honore B. de Turolio.
Jaca: in emenda et restitutione de XLIV casis et XLIV jo. quas vobis jam quondam in nostra carta alia dederamus damus nuno bovis tali et tali:
J. don Enego Domenge (o Domeuge) Don Enego P. Dartes G. Verdu J. Roy Paschal de Sangosa Domingo Sancho P. de Jaca Anaya G. Bru sabater G. Bru carnicer P. de * Clerach Marti de Tares G. de Selvabona Bartholomeo de les Cambres G. tapiner A. Donjoan Roy R. de Gaic Aznar de Verdu P. Geraldi et G. de Campfranch (Canfranc): XXII casas nomine de çideu de Amet Almurci de Amet Alburial de Amet Alcaraç de çabel Alaçmar de Sabat Aduini de Alhag Abincinegra de Alhag Alleri de Mahomat Alqueçeç de Mahomat Axevech de Aly Umbechar de Jucef Atahuap de Amet Axullani de Aly Ampignan de Mahomat Atabah de Amet Haratnehil de Mahomat Amehegir de Mahomat Axogorbi de Aly Addahen de Aly Almoharig et XXX fanecas ortorum juxta parte de ortorum hominum Calatayubii (hombres de Calatayud). Idus februarii.
Jacobeta: I vineam in Beniferre que fuit de Mahomat Alçeragoci et de Mahomat Abinxabaxa * Alquerez. Idus februarii.
Magister Martinus: in emenda illius hereditatis de Avencostal quam ei dederamus et erat juxta Cilam VI jo. in Rahalladea. Idus februarii.
Rodericus Gamione: domos. Idus februarii.
Bg. de Monreal: domos in Roteros de Aly Acaben Mahomat Esquece. XV kalendas martii.
Diego Gonsalves: VI jo. terre in Benjayr Boaydalla. XV kalendas martii. Et domos in Valentia.
P. Cigo: VI fanecatas et mediam in Roçafa in solutione CCCXXV solidorum jaccensium. Idus februarii.
Sancius de Bolas: III jo. ante terminum de Campanar et terminum de Benicaca. XV kalendas martii. Rodericus Sancii: alqueriam que dicitur Olla juxta Olocaur cum furnis et molendinis. XIII kalendas
martii. Et domos de Mahomat Abonhalel Alqueceni et I ortum.
P. çalavinera: IV fanecatas torre et quedam casalia in Alcudia in orto de Yçmel Alxauri. XIII kalendas martii. Contigua orto de Alhayx filia de Anaxe et IV jo. in Rahalterraç.
B. Carbonel Dertuse: domos de Açmet Abintauro. VII kalendas martii. In emenda illarum domorum quas tibi dederamus de Açiça.
Pelagius Catalanus: domos de Mahomat Passarello juxta R. de Fulcibus et reallum qui est in Roçafa et fuit de Alcesaraugoci (Cesaraugusta) in quo hospitabatur Eximen Petri darocensis. VIII kalendas martii.
Magister David alfaquimus domni Ferrandi infantis: domum de Acach Abnadayhen et de Salcatrati et domum de Abenhiara in barrio de Açamet VIII kalendas martii. In emenda scilicet de domibus de * Abinraubn et de Mahomat Anubli.
Magister David alfaquimus domini regis: ortum et molendinum XI kalendas martii.
Fortunius Lupiç de Sesse: domos de Juçef Abenadip. XIII kalendas martii.
P. Cornelii (Pedro Cornel) majordomus Aragonum: domos de Raiz Abdalla çab Albaçair. VIII kalendas martii.
Baruch judeus fílius de Bonet Abenharuch Illerde: domos de Mahomat Mussilen in barrio judeorum circa mesquitam Delponti et I ortum de II fanecatis. Kalendas martii. In termino Valentie.
Alaçar judeus filius Daçecri Abinjucef oscensis: domos de Mahomat Açaquen in barrio judeorum circa meçquitam Dalgalcha in Coylo et I ortum de II fanecatis in termino Valentie. Kalendas martii.
Sancius Ferrandi: alqueriam que est in valle de Alcalano que dicitur Eleydua cum furnis et molendinis. IV nonas martii.
Jaquesius Sancii: IV fanecatas terre in orto qui est in Alcudia et fuit de Aly Arabehuy Alhadet Nonas martii.
Exemen de Navasches: alqueriam de Albalat Fauquia quam cambiavit cum domna Sancia, Petri de Aguilar per Maçamagreles. XV kalendas aprilis.
G. Bovis: domos de Aly filio de Atich juxta domum Guillelmi de Alfocea et campum ad opus orti qui est in Rayosa et fuit de Amet Acozcobem et II jo. terre in Roçafa juxta hereditatem P. Aznares de Casseda et B. de Calvera. XI kalendas aprilis. Revocantes donationem quam de domibus predictis feceramus P. G. de Burgeriis. Et domum paryam ad opus stabuli que est ante predictas domos.,
J. Emerici: campum in Beniferre ante et prope reallum episcopi Barchinone qui fuit de Abrahim * Abinhilel genero (yerno, gendre en chapurriau) de çalema çaphar in computo et **retio I jo. quam tibi dare debebamus in Beniferre. *XI kalendas aprilis.
P. Ferrandi de Açagra (Pedro Fernández de Azagra, señor deAlbarracín): campum VIII fanecarum * et juxta rehallum de Rayz Amazloca in solutione *CCCC solidorum jaccensium quos ei debebamus ratione castrorum. VII kalendas aprilis.
Octovianus et universitas Yllerde: CVII domos in Valentia sicut assignate sunt ipsis per Eximinum Petri infra carrarias illas de Carcaxet (Carcaixent ?) et de *? Bonivolesar Maçelaçen exceptis furnis et molendinis et salvis donationibus prius factis. V kalendas aprilis.
G. çelort de Castilione: III fanecatas et quartam terre in orto qui est in Roçafa et contiguatur cum or* fratrum minorum et fuit de Aly Alyfragi juxta ortum G. Perça P. de Montmajor et G. Garcez et R. perponter. VI kalendas aprilis.
P. de Barbera: in emenda I jo. et concambio quam * habere debebas in Beniferre I jo. in Benimaglet sicut *jam eam tibi per episcopum Barchinone fecimus as** et terminari. V kalendas aprilis.
Magister Guido: illam mezquitam contiguatam domibus suis quas habet pro stabulo et cum domibus R. **noz II kalendas aprilis.
* Eguidius Datrocillo: IV fanecatas terre in Roçafa in ** in quo hospitabatur et fuit de Abiafar Albenen. * kalendas aprilis.
F. del Soler: domos de çahad Almanruç quas tenebat in pignore Açmet Açafeg. IV nonas aprilis.
B. de Turolio: in pretio et solutione quatuor mille solidorum jaccensium LXXX fanecatas in Roçafa. IV nonas aprilis.
Sancia Petri de Aguilario: alqueriam de Maçamagrel cum furnis et molendinis. Nonas aprilis.
Jacma nutrix filii Jacobete: domos de Mahomat de Ribaroya et … fanecatas terre in orto de Aborrabe Ainpeniscola. Nonas aprilis.
Aznarius Petri Dalfaro: II caficiatas terre in Campanar et II jo. et mediam in Benicalia et alqueriam de Benimahabar integram. Nonas aprilis. Recognoscentes quod concessimus predictam alqueriam vobis daturum IV idus novembris et era MCCLXXVI.
Item damus vobis I rotam (rueda, roda en chapurriau) in molendino quod est in predicta alqueria de Benimahabar.
Ferrarius de Verduno: I fanecatam terre ante vallum muri civitatis Valentie et juxta domum fratrum minorum. Nonas aprilis.
P. Ferrandi: mediam jo. teme in Rayosa et I jo. minus II fanecatis in solutione et paga II mille et DC solidorum. Nonas aprilis.
G. Ferrandi de Varea: IV jo. in Petraher Afauquia et ortum in Campanar recipisti pro media jo. terre
et domos in Valentia.
P. Eximini de Calanda: domos de Mahomat Abdoayne juxta domum Eximeni de Tovia et VI fanecatas terre ad opus orti in Alcudia prope Olarios sicut vobis a Petro Sancii fecimus assignari. Nonas aprilis.
P. Berach et Almandina uxor ejus: domos de Azmet Abnamavoç in çuchach Abenadir. V idus aprilis. Assallitus de Gudal: XVIII fanecatas terre in orto e Avinçahado alfaqui sicut afrontant cum orto de Mahomat Arahaly et cum vallo et via publica que des*dit ad Roçafam et cum cequia in pretio scilicet et ** illorum DCCCC solidorum jaccensium quos debebat ei pro custodia de Murvedre. V idus aprilis.
Assallitus: VI fanecatas id orto de çaat Abenjevir juxta ortum de Abinçado sicut afrontant cum campo de * Amoxello et cequia et orto de Mahomat Abinfeni et turrem et domos in quibus hospitabatur in solutione et pretio illorum CCC solidorum jaccensium quos debebat ei pro custodia de Murvedre. V idus aprilis.

Domnus Ladro: X caficiatas terre circa rehallum * sicut afrontant cum orto F. Guerra et campo P. Ferrandi de Açagra et orto Barchinone * molendino Mingoti sicut descendit via que vadit * turrim crematam et quandam vineam in Coscoylar que fuit de Aly Varat Ahaqua et de Amet Avinabdelaziz
et de Amet Avinxoba. V idus aprilis.
R. de Figerolis: domos de Mahomat Alcavoz filio de Gereda juxta P. A. de Casseda et VI jo. in *? Borjazot in emenda illarum III jo. quas habere debebat in Rayosa. IV idus aprilis.
Marti Ruiz de Segura: domos de çuleyma Dondom. *V idus aprilis.
* Guillelmus Serra: domos et III jo. in Andarella et * fanecatas pro orto ante portam di Boatella. IV idus aprilis.
Rodericus de Tirassona: vineam XXV peonatarum ** Cocellas quam tenet. IV idus aprilis.
Ordo Predicatorum: locum illum ante portam fratrum Templi qui afrontat in rivo Guadalaviarii et in cequia que vadit molendinis B. de Turolío et sicut angulus accuit qui est inter flumen Majus et cequiam dictorum molendinorum et de quarta parte cum orto P. de Teuls. III idus aprilis.
R. Sipan: VI jo. in Morman. III idus aprilis.
P. de Granoylers: III jo. et mediam in Andarella et IV fanecatas pro orto ante portam de Boatella. III idus aprilis.
Martinus Petri de Biel: domos ante domum R. de Lizana que fuerunt de Amet Santamarini et stabulum ante ipsas de Alhareyma. III idus aprilis.
Hahim Almateri: domos Daly Abnahatref in carrio balneorum de la Figera. V idus aprilis.
Garcia Petri de Ferrera: alqueriam de Alianet juxta Carlet et Almançaphes cum furnis et molendinis in solutione DCCCLX solidorum jaccensium quos debebat tibi B. Guillermi. II idus aprilis.
Bg. de Bergua: domos de Mahomat Abingarich et IV fanecas et mediam terre in Roçafa super molendina B. de Turolio sicut afrontant, cum cequia et cum ceminterio et cum cenia et cum hereditate Egidii Garces in solutione CCXXV solidorum, quos debebamus tibi. II idus aprilis.
A. de Rochafolio: illum alfundicum in quo hospitabamini et est ante ecclesiam Sancte Marie et V fanecatas terre in orto de Mahomat Axiverti juxta reallum regis et episcopi Barchinone. II idus aprilis.
Rodericus de Tirassona: domos de Abenharaix jux ** domos G. Pelegrini et II jo. in Rahal Abinferro et * jo. in Benimacron et IV fanecatas in Almagdel. II*** idus aprilis. In orto de Mahomat Xutruni causa ven*tionis II fanecarum in predicto orto pro C solidis *sicut afrontat cum cumpo A. Claresvals et ortum R. ** et vía publica.
* P. Biel: VI jo. in Morman et IV fanecatas terre ** orto in Rambla cum orto G. Canca et vía publica * cequia et cum orto Stephani de Aljafaria. II idus aprilis.
R. Bg. de Ager (Ramon Berenguer): domos de Mahomat Aljaciri. II idus aprilis.
** Ciudadia: domos de Mahomat Alleridi et de Mahomat Albardax. II idus aprilis.
Stephanus de Aljafaria: V jo. in Morman et IV fanecatas pro orto in Rambla. Idus aprilis.
Episcopus Barchinone: reallum qui est in Beni*et fuit de Modef patre de çahen (Zaen) cum I jo. terre *dicto reallopertinente et contigua et in emenda illa ** VIII jo. quas accipere debebatis in Rambla VIII * in Beniferre sicut divise et assignate sunt vobis * divisores de Beniferre recognoscentes quod de pre* omnibus reallo et jo. fecimus donationem in exer* Valentie X kalendas junii era sexta. Idus aprilis.
** de Rivos**: domos de Aly Anipma Arami jux* domum Bg. Vitalis et ecclesiam Sancti Andree. Idus aprilis.
B. de Calvera: ortum I fanecate in Alcudia et I jo. in Roçafa contiguam hereditati G. Bovis et Octoviani * domum illam cum omni hedificio que nominatur Benibahary cum V. jo eidem domui contiguis et domos in Roçafa. Idus aprilis.
Enechus Garcie: domos de Abenhamiz que contiguantur domibus P. Ferrer et domibus fratrum minorum et ortum in Roteros de Abnaudorap qui contiguatur cum orto F. infantis Aragonum et reallum de Abengebir cum X jo. eidem contiguis sicut afrontant cum hereditate fratrum Calatrave et com hereditate A. Ferrarii et cum Albufera. XVIII kalendas madii.
Prepositus Tarrachone: domos de Avengaçar juxta domum episcopi Barchinone et furni Romei de Liçana cum domunculis parvis que sunt infra *? açuchacum et portam minorem et turrim contiguatam domibus predictis cum tanto muri et barbacane quantum domus predicte protenduntur et V fanecatas terre pro orto in orto de çoheta uxore de Abocecri Almaçari sicut afrontant e duabus partibus in viis publicis et de alia parte in quodam campo assignato G. Bernardi canonici Barchinone et de alia in orto J. Emerici et J. Ferrandi in dicto campo G. Bernardi. XVIII kalendas madii.
R. perpunter: I jo. terre in Roçafa juxta Gadalaviarum et ante reallum de Anaxe et II fanecatas in
orto de Mahomat filia de çueyp mercatore. XVII kalendas madii. Et est inter ortum G. * çelart ? et de Aparicio et contiguatur cum orto fratrum minorum.
Johannes de Teuls et Saurina uxor ejus: III jo. in Rahalaxeyt. XVII kalendas madii.
R. Petri de Quintana miles: domos de Jucef Abenharaix et domos de Mahomat Ibaratba pro stabulo et VI jo. in Benioraix et IV fanecatas in orto de Mahomat Abençumeyla qui est in Villanova. XVII kalendas madii.
Lupus Eximen de Lusia: in emenda illarum VIII jo. quas R. Eximen habere debebat in Pozulo (Puçol) VIII jo. in Nacarella. XVII kalendas madii.
Philipus portarius: III fanecatas terre in orto quod ** et est intra ortum P. joculatoris et furnum de Atonis. XVII kalendas madii.
Michael de Savina adalalil: domos Daly Alsaragoçi juxta murum civitatis que afrontat de una parte cum domibus Assalliti de *? Gual et cum domibus de Sexena da alia. XVII kalendas madii.
P. Dieç Adam J. Periç et Domingo Vilalba et Egidio de Barrarrachina (Barrachina) juratis et consilio de Darocha (Daroca): alqueriam de Alhara integram et alqueriam de Godeyla exceptis VI jo. Sancii Petri de Novayles cum montibus et pratis aquis et ceteris. XVI kalendas madii.
*? P. Duixol Dertuse Benedet Alen R. de Scintillis J. de *? Calent (Celent, Colent) et Palafrugel: V jo. in alqueria de *? Benihoray sicut assignate sunt vobis. XVI kalendas madii.
P. de Sancto Melione: X fanecatas terre juxta portam de Exerea sicut afrontant in orto de Bg. De Ber** in orto Egidii Garces et in cequia et in vía publica in solutione CCCL solidorum jaccensium quos debebat ei XVI kalendas madii.
P. de Sancto Melione: III fanecatas terre in orto qui est in Alcudia et fuit de Santamarini juxta ortum *? Barruchi judei et Dominici Petri portarii. XVI kalendas madii.
Bonifacius: domos in vico de Albanech et fuerunt de Açiça filia de Cauça de Amet Aleavauz et de Mahomat Ambona et II jo. in Benimanhor et contiguantur cum honore P. Maçip et Bg. de Monteregali et in honore Bg. Mercer de Vallibus et II fanecatas pro orto in Beniferre et contiguantur cum reallo episcopi Barchinone. XVI kalendas madii.
B. Gilberti: III jo. terre in Benicalapech contiguatas hereditati vestre de Abrahim Abinçalema et V
fanecatas terre in quodam orto qui est juxta Olarios et terminate sunt vobis per divisores. XVI kalendas madii. Et fuit ortus de Lop Alfachar Albaycar.
Guillelmus Seger de Turolio: VI jo. in Benioraix juxta hereditatem de R. P. de Quintana. XVI kalendas madii.
B. Carbonelli: IV jo. terre in Borjaçot et II fanecatas in orto versus Mezlatam qui fuit de Açiça filia quondam de Amagloni. XVI kalendas madii.
P. Guidonis: III fanecatas terre in orto de Abdohaelich Min Abrahim Abençahol Alquiteni et est in Roçafa ille in quo hospitabatur F. Didaci. XVI kalendas madii.
Andreas de Linano: domos de Mahomat *Abenhec et alias domos de çahat Algadayna. XV kalendas madii.
Dominicus Maconi justitia Calatayubi: domos de Muça Abencorayxo juxta domum de Mahomat Abençehec. XV kalendas madii.
Llobeyt (Hobeyt) Abenanif et frater ejus Aly Abenanif: hereditatem quam habet in Petraher in loco qui dicitur Oylla et in Aucel et in Roçafa. XV kalendas madii. Et III domos extra villam in loco qui dicitur Rabat Alenaci et II domos in Rabat Açolta et I domum in Rabat Almocrem.
Amet Abenhanuz et frater ejus Muçahat Abenhanuz hereditatem quam habet in Rahal Abinferro
et Andarella.XV kalendas madii. Et IV domos extra portam de Bebalhaix.
Abrahim Aroci Amnayar: vineam quam habet in Aliozar juxta Maçalmarda et domos de Abrahim Abenmucet (o Abenmucat) Alquesez et III domunculas ad turrim crematam. XV kalendas madii.
Mahomat Abbarboch Arraiar: hereditatem quam habet in Coscoylar. XV kalendas madii.
Abrahim Abengalip: hereditatem quam habet in Oylla. XV kalendas madii. Et domum in Aratz Açolta.
Muça de P. Ferrandi: domos de Antar Abenhut Alcarrach quas vendidit Mahometo Almolayx ante domum magistri Guidonis. XV kalendas madii.
Paschasius de Castellet: I jo, in Borjaçot et afrontat cum hereditate R. de Figerola et A. de Fonte et
cequia majori et aliam jo. in Godayla et afrontat in cequia majori et via publica. XV kalendas madii. Sancius filius de Sancio de Mora: domos Zaugi Hubecar Almatro. XV kalendas madii.
P. Ortella: domos de Hubachar Alpicaceni (Picassent). XV kalendas madii. Et reallum in Campanar qui fuit de Muça Albagy in computo VI fanecarum terre.
Martinus Petri de Banasto: IV jo. in Beniçamo. XV kalendas madii.
J. Emerici: II jo. in Petraher Afauquia et IV fanecatas in orto de Amet Ambediz. XV kalendas madii. Ferrandus Garcie scutifer Alfonsi infantis: domos de Hubachac Almayloli et II jo. in Roçafa et II fanecatas pro orto in Rambla et domos in Roçafa de Mahomat Aliscatroni (Escatrón) et de Açeyt. XIII kalendas madii.
Dulcia lotrix: domos de çahat Amoalit. XIII kalendas madii.
Maria Cara lotrix: domos de Abdella Abiavarro. XIII kalendas madii.
P. de Spigol: I jo. in Benixent. XIII kalendas madii.
B. Remon biterrensis: in pretio et in paga mille solidorum jaccensium quos mutuavit nobis apud podium de Cebola XXIII fanecatas terre apud Alcudiam sicut afrontant in hereditate Fortunii Lopiç et in hereditate P. de Balager et in hereditate Tort et in carraria et in hereditate Blasci Maça (Blasco Maza) et in carraria. X kalendas madii.
A. de Gual: fossanum ante portam de Tanlat sicut afrontat cum via que vadit apud Sanctum Vicentium et vallo muri et vadit apud Petraher Afauquia et in area que fuit de Huarat Alia et campo de Azmet Ambonel et quoddam corralle de Arroçafi juxta predictam portam de Taulat. X kalendas madii.
Hobeyt Abenanif: domum de Mahomat Abinçamari. VII kalendas madii.
Sancius Ferrandi filius F. Lupi: domos de Aly Ambonel in vico de Rabati et IV jo. in Petraher Fauquia (Afauquia) et II jo. in Andarella et IV fanecatas pro orto in Campanario. XIII kalendas madii.
Ybrahim Alehuly: hereditatem quam habebat in Pala. VII kalendas madii.

Amet Alcuileri: campum et vineam quam habebat in çoayr et hereditatem de Beniferre et domos quas habebat in Villanova. VII kalendas madii.
P. de Sancto Melione: III jo. terre contiguas rahallo Annaxahar qui fuit de Aljaçiri et est subtus Rahal prepositi Tarrachone qui fuit de Alarif. VII kalendas madii. Et domos in Roçafa.
God de Tarrachona: domos Alguasqui in carraria Dabdela Anaxar et afrontant in carraria de furno de Fauha. VIII kalendas madii.
G. panicer: I jo. terre in Malilla et domos de Abraym Axoeri. XIII kalendas madii.
P. de Sanaugia: I ortum in Rambla de IV fanecatis francum. Item vendimus tibi in eodem orto II fanecatas pro C solidis et sicut afrontat dictus ortos in via et in orto Guillelmi Canca et in carraria que est inter dictum tuum ortum et hereditatem de Gomiç Moynoç. VII kalendas madii.
Jacme Groyn: domos in Valentia que fuerunt de Mahomed Abenharit et alias domos que se tenent cum illis que fuerunt de Mahomet Alleridi Alqueceni que sunt in carraria de la Olivera. VII kalendas madii.
Episcopus dertusensis: domos de Abrahim Oreylla Alaatar juxta mesquitam de Abenhamiz. IX kalendas madii.
B. de Spiels: domos de Homalfaraix sorore de Bocron Abunbo (o Abunho) et domos eisdem contiguas pro stabulo de Almacary. V kalendas madii.
Garcia Dalqueçar (de Alquézar, Alqueçar, Alcázar): domos in Torrestorres que fuerunt de Juçef çeledy et de fratribus suis cum tota hereditate eorum cum complemento de II jo. si illa non suficerit. V kalendas madii.
G. de Maçoteres Bartholomeus de Ponter P. de Conemines P. de Fores R. sartre et aliis de Cervaria vobiscum presentes ad istum diem: inter vos dividendas X jo. terre in alqueria de Benitahan et XX domos in civitate et XX domos in Boatella sicut habent afrontationes in cequia que est inter domos hominum de Almenar et inter illas vestras et de una porta ad aliam sicut vadit via recta.
P Trinca Montaner de Albares: domos in Valentia in parrochia Sancti Andree sicut afrontant ex duobus partibus in domibus Dominici de Comes et in domo Ferrandi de Trila et in via et I ortum I fanecate in Roçafa qui afrontat in via et in orto Eximini de Albero. X kalendas madii.
G. de Maçoteres Bartholomeus de Ponter P. de Conomines (Conemines más arriba) R. sartre et P. de Fores et aliis de Cervaria presentibus ad diem Sancti Vinçentii in Valentia: XX domos sive staticas in civitate scilicet XII staticas vel domos in açuchac çavaçaberi et II domos in eodem vico scilicet que fuerunt de Mahomet Alaçel et de Aly Abenhameit et II in carraria hominum Tarrachone quarum una fuit de Mahomet Aramat et alia de Aly Abenrahama que sunt ante domos Petri Gavarda et II in carraria hominum Montispessulani quarum una fuit de Mahomet Arrayç Anayari et alia de Mahomet Algarbel et II in carraria Dertuse quarum una fuit de Edriz Albnep et alia de Mahomet Abencirual juxta domos B. Carbonel. Item damus vobis XX staticas scilicet II sarracenicas pro I cristianica in Boatela sicut aqua cequie molendinorum transit et dividit inter vos et hominum de Almenar et de alia parte in domibus fratrum Mercedine et de alia in via publica qua itur ad corrale Dominici de Camera et ad domos XX populatorum et de alia in portale et alfundico quod est ante cequiam antedictam et molendina Bg. Revel. Item X jo. in alqueria de Benicahan juxta alqueriam de Açnario Petri. X kalendas madii. Inter vos prout cognoveritis vobis et aliis dividendas.
Dominicus Morera et uxori sue Dolce: domos de Jahie Acenedi in çucach Avinaçalel. Kalendas madii.
B. Rossel correger (corregidor ?): domos que fuerunt de Mahomat Abinçeyd (como mi pueblo Beceite, Beseit abinçeyd : ben çeyd) que afrontant cum illis quas tu tenes pro parte tua hominum Barchinone que fuerunt de Mahomad Ampicaçen (Picassent). IV nonas madii.
Maria de Ermensende: domos quas habes contiguas domui magistri Guidonis et domui Bg. Durfort (duro y fuerte : dur i fort) via in medio. IV nonas madii.
Garcia Sanchez: domos de Aly Algaucir. IV nonas madii.
Bartholomeus de Molins: domos que fuerunt de Mahomad Almageri. III nonas madii.
B. scriba: domos de Mahomed Abenanap juxta portam de Alcantera (Alcantara). III nonas madii. Et II jo. in Roçafa et ortum de II fanecatis in Roteros.
A. de Riusech F. Guasch Roy de Caldes Michael Aguilo Michael de Garfi R. Ermengou F. de Montaynans G. de Riupol (Ripoll ?) F. de Deran B. Balester P. Martorel P. çescomes B. de Falchs G. Solçina G. Dagel F. çavid Bg. Lopard A. çesplanas J. del Groyn J. Provençal G. de Na Ponça R. Gombald P. Corretger Bg. de Monfalco B. de Tarrega F. Delcol B. Delcol F. Matheu A. de çapapareylada P. Despiels G. de Girones et Bernardono de Riusech se tercio: XL domos in barrio
Dabencalbo et in barrio de Faiç çenady et afrontant in carraria de Algalga et in carraria Dalhadrami ex parte in barrio XXI hominum de Yllerda et ex alia in domibus de adalylis que fuerunt ad podium et de alia in muro civitatis et de aliis partibus in partida hominum Barchinone. III nonas madii.
F. de Sanaugia: III jo. terre in …..
P. de Condamines: III fanecatas pro orto in Rayosa contiguatas honori Ladro et P. Ferrandi. VI nonas madii.
Dominicus de Ripol: Algorpham (algorfa, esgorfa) in qua idem permanet et afrontat cum domibus Michaelis de Exea et de partita dertusensium (Tortosa) et domibus Salomonis judei Villefranche et carraria Tarrachone in Nulles (Nules). VI nonas madii.
Eximinus Almoravit: alqueriam que est juxta Almonacir et vocatur Chinqueyr cum furnis et molendinis. VI nonas madii.
G. scriba A. de çafont G. de Gaylach B. Gasch G. R. Gasch Gaçbert del Perer J. del Figer P. de Ribeles F. Rubert J. Dasy Jaques Sanç G. Ricard Steve de Moylag P. Bastard B. de Amalda Pons Sauri G. Escriva Nicholau de Algayra A. de *? Gravalosa Pons de *? Robes B. de Caldes J. Domingiç et P. Gasch P. scriptor Poncius Forner B.R. Dertuse Rovira: totam illam placiam in civitate Valentie que dicitur Vallis de Paradiso ad opus operatiorum draperie (trapería, drapería en chapurriau) et tabularum de cambio sicut afrontat ex una parte in muro civitatis et de alia in çapateria et de alia in operatoriis que se tenent cum carniceria et de alia in vía predicte çabaterie. Ita quod possitis facere in dicta placia infra dictas afrontationes triginta operatoria cum suis tabulis ad opus de draperia et de cambio cum suis porticis: et damus vobis XXX ortos in Rayosa de singulis fanecatis sicut afrontat de una parte in carraria Sancti Vincentii et de alia in hereditate P. Jordani de Exea et in hereditate G. Bovis et in Braçallo et dabitis nobis et nostris pro censu singulis annis pro unoquoque operatorio in festo Sancti Michaelis Septembris II morabatinos et possitis operatoria et tabulas et ortos vendere ipsi aliis exceptis militibus et sanctis cuicumque volueritis salvo nostro censu et domino ad habendum tenendum possidendum et expletandum cum introitibus a celo in abisum. Et promittimus per nos et nostros vobis et vestris quod in alio loco civitatis non permitemus nec faciemus fieri nec tenere alia operatoria draperie nec tabulas cambii (mesas de cambio) nisi in loco quod vobis damus sub pena mille morabatinorum qui contravenerit: quod si forte faciemus vel consentiremus fieri sitis franchi et liberi de predicto censu perpetuo ita quod non teneamini unquam vos vel vestri nobis vel nostris unquam respondere nec facere nec dare aliquid imo habeatis operatoria illa et tabulas et ortos francos et liberos sine omni censu quod non faciatis.

Portoles vicinus Daroce et Marie uxori: domos Daly *? Abualy juxta domos de Hachim Alforra et juxta domos de Mahomet Abenfortuny. Nonas madii.

Pons Forner Terrachone: propter absentiam Tomasii Dantea quia ad diem non fuit assignatam eidem
domos de Mahomet Asogorbi (Segorbe) ante ecclesiam Sancte Cathaline ne circa carniceriam. Nonas madii.
Barcelo de Sancta Oliva et uxor Berenguera: domos in Valentia in carraria Dalbanecha que fuerunt de Mahomet Alondi quas tenes. V idus madii. Revocat si qua donatio facta fuerat.
Bg. Macip: pro mille II solidis XXIII fanecatas terre in termino de Roçafa sicut assignate sunt tibi.
V idus madii. Item CCCCL solidos per G. Nadal VIII fanecatas in Roçafa.
A. Oler correjer (correger anteriormente, corregidor ?): domos de Açan *? Abinvigana juxta
domum Petri Petri justitie Aragonum. V idus madii.
P. Benac et uxor Alamanda: ortum in Boatella qui fuit de Mahomat Alerlehuy in çucach de Avençahar et illos II casales qui contiguantur eidem versus occidentem. IV idus madii.
P. Tena: domos de Cavauça in introitu vie de Albanecha cum I operatorio ad opus domibus et fuerunt de Acatayfi. IV idus madii.
Garcia Cavalo: domos quas tenet et sunt juxta balneum de Abenadup et domos P. de Lacostan. iIV
idus madii.
B. Maenç: domos de Fat Abenaya que afrontant in balneis Dabenmalich et in domibus Petri de Olivela et in via et in domibus G. de Aquilone. III idus. Revocatio:
Aceyt Aboceyt: alqueriam de Addaya juxta Venalguasir cum furnis et molendinis. III idus madii.
Aceyt Aboceyt: castrum et villam de Ganalur juxta Boytnegro. III idus madii. Ita quod dirruatur castrum et forcia que est ibi per quod alicui de regno sive alii malum non adveniat. Cum furnis et molendinis.
Jaquesius Sancii: domos pro stabulo que fuerunt de Mahomat Almorelli filio de Abdella Almorelli sitas juxta ecclesiam que est in Alcafiphi. III idus madii.
Gil Dalaho: ortum de Mahomat alguazir et ortum de Mahomat Alfilaix qui sunt in Roçafa. III idus madii.
A. de Fonte: domos illas quas tenebat B. Corroça et sunt prope domos de magistro J. de Trabuguera. III idus madii. Et III jo. in Borjaçot juxta hereditatem G. de Riber et III fanecatas pro orto in Beniferre juxta ortum B. Granel.
F. Didaci: VI fanecatas terre in Roteros per CCC solidos. II idus madii.
G. Manich: domos juxta portam de Boatella et mediam jo. in Rahalterraç et I jo. in Morman. Idus madii.
Bg. de Villafraher: quasdam domos et IV jo. in Andarella. II idus madii.
B. Bosch Dertuse: domos que sunt inter domos Johannis de Costa et Garcie Sancii de Calatayubo (CalatayubCalatayud) et juxta domum F. Didaci. Idus madii.
Bafiel alfaquimus: I fanecatam terre pro L solidis in campo qui fuit de Albilleci. Idus madii.
Salamo alfaquimus: II fanecatas orti in campo qui fuit de Albilleci. Idus madii. Et Mosse nepoti tuo III fanecatas in eodem campo.
Octovianus: II jo. in Roçafa et domos ibidem et IV jo. in Benicidavi et IV fanecatas orti in Roteros contiguatas cum orto P. de Bolas. Idus madii.
Jacobus capellanus Philipus et Guillelmus Saltaroya et aliis hominibus de Perpiniano (Perpignan, Perpiñán) et de Rossilione.
Poncius de Solerio: domos de Jucef Abneladip et de çahat *? Alquiceri juxta domum Vitalis scriptoris. Idus madii.
J. de Sangosa: III jo. in Petraher Fauquia et III fanecatas orti in Alcudia contiguas orto Jaquesii Sancii. Idus augusti.
Homines de …… plateam ante portam de Axarea contiguam honori Egidii Garces Daçagra (de Azagra) et vía publica et de Rodes Bg. De ….. I ortum Assaliti de Gudal et domum in civitate. XIV kalendas junii.
P. maiordomus: domos juxta domum R. de Podio et P. de Podio et domum ad opus stabuli ante domos predictas et II jo. terre in Campanar minus II caficiatis et II fanecatas orti juxta ortum G. Arnaldi et vineam de X peonatis in Andarella cum I campo I caficiate. VI kalendas decembris.
Michael de Vera: II fanecatas pro orto contiguas vallo kalendas septembris.
Marti de Balager: domos de Aly Alaatar contiguas operatoriis nostris et domibus R. Portajoyes. XVI kalendas octobris anno MCCXXXVIIII (1239).
A. filius R. Petri Yllerde: VI jo. in Beniçamo et quemdam reallum integrum in Campanar qui fuit de Mahomat Valet Abenhadelaciz et I campum pro orto in Alcudia XIII fanecarum. VI kalendas decembris.
Ermengaudus çamella: II domos parvas de Abdela Alfondec et de çahat Cicaro et ortum I fanecate prope ortum magistri G. Gauseces. VI kalendas decembris.
Guillelmus Caçador: II jo. in Almacera. VI kalendas decembris.
Guillelmus Darno: IV operatoria contigua suis domibus franche ad opus stabuli et domorum. XIV kalendas junii.

Durandetus de Cereso Abinofi: domos juxta domum Martini botelliarii et G. Datrosillo et II jo. in Naquerella et I fanecatam pro orto juxta corrale carnificum. V kalendas decembris.

Poncius falconer: domos juxta domum G. de Pax et IV jo. in Aucel et II fanecatas pro orto contiguas valle civitatis. V kalendas decembris.
Adam portarius et Thiha uxor ejus: II fanecatas pro orto juxta ortum de Bayel alfaquim et juxta ortum *? Gomicii Moynoz. V kalendas decembris.
Bartholomeus de Molinos: domos juxta Bernardi trompador et II jo. terre in Alfolfar et II fanecatas juxta ortum Roderici de Falcibus. Kalendas decembris.
Joannes de Pujols de Molinos: II jo. in *? Raalaxet et II fanecatas juxta domne Prime. Kalendas decembris.
Aymericus de Sancto Egidio: II fanecatas in Alcudia juxta ortum episcopi vicensis. Kalendas decembris.
Nicholaus Sicardi de Montealbo: domos juxta domum P. balistarii (ballestero, ballester) et Ysidiori Sancti Salvatoris. Kalendas decembris. Sine prejudicio prioris carte.
A. Ferrarii: II jo. in Alfolfar et vineam quandam VIII fanecarum juxta eas et III fanecatas pro orto juxta ortum Bernardi de Valatz et domum quandam parvam juxta domum G. de Lacera et contiguam aliis tuis domibus. Kalendas decembris.
Octovianus: domos in partita Yllerde de Azmet Alleri et de Avincaçim sicut confrontantur in duobus viis publicis et in domibus R. *? Samisan et in domibus Nathalis carnificis. Idus madii.
Boanetus et Montesia uxor ejus: domos ante domum Eve nutricis Yolantis regine (Violante de Hungría) et I barcellam (parcela ?) terre pro orto juxta ortum de Guteren. Kalendas decembris.
P. de Balagario dertusensis: I jo. in Cinquayros inter vineas et campos juxta hereditatem Roderici de Bolaset Fortunii Guerra et IV fanecatas in Alcudia juxta ortum Gomesii Moynoz et quasdam domos parvas adherentes tuis aliis domibus. Kalendas decembris.
Garcia Sancii Daçagra: domos juxta domum Ferrandi Didaci majoris et III jo. in Alfolfar. III nonas decembris.
Homines de Turolio: alqueriam de Alaquaux cum toto suo termino. II nonas decembris.

Fortunius Guerra: VIII jo. in Cinquayros juxta hereditatem R. de Bolas et Benedicti de Regina. Nonas decembris. In emenda X jo. quas vobis dederamus in alqueria de Figuerola que est in termino de Murvedre.
Gracia soror Johannis capellani: domos contiguas domibus Bertrandi de Valatz et domibus Jaquesii et fuerunt de Alhayx alcayde Galee in emenda illarum domorum quas vobis dederamus et postea dedimus Martino Garcez. Nonas decembris. Et revocat eartam inde factam Martino Garcez.
Michael de Condom et uxor ejus Oria: domos juxta domum Martini Petri et Dominici Egidii et II jo. in Andarella et II fanecatas pro orto in Benimaglet. Nonas decembris.
Bg. de Monteregali: quedam balnea ad opus domorum que sunt ante portam de Bebubarach sicut confrontantur in domibus Salvatoris Yllerde et in domibus R. Boceti et in domibus Alberti. VIII idus decembris.
Gilberto: domos juxta domum sire Garcie. VIII idus decembris. Sine prejudicio prioris carte.
Sire Garcia et Eva uxor ejus: III jo. et mediam in Cinquayros. VIII idus decembris.
Guillelmus de Sores Montisalbi: alfundicum in vico hominum Montisalbi contiguatum domibus fratris Mathei Frorez et domibus Borracii de Termenes et III jo. in Benimorayx juxta hereditatem G. diachoni. V idus decembris. Quod sit habitator et stator Valentie.
Jacobus Egidii: domos in açuchaco juxta plateam de la Figera et fuerunt de Aly Sanant et contiguantur domibus de F. Cormon. Idus decembris.
Constantinus carnifex: domos que sunt inter domum Bernardi de Speluncha et inter domum Bernardi de Forcal (Forcall ?) et contiguantur cum quodam operatorio quod a nobis tenes. XVI kalendas januarii.
R. Dezlet: in emenda illarum domorum quas vobis dederamus de S. de Salino alfondicum ante ecclesiam Sancte Tecle qui fuit de Abdella Alfaçan et de Abdella Avinçaly. XVI kalendas januarii.
Raymundus Desvilar: domos que fuerunt de Jucef Aljalaqui in vico qui dicitur Rabat Avindini. XVI kalendas januarii.
B. Gascho: II jo. in Rahal Alharel qui est in via de Paterna. XVI kalendas januarii. Et confrontantur in cequia.
Cecilie sorori Sancti Damiani: domos in partida hominum de Yllerda ante domos G. corredor et contiguantur domibus de Amet Alcuyllayri et de Moçot Alcobeyr (Alcober) et III fanecatas in Roteros pro orto prope ortum F. Petri de Pina et II jo. in Petraher Afauquia prope honorem Bernardi Renaldi. XV kalendas januarii.
Bg. de Monpaho: domum que fuit de Mahomat AbenhalubaAnnaiar ad opus stabuli que contiguatur eam aliis domibus tuis. XV kalendas januarii.
P. de Monmajor (no Montmajor ni Mont-Major): I jo. et III caficiatas terre in Merman et V fanecatas terre in Roçafa sicut confrontantur cum hereditate Eximini de Albero et de A. Johannis et cum hereditate Octoviani in solutione *? CCCCIIII solidorum jaccensium. VII kalendas januarii.
Lupus de Xiverre: campum I in Roteros. XVIII fanecatarum et est juxta ortum G. Assaliti. VIIII kalendas januarii.

ANNO NATIVITATIS DOMINI MCCXL.


Philipo de Mocila: I operatorium contiguum dominibus magistri Martini pro II morabatinis et dimidio in *ativitate Domini. X kalendas januarii.

P: Palacinus: ortum in Villanova III fanecarum et *edio juxta ortum B. de Valatz et Sancii de Bolas. VIII kalendas januarii.
Damus licentiam F. Petri de Pina quod possit *construere I casale molendinorum quantarumcumque *otarum voluerit in Almarjalo de Peniscola et ipse et *lli qui illum hedificabut habeat perpetuo liberum * francum. VI kalendas januarii.
Samso de Castella: quandam algorphiam in partida hominum de Yllerda que contiguatur cum domibus Poncii *Celart et domibus Johannis de Valcalquera et *est ante domum Octoviani. VI kalendas januarii.
B. de Tornerons et Tarese Petri uxori sue: domos de Mahomat Abenali Abence II jo. et mediam terre in Roçafa contiguas honori Bernardi de Cervilione (Cervelló). V kalendas januarii.
Poncio de Comes: I jo. in Roçafa contiguam hereditati de Adam Catalan. V kalendas januarii.
Bg. Tion: domos que contiguantur turri nostrarum domorum que sunt ante ecclesiam Sancte Marie. V kalendas januarii.
Ermengaut Regure: V jo. in Benimaglet quarum I confrontatur cum hereditate Framet et alie IV cum hereditate Sancii Arnaldi. V kalendas januarii.
P. Scriptor: VI jo. quarum IV sunt in Rahal Abendeiça et mediam jo. in Benimaçot et XVI fanecate in Benimaglet et IV caficiate et I faneca in campo de Rahal Alborgi et VIII fanecate in Alcudia et VIII in Petra et I caficiata pro orto in orto Mahomat Abraharap et Mahomat Alpetri. IV kalendas januarii.
P. Rima: V jo. in Benimaglet que confrontantur cum hereditate de Almengiart et cum termino de Rascayna.V kalendas januarii.
Sancia Arnaldi: V jo. in Benimaglet quarum I confrontantur cum hereditate de Almengiart et alie IV cum hereditate de Prima.
Arnaldus de Corbera: quasdam domos cum I corrallo in Exarea ante domos Predicatorum sicut confrontantur in domibus Bernardi Barraler et in domibus B. textoris. V kalendas januarii.
Bartholomeus scriptor de Mora: domos in calle de Alfalaga extra muros Valentie ante portam de Albang (o Alhang) que fuerunt de Mahomet Irazbacara que dicebantur Alfundicum de Avendonna. V kalendas januarii.
Deusdat P. Martini corrigiarius et Sancius de Aymano: totam alqueriam de Fernalis superiorem et inferiorem exceptis furnis et molendinis ita quod dividant eam vicinis suis. V kalendas januarii.
J. de Vallibus: II fanecatas et mediam in Benimaglet prope hereditatem Sancie Arnaldi in pretio DCCCC solidorum jaccensium. V kalendas januarii. Lecta * fuit.
F. Ruberti: I operatorium francum et liberum quod contiguatur cum operatorio A. de Fonte et in *via qua itur ad Draperiam et possit tenere quicquid * erit in dicto operatorio excepto draperia et cam*io in pretio C quartanorum de vino. IV kalendas januarii.

G. de çarovira J. de Asin G. Ricardi F. Roberti * de Moyllae P. Bastart B. Gasc G. Raymundi A. de *majan B. Almalda P. R. dertusensis J. Dominguez Pons Torner G. Scriba P. de Turribus P. Gasc B. de Caldis Nicholaus de Alguayre A. de Gravalosa Geraldus scriba Poncius Saurinus P. de Ribelles J. de Figuer A. de Fonte et P. Arnaldi: XXIX operatoria in calle Paradisi de Valentia sicut confrontantur in *muros civitatis et in çapateria et in operatoriis qui contiguantur Carnicerie et in via çapaterie et XX fanecatas terre in Rayosa sicut confrontantur in carraria Sancti Vincentii et in hereditate P. Jordani et in hereditate G. Bovis et in Boacello per V morabatinos de *quoque operatorio cum suo orto medietatem ad Sanctum Johannem et medietatem ad Nadal fatiga X *lierum. Promitit rex quod non permitet tenere operatoria traperie nec cambii in alio loco civitatis et quod firmabit venditiones sub pena C morabatinorum. *V kalendas januarii.


P. scriptor: VI jo. in termino Valentie quarum IV sunt in Rahal Abyndeyça et contiguantur cum zequiis et viis et quamdam vineam in Benimaçot et II caficiatas et IV fanecatas in Benimaglet que contiguantur cum honore B. Maça et IV caficiatas et II fanecatas in campo ubi hedificatus est Rahal Albogir et contiguantur cum honore de Rascayna et cum honore *. Mayol et via publica et VIII fanecatas in Alcudia et VIII fanecatas in Petra circa Olarios et ortum in Alcudia de Mahomat Alpetri VI fanecatarum quarum duas habet in solutione C solidorum jaccensium et domos pro stabulo que contiguantur domibus A. de Ciliis. IV kalendas januarii.

…. Alcala in emenda de *? Fernalls: alqueriam de Godayla prope …… cum furnis et molendinis et revocat donationem factam inde Eximino Sancii de Geraix. IV kalendas januarii.
R. de Belloc: VII jo. in Rahal Amambro et in Rahal Carpesy (o Carpexy) et contiguantur cum termino de Benimaglet et in via que vadit ad Albirayatz et in * parietibus de Rahalhoyx. IV kalendas januarii.
Bartholomeus de Lacapelina: VII. jo. prope hereditatem Peregrini de Bolas et prope terminum de Rascayna. III kalendas januarii.
Pelegrinus de Bolas: VI fanecatas pro orto in Roteros que contiguantur orto Octoviani et orto F. Garces de Roda. V idus januarii.
P. Andador: locum supra Torres Torres qui dicitur Arganas cum terminis suis in Darocha. XVI kalendas februarii
Sancius Merinus: domos de Aly Abonadir et de Mahomat Axauch. XIII kalendas septembris.
P. Camarada: I jo. prope honorem Pelegrini de Bolas et Salomonis judei et alqueriam G. de Aquilone. XV kalendas februarii.
Teresa Petri: domos et ortum et VI jo. in termino. X kalendas martii.
Assensius: domos cum quadam domo parva pro stabulo que sunt in parrochia Sancti Andree et afrontant in domibus P. Guillermi trotarii et in ecclesia Sancti Andree et in domibus P. urgellensis et in via publica: et quia Lupus Eximen *? Daçots se transtulit in subsidium sarracenorum contra nos revocamus donationem de dictis domibus ei factam IV kalendas madii. In Almançafes.
Oreylla de Sancta Maria: domos et totam hereditatem quam habebat Gonsalvo Ruiz Dudala in termino Valentie. III kalendas madii. Apud Xucam: et quia ipse Gonsalvus se transtulit in subsidium sarracenorum contra nos revocamus donationem de dicta hereditate et domibus ei factam.
Martinus Petri de Rasquera Sancius de Poreyla Jordanus de Tudela Joannes Martini de Novales Enego Exemen Dominicus subsidiachonus et navarri qui populare poterunt castrum et villam de Castello de Albufera cum termino ejus toto. Et quia R. Gaucelini non venit diebus et terminis sibi et populatoribus assignatis revocamus donationem sibi factam inde. III nonas madii.
Baldovinus: domos de Aly filio de Atich (o Alich) juxta domum G. de Alvocea et quamdam domum parvam pro stabulo que est ante predictas domos et campum pro orto qui est in Rayosa qui fuit de Amet Alcuçcucubeni sicut afrontat in cequia et via publica que vadit ad molendinum et II jo. in Roçafa juxta hereditatem P. A. de Caseda et B. de Celvan. Et quia G. Bovefilius G. Bove vel alii debentes participare in predictis pro G. Bove non interfuerunt X die post Pascha quia non venerunt diebus et terminis sibi et populatoribus Valentie assignatis imponimus silentium eis ut ipsi non
valeant super predictis aliquid demandare vel habere sed tu dictus Baldovinus habeas integra supradicta. V nonas madii. Apud Lunam.
P. de Senaugia: I jo. et mediam et I fanecatam in Benimaglet et I jo. et mediam et IV fanecatas in Pala et III caficiatas minus una fanecata in ….. VI kalendas madii.
Magister G. de Gauçera: domos de A. de *? Alfo in parrochia Sancti Martini Barchinone juxta domos que fuerunt G. Rogerii et Bg. de Baxes et viam publicam. Revocata donatione dicti A. quia non interfuit X die in Valentia. XVI kalendas junii.
P. de Conesa: domos de F. Remer in parrochia Sancti Andree juxta domos B. Vaschonis et Togores.
XVI kalendas junii. Revocavit quia non interfuit X die post Pascha (Pascua).
A. de Gravalosa: domos in partita Barchinone ante domos Bg. Burgeti et G. Burgeti et afrontant cum muro que quondam fuerunt assignate P. Ferrandi. Revocata quia P. Ferrandi non interfuit diei. In pretio CL solidorum. IV kalendas junii.
P. de Teuls: domos que fuerunt B. Castelet et afrontant in domibus Sancti Martini de Oblitis et P.
Jordani de Alfambra et via publica et I corallum contiguum muro civitatis et I jo. in Aucel contiguam hereditati P. Ruiz et cequie de Favara et hereditati A. de Focibus et vie publice. Quia dictus B. non interfuit die revocat. In pretio LXXV aureorum …… et LXXV quartanorum vini. VII kalendas junii.
J. de Teuls: domos que fuerunt P. de Caldes et afrontant in domibus R. Fiveler et via publica et domibus Bg. de Torriles et quoddam stabulum P. balister et II jo. i n Rahal Axeyt contiguas illis III jo. tuis. Quia non fuerunt diei revocat. Servitium *? C bisantiorum. VII kalendas junii.
Sthephanus de Salmo: ortum in Alcudia IV fanecarum qui fuit de Ferriol et de Pelegrina trompadors contiguum orto P. çalavieta. Revocat quia vendiderunt eum sine licentia. VII kalendas junii.
Gorgorius de Calatayubo: domos in partita Tarrachone que fuerunt B. Benedicti et afrontant in domibus Bermundi biterrensis, Revocat quia non interfuit diei. II kalendas junii.
P. açembler: domunculas contiguas aliis domibus *suis fuerunt de Hubaquar Alfimef. Idus junii.
B. de çaspluga: domos de Mahomat Alfoner *Ibitalla contiguas domibus B. Donat. Nonas junii.
J. de Teuls et uxor ejus: mediam jo. vinee in *Mormira (Mormina ?) etreallum in ….. qui fuit de Cuden et fuit assignatus Salsonete. Revocata quia non venit. Idus junii.
Fr. A. abbas de Benifaça: domos de P. de *? Vallobrera (Vallabrera) juxta domos G. de Spaylarges (Espallargas, Espallargues). II idus junii. Revocat quia non interfuit diei.
P. de Tapiols P. balester G. de Sala B. de Cardona A. de Sancto Cucufato P. Guillermi *? barberanius et Bartholomeus de Ripollo de Montealbo: XV jo. in termino Valentie quarum V jo. sunt in rahallo *Al* et V in rahal Abrahylel et relique V jo. in rahal A*huy. XVII kalendas julii.
Austorgus de Jonqueras: domos de Johanne Valerio Cesarauguste prope domos Sancii de *Moylaub et Foreii Burriane et Gausberti de Perio. Revocata quia non venit. XIV kalendas julii.
Bg. de Sancta Oliba: stabulum quod tenebat in partita Barchinone Valentie contiguum domibus tuis.
Revocata quia non fuit. XIII kalendas julii.
Marquesia filia de Vincente: domos de Mahomat Abinbini contiguas domibus Majoris. XI kalendas juli..
Stephanus de Salino: IV jo. …..
P. de Acrimonte (Agramunt): domos que fuerunt Bernardi Catalaniin partita Barchinone et contiguantur domibus Gilaberti Mercerii et in domibus Bernardi *B* viis publicis et II fanecatas pro orto quas habebat in Rambla. Revocat quia ad diem non venit. V nonas julii.
P. de. Balagario dertusensis: II jo. in Benieraix in hereditate scilicet A. Hugeti. Revocat quia non venit ad diem. Donat * * assiduus habitator Valentie. V nonas julii.
Jacobus de Podio: domos ante Sanctam Mariam contiguas domibus nostris. V nonas julii.
Bertrandus de Belloloco: domos que fuerunt P. de Villabertran in partita hominum Yllerde. Revocat quia non interfuit die. V nonas julii.
Domnus Ladro: VI jo. in Benioraf et IV jo. in Marchiliena. Revocat donationem factam quibusdam
scutiferis F. Petri de Pina quia ad diem non venerunt. III nonas julii.
R. Castellanus: domos pro stabulo contiguas aliis domibus tuis et fuerunt G. Seger. Revocat quia die non venit. III nonas julii.
B. çelort: I jo. mediam in Alquelelym Raal Açebir. V idus julii.
P. Exemen de Calanda: I jo. in Algeroç contiguam hereditati P. Beceda et R. Bolas et in Rambla. V idus julii.
P. de Balagerio: quedam casalia in Boatella ante cequiam molendiniMichaelis Revel et mesquitam. V nonas julii.
…. Plana: II jo. in Rambla que fuerunt Dominici de Boleya. Revocat quia non venit die et termino assignato et quia se transtulit contra nos in subsidium paganorum. Nonas julii.
Michael de Falcibus: domus in partita Yllerde que fuerunt B. de Salis. Revocavit quia non venit ad diem. III idus julii.
Habrahim Anoty Anayar: I campum in Pala qui fuit de Amocacyl et alium campum in Petraher Afauquia qui fuit de Amnareyla. XV kalendas augusti.
Michael Exemen de Raçoles: domos de B. de Calidis et F. de Cambrils et II jo. in Marchiliena et V jo. in Benioraf. Revocata quia non interfuerunt ad diem. XV kalendas augusti.
Amet Abengameiro: I campnm in Petraher Afauquia et alium in Raal Abinxalbeto qui fuerunt de Abrahim Abinhebyl Almadraby (almadraba). IV idus julii.
J. scriptor: I jo. in Valentia cujus due caficiate sunt in Alquellelm et IV caficiate in Meliena. XV kalendas augusti.
Sancius de Bolas: III jo. in Marchiliena. XV kalendas augusti. Revocat quia scutiferi qui inde
cartam habebant non fuerunt ad diem.
P. çalavinera: domos de Mahomat Abenoabdele et de Mahomat Alleridi in parroquia Sancti Andree.
XV kalendas augusti.
A. de Vilacavals: domos in partita Tarrachone qui fuerunt B. Rahalet. Revocat quia non interfuit diei. XII kalendas augusti.
A. de Odena: domos Michaelis barquerii confrontantes in domibus Bg. Rasole et mesquita et A. de Copons pro C solidis. XIII kalendas augusti.
Martinus de Cicilia: totam illam hereditatem quam tenebat in Rascayna G. Guidonis et Blanca ejus uxor sicut confrontatur cum hereditate P. de Bolas et Blaschi Maça (Blasco Maza) et P. Raymundi dertusensium et Thomasii Garidelli et J. argentarii (platero) et R. de Belviure. XIII kalendas augusti. Et quamdam vineam que confrontatur cum hereditate P. de Vinols P. balister et G. Bernardi. A. de Ripol: mediam fanecam terre contiguam orto . de Minorisa. XIII kalendas augusti.
Lupus Oxova balistarius: domos cum stabulo ante domos quondam Dominici de Boleya et ortum in
Beniferre V fanecarum juxta ortum Sancii de Vallibus et IV jo. in Rahal Abingeme que fuerunt Magistri J. de Nunone Sancii. Revocata quia non venit die et termino. XI kalendas augusti.
Marquellus trotarius: II jo. in Benioraix que fuerunt P. de Triliis. Revocata quia P. non venit termino assignato. X kalendas augusti.
Maria Gonçalvez: domos que fuerunt P. de Deu in partita de Villafrancha et sunt juxta domos P. de Valmol (Vallmoll, Valmoll). Revocata quia dictus P. non venit. X kalendas augusti.
B. de Plana: mediam jo. in Rascayna contiguam hereditati Aldeberti provincialis. XIII kalendas augusti.
P. Camarada: III jo. minus duabus caficiatis in termino Borjaçot et Alquellelim et II caficiatas in Algerof. X kalendas augusti.
J. Moçarabi(mozárabe): domos de Bg. Tapiola que sunt in partita Barchinone et quemdam campum contiguum molendino de Aparicio et fuit campus de Mahomat Alcocer. Revocat quia dictus Bg. non venit termino. X kalendas augusti.
Bg. Durfort: domos pro stabulo que fuerunt Bernarde Gardaya (
Bernardo Gandaya de Valderrobres no) contiguas domibus Constantini de Martorel (Martorell). Revocata quia non venit diei. X kalendas augusti.
J. Lupi de Behat: in cambio de Seldo domos de Mahomat Danohen et V jo. in Naquarella que fuerunt monasterii Sancti Rufi. Revocata quia non venerunt ad diem. X kalendas augusti.
J. de Colent: domos contiguas domibus Aprilis et mesquite Jaquesii Sancii et Martini de Sicilia. X kalendas augusti.
J. Petri de Guimon: II jo. in Almaçara (
Almazora, Almassora, Almaçora ?) et I jo. in Alboradix et III fanecatas pro orto in orto de Mahomat Huarat Crepat. IX kalendas augusti.
Lupus de Exea: domos in partita illerdensium (
de Illerda, Yllerda: Lérida) que fuerunt de Abenhasgo alcaydo (alcayde, alcaide, alcalde) de Murvedre. IX kalendas augusti.
Bayel alfaquim: quasdam pecias vinee in Andarella que fuerunt de Aborrabe Suylla et de filia de Abemfatla Abenceyt(
Beceite, Beseit). Nonas augusti.
Salomon et Jofa judei: domos in calle judeorum quas tenent ante balneum de Almeli. IX kalendas augusti.
Stephanus de Sali: IV jo. in Benioraix de G. Segur et IV fanecatas pro orto in Roteros que fuerunt
de rabi Enoch judeo. Revocata quia non venerunt ad diem. VI idus augusti.
Magister P. portugalensis canonicus Valentinus: domos in partita Barchinone que fuerunt G. Sancii
scutiferi P. Martini de Agon et II jo. in Andarella que fuerunt R. de Narbona. Revocata quia ad diem non fuerunt. VIII idus augusti.
Robert de Casalibus: domos P. Artes et II jo. et mediam terre in Alfolfar et Benimaçot et ortum in
Campanar. Revocata quia non venit. VIII idus augusti.
…… de Podio: domos ante portam de Exerea in partita dertusensium que fuerunt de Açmet Abdarayx et quemdam corrallum contiguum domibus antedictis et IV jo. in alqueria de Beniorayx que fuerunt Roderici Petri de Quintana. Revocata quia Rodericus et Ermengaudus de Minorissa non fuerunt ad diem. VI idus augusti.
J. de Monso: casalia in Boatella contigua casalibus P. de Balegario …. Michaelis de Vera et G.
portarii et J. Bota et cimenterio in solutione mille solidorum. IX kalendas augusti.
R. Dezlue: III fanecatas pro orto in Beniferre quarum due sunt hereditatis Nunonis Sancii et tercia contigua orto P. de Beyl. IX kalendas augusti.
Johannes Denbato: II fanecatas in Boatella contiguas orto P. joculatoris. Idus augusti.
B. de Calvera: III jo. in Benibahari ultra alias jo. terre quas ibi habetis. Idus augusti.
Pelegrinus Stephani et Gratia ejus uxor: VI jo. in Cinquayros et Beniçamon. XV kalendas augusti.
Adam tenderius: III jo. mediam in Roçafa et quamdam vineam in Silbella in solutione CL solidorum. Kalendas augusti.
P. Beceda: domos contiguas domibus in quibus solebant fieri purpure et domibus Roderici çabata et
via publica et I jo. et mediam terre in Algerof contiguam honori P. Exemen de Calanda et G. de Vico et Roderici de Bolas et Astrugi sartoris et Bernardi de Plana. XII kalendas septembris. Et IV jo. in Castilione Albufere sicut tibi sunt assignate.
J. Baroni oscensis: domos de Aly Abdelel contiguas domibus Marie Scribani. XVI kalendas septembris.
Baldovinus: III jo. in Andarella que fuerunt de Bg. de Vilafraher. Revocata quia non venit. XII kalendas septembris.
Aldebertus de Provincia(
Provença, Provenza, Provence): domos que fuerunt Petri Carbo in partita hominum dertosensium (de Dertusa: Tortosa) et II. jo. in Rascayna. Revocata quia dictus P. non venit ad diem. XII kalendas septembris.
J. Lupi de Ançano: domos in Marchiliena de Amet Altarassoni (
Tarazona) et II jo. ibidem contiguas hereditati fratris episcopi agoicensis et alias II jo. in Beniacaf. Revocata quia dicti scutiferi non venerunt ad diem. Kalendas septembris.
R. de Bolas: ortum in Villanova qui fuit de Royz Petri de Quintana. Revocata quia non venit ad diem.
Sebastianus Vinatarius: I jo. in Benimaglet et ortum in Valentia. Kalendas septembris.
J. de Lomoitga: VI fanecatas in Benimaglet. Kalendas septembris.
Adam et Toba (
parece que pone Toha) uxor ejus: ortum in Rambla contiguum rehallo regis et orto Lupi Oxova et cequie de Algerof et via publica. Kalendas septembris.
Bertrandus de Belloloco: domos in partita hominum darocensium (
hombres de Daroca) que fuerunt Sancii de Stada(Estada, Huesca, otro pueblo es Estadilla) et V jo. in Meliana quarum III fuerunt B. Andree Barchinone et II Geraldi et …… et B. de Tolosa et filiorum sive heredum Pelegrini de Villamajor. Revocata quia non venerut ad diem. XIV kalendas octobris.

Aldebert: III jo. in Miliena que fuerunt de Augustino et de Januario et de çacudano Gayta Valdautex Filipo de Meiula P. Torner et G. Bonet. Revocata quia non venerunt ad diem. XIV kalendas octobris.
Guillemus Damianos: III jo. in Moliena que fuerunt Petri de Podio P. de Copons B. Catala F. de Nanina F. de çabruguera P. de Caldes Peretoni de Caldes et *? Berengaudi. Revocata quia non venerunt ad diem. XIV kalendas octobris.
Michael de Vera: terram illam in Boatella que contiguatur cum casalibus Petri de Balagario et cum orto Petri joculatoris et cum cequia molendinorum Bg. *Reval* et in via. XIV kalendas octobris.
G. et Bertrandus de Sancto Justo et heredibus B. de Sancto Justo: domos de alcaydo de Murvedre contiguas domibus B. de Paylars et ortum in Marchiliena contiguum honori domni Ladro et III jo. in Marchiliena contiguas honori I. Lupi et VII jo. in *Beniacaf contiguas honori domni Ladro. Revocata quia *alcayde et scutiferi Ferrandi Petri de Pina non venerunt ad diem. Kalendas septembris.
Guillelmus de Melaho: domos contiguas domibus Egidii de Vaylo et G. Gaucerandi. Kalendas octobris.
Guido Pebrada argentarius: domos cum corrallo contiguo eis de S. Fortuni et Bg. Muler. Revocat quia non venerunt ad diem. Kalendas octobris.
Nicholaus scutifer regni Castelle (escudero del rey de Castilla): domos P. de Ripol et alias domos Dominici Burru cum operatorio eis contiguo et II jo. et mediam S. de Mora in Petraher Fauquia et II jo. minus X fanecatis in Petraher Fauquia et ***** in Andarella qui fuit de N….Revocat quia isti non venerunt ad diem. Kalendas octobris.
/ Página 278 casi ilegible/
Egidius de Vaylo
Munio ? Martinez
****
Dominicus de Barchelona: ** Maçalfaçen ** P. de Ripol *** Canaxet ** A. de Avinione et Bg. frater ejus.
Guido Pebrada et G. argentarius: *** Petrus Menayre ** G. Daude II fanecatas P. Monachus II fanecatas G. Daude II fanecatas P. Monachus II fanecatas G. Daude Orgeir VII fanecatas P. Borrell III fanecatas P. Renaldi VII fanecatas P. Adalgeir XII fanecatas Odes XI fanecatas in Benicussem (Benicassim ?) et P. Pepi VI fanecatas R. Sanguayre X fanecatas P. Adalgeir XII fanecatas S. Monachus X fanecatas A. Lucia VIII fanecatas G. Lo*et VI fanecatas ibidem et alias VI in Rahal Saxon. Revocavit quia non venerunt IX kalendas novembris.
Theresa Petri: hereditatem quam Bonaventura Egidii habebat in Benayno et Almançafes. Revocata quia diebus non interfuit. VII kalendas novembris.
Bernarda de P. Rocha de Montepessulano et filiis dicti Rocha: XVI fanecatas que fuerunt assig* dicto P. in * Raycol et IX fanecatas ibidem de G. *Cogoyla. Revocata quia non venerunt ad diem. XV kalendas octobris. Item IX fanecatas in Benicaixe de P. de *Roca, Boca et G. Cogoyla et II fanecatas vinearum et domnos de P. Rocha et de G. Cogoyla salva tertia domorum de P. balester.
Bertrandus de Moreses Bonaventura Gilii G. Cortes: * caficiatam terre in Benicucea et I caficiatam in Raycol et fuerunt Rostangni de *? Salelas et I caficiatam in Benicussen et aliam caficiatam in Raycol.
……….. II caficiatas de *Rosta de Basselas II caficiatas G. scribe et II caficiatas R. Carveren et I caficiatam et mediam de G. Lobet et I caficiatam de Daude Liarre et I caficiatam et mediam de Bou et II caficiatas de Nigra II jo. de Ro*abacuta in Beniaya.
G. Gasch argentarius: domos de Mahomat Alvalenci et alias domos de Juniz Abenaçero et alias domos que fuerunt R. (o B.) de Provincia et II fanecatas orti* in Boatella et II jo. minus II caficiatis in *? Benecuçen et Beniozuen quarum II fanecate fuerunt P. *? Bonel (
Bonet?) et VII fanecate P. Menayre et VII fanecate de Bou sartre et VI fanecate G. Luciani et VI fanecate P. Renaldi et X fanecate J. de Corral et IV fanecate G. Daude Orgeir et III fane G. Daude de Morese et VII fanecate G. de Orexach et IX fanecate G. Gilaberti. Revocat quia ad diem non venerunt. IV kalendas novembris.
Michael de Fenals: domos contiguas domibus Antonii de Gudal et fuerunt Bertrandi de Juneda. Revocat quia non venit ad diem. V idus novembris.
B. Crestinus: III jo. in Coceylas. V idus novembris. Et ortum juxta çahadiam de Aly Abdarra et domos contiguas dominus P. Johannis et magistri Guillelmi.
Magister G. Destornelio: V fanecatas pro orto in Benicuçen que fuerunt P. Renaldi. Revocat quia non venit ad diem. XV kalendas novembris.
Eligsendis de Petrofavio: domos prope domum Bernardi Guillelmi de Monso et I caficiatam terre in Petraher Fauquia et I fanecatam pro orto contiguam orto Tibaudi. IV idus novembris.
Major paniceria: domos prope domum monacorum Bellipodii (
Bellpuig) et I fanecatam in Alcudia. III idus novembris.
P. de Costa: hereditatem que fuit B. Audiarda. Revocata quia non venit. Idus novembris.
Joanna Fresaria et Dominicus de Monso: domos in Valentia de Palaforgel (
Palafrugell). Revocata quia non venit ad diem. Idus novembris.
Sancius de Bolas: domos pro stabulo que fuerunt Dominici Paules. Revocata quia non venit ad diem. Idus novembris.
J. de Cornudella: domos Mathei de Vicecomite (
Vizconde) et I jo. in Borjaçot et I jo. in Algerof. Idus novembris.
Sire Guillelmus de Sartanas: domos P. Calafat et de Bg. de Gaylach et ortum de Baruch judeo. V
idus novembris. Revocata quia non venerunt ad diem.
Sancia Petri Cesarauguste: casale in partita Barchinone et fuit de Mahomat Abinsehen. III idus novembris.
B. Guillelmi de Monso et Raymunda ejus uxor: domos pro stabulo contiguas domibus B. de Castell** et campum qui est ante molendinum realli nostri. Idus novembris.
Bernardus Solsona barbitonsor: operatorium contiguum domibus Marie de Aquilone ante ecclesiam Sancti Martini. III idus novembris.
Ferrandus de Remolins: II fanecatas in Roteros. III idus novembris.
P. filius Sire Garcie: domos in partita dertusensium confrontantes in domibus Dominici Pedrolo. II idus novembris.
G. de Tornello: V fanecatas in Rahal Abinsanxo que fuerunt P. Borrelli. Revocata quia non venit ad diem. Idus novembris.
Paschasia uxor G. *? Sangarren: I jo. in Maçalmarda. XVI kalendas decembris.
J. Navarro: I jo. in Meliena et I ortum in *? Beniamen qui fuit de Amet Abinzara. Idus augusti.
Jacobus de *? Creixelle: mediam jo. in hereditatem de Rahal Avinçalta in Aquellelim. XVII kalendas novembris.
P. falconer: domos in partita hominum de Tremp que fuerunt R. Amat. Revocata quia dictus R. non interfuit diei assignato. Data Dertuse VII kalendas decembris anno MCCXL (1260).
G. Gaucera notarius: domos de Izballa Abinhiara quas emit de Alhaix Abinhiara avunculo suo (
su abuelo) et totam illam terram sibi assignatam pro I jo. in Benioraix. Revocata quia scutiferi F. Petri de Pina non fuerunt presentes. XV kalendas septembris anno MCCXL.
Sancius Marini: domos de Aly Abenadir et de Mahomat Axauch. XIII kalendas septembris anno MCCXL.




ANNO MCCXL PRIMO.

Garcias Delgida et Maria uxor sua: I operatorium ad usum domorum. XV kalendas decembris.
R. Dezlech Montispessulani: alfondica (alhóndiga) in vico Rahabat Alcadi qui fuit de Jucef Alharrat afrontabit domibus de Abencoztal sarraceno que modo sunt magistri Martini archidiaconi Valentie et ex aliis duabus partibus in viis publicis et I adobariam in Roteros que fuit de ipso Jucef Alharrat afrontat cum adobariis de Mahomat Alorgui et Haçan Alhagen et Mahomat Abinfonayr. X kalendas decembris. Afrontat in vía qua itur versus mezquitam.

ANNO NATIVITATIS DOMINI MCCXL SECUNDO.

J. Navarro: I operatorium contiguum domibus episcopi Barchinone pro II morabatinis in Nathale. Kalendas januarii.
Martinus Egidii scutifer P. Petri justitie: domos que afrontant in domibus Vitalis de Condom et Poncii corredor. III kalendas madii.
G. *? çelarn: balneum francum et liberum ad opus domorum quod est in carraria de *? Malcoynat sicut afrontat in suis domibus et Guillelmi *? Darenes et in alfundico carniceriarum et in furno quod tenes Jaquesius Sancii. V idus madii.
Maria de Zaspina et G. filius ejus: domos in vico Sancti Georgii (San Jorge, Sant Jordi, Saint George) contiguas domibus Arsendis Fustarie et Geraldi Descros et den Barcelovía in medio et V caficiatas terre in Alquellelim prope turrim P. de Blanes. XIII kalendas juniii.
P. de Monmajor: mediam jo. terre in Morman contiguat alteri terre sue ejusdem loci. V idus junii.
Dulcia (
Dulce, Dolsa, Dolça) uxor Fortunii Garces: domos de Mahomat ?*Alfamel. III nonas julii.
J. Corça: campum cum corrallo qui est in termino Castilionis Burriane in alqueria de Benicatol sicut confrontantur ex una parte in cequia et in vía publica et in honore R. de Pauls et G. Rossilione et G. *Cer*xan ita quod donet decimam *** partem fructuum terre. Idus octobris.
Item idem J.: pro D solidis molendinum quod dicitur Laçafra supra Beniferre teneat in solutione debiti computato jure cum exovario tamdiu quosque sit inde solutus. Idus octobris.
P. scriptor: vineam in Morman contiguam vinee P. de Sanaugia et Petruxi et I jo. et mediam in Rahal Abingeme contiguam termino de Foyos. X kalendas septembris.
P. Azlor: IV jo. in Godayla que fuerunt J. Galindo. VIII kalendas septembris.
P. Mayordom: quamdam plateam ad usum domorum et cellarii (
cellers : bodegas) et stabuli (establos) prope balnea Hospitalis. VIII kalendas septembris.
R. de Elart: domos de Mahomat Orcehedi et de Mahomat Adahen et IV fanecatas orti….kalendas junii.
…….. operatoria cum I orto pro VI morabatinis in Nathale. XV kalendas novembris.
….. jo. in Morman. XIV kalendas novembris.
F. episcopus Valentie: ferraginale (freginal) ante reallium suum et afrontat partim in suo reallo et *parti*** P. Sancii. III kalendas octobris.
J. de Salmoy et uxor ejus Guillelma: XV fanecatas in Benimaçot contiguas hereditati de Otis et cequiis. III nonas novembris.
Otis: XII fanecatas in Benimaçot contiguas ** J. Salmoy. III nonas novembris.
Dominicus de *? Agnes (Agnos): domos in Roçafa juxta do* P. Remiriz pro XL solidis. VII idus novembris.
Martinus ungarus: domos in Roçafa que fuerunt de Abengameyra et ejus fratre pro CXX solidis. VIII kalendas decembris.
J. de Lacosta: II corralia in Roçafa que afrontant in domibus P. Remiriz et Ruberti Catalani et P. de Conesa pro XC solidis jaccensibus (
sueldos jaqueses, de Jaca). XVI kalendas decembris.
P. et Michael Despayna (
de España, Espayna): II jo. et XV fanecatas in Valentia et I jo. et quartam in Benimaçot et I jo. et VI fanecatas in Cinquayros. Revocavit quia Pelegrinus et fratrer Sanctarum Crucum (Santes Creus, Santas Cruces) et R. de Bolas tenebant predicta ultra donationem eis factam. VI kalendas decembris.
Simo Destrige: III jo. de Albalat Acifilia. Kalendas decembris.
*P. Perfeita: ortum II fanecarum contiguum orto episcopi Valentie. XV kalendas decembris.
*C. de Rovione: II statica cum I corrallo in Roçafa contigua domibus P. Remiriç pro …. V idus *bris.

Beraldus de Cervilione: II statios in Roçafa et I * ibidem pro LX solidis. V idus decembris.
* Despujol: II domos in Roçafa contiguas domibus * pro XL solidis.V idus decembris.
* Davioio: turrim de Almaçafes que vocatur Raçef * reallo Ambarbuc in emenda alqueria quam debebant habere in Xerica. XV kalendas januarii.
Mahomat Algacel Abrahim Alhamemi Mahomat *** Sanctam Mariam ut in eis faciant purpuras. XV kalendas januarii.

Princeps: II jo. in Albalat XVI kalendas januarii.

Amigo et uxor ejus Guillelma: IV domos cum corrallo in Roçafa pro XC solidis. V idus decembris.
J. de Teuls: I jo: in alqueria de Morman. XVII kalendas januarii.
J. Domingiç: II jo. in Roçafa quas tenebat injuste A de Aurosses. XVI kalendas januarii.
F episcopus Valentie: statica ante sedem Sancte Marie que confrontantur in via et in domibus Sancii Petri Dagilar et G. de Lacera A. Fonte et Jaufridi et B. Damalda et sicut inde ascendit et includit domumculas secundum clausuram ibi factam muri nostri et pervenit ad medium corralli ubi comunis paries a nobis est erigendus et in intrata turris pretio V mille bisantiorum. In dictis antem staticis et ejus pertinentiis non possit episcopus tenere aliqua oficia sive ministeria que retinuimus in Valentia et quod prohibibum sit aliquibus. XV, kalendas septembris.
P. de Balager: domos in Roçafa quas ei assignavit Exemen Dalban. XV kalendas januarii.
Eximinus Petri: domos de Amet Abnalan juxta domos magistri G. medici et ortum in Roteros quem tenet qui afrontat in orto Bonanati et in via qua itur ad Quartum et in orto de Oveico Garçie et G. Assaliti Martini Algars A. Fuster et Lupi Desparça. XV kalendas januarii.
……. et ejus uxor Sancia Dominguez: domos contiguas balneo Nunonis. XV kalendas.


ANNO MCCXL QUARTO.


Sanctus Vicentius: castrum et villam de Quart et alqueriam de Ladea et decimam redditus Albufere Valentie et salis in perpetuam. VII idus januarii.

Item cedem anno et die. Totam bestiare Sancti Vincentii possit pascere per totam dominationem regis franchum sine carnagio et herbagio montatico.
Comes Dionisius: loca que vocantur *? Beo et Ayn in perpetuum cum furnis et molendinis sine omni *? reconstructione. IX kalendas februarii anno *
Jacobus de Lesceyles: domos que fuerunt Mahometi Axempereri Asayer contiguas domibus A. de Lesceyles et Arnaldi Darces. III kalendas februarii.
Magister Ricardus: rehallum de Aly Ardit Alfayh* V kalendas aprilis.
*? Tayanarius de Perelada: alfondicum juxta portam Alcantara francum et liberum sine consu. VI kalendas madii.
Sancius de Alagone: quandam *** confrontantur in honore G. Maruch et in vía. VI kalendas madii.
G. de Limotges (Limoges, lemosín): I operatorium in Ferreria pro I morabatino *** IV idus madii.
G. Delgado: II fanecatas in Rayosa et afrontant in honore *Petrux *Guillel* Arnaldi Ferrandi et in cequia. IV kalendas julii.
* Guillelmi *** tinentibus que sunt in capite pontis……et omnia illa operatoria que sunt inter priorem portam et mediam ita quod ….. turres et barbacanas adaptatas et in portis claves et catenas et quod ….. in barbacana construat cellarium et stabulum et si aliquo casu……… quod illud construatur. VI kalendas julii.
… dicitur Prunesia cum furnis et molendinis… kalendas septembris.
…opus orti in qua erat trabuquetus minor (trabuco menor, arma de guerra ?)……. clauditur cequiis sive braçallis. IV idus octobris. Mandato regia.
Pelegrinus de Atrosillo: domus Hamet Alxesti (Cheste). IV idus octobris. Et ortum de filia de Alhalaz qui fuit de Taudara.
Philipus barbitonsor: domos de Annucelleri Alhagem. IV kalendas octobris.
P. de Spigol de Palacio Angularie: domos ante domos de Aborrabe Abincolom et II jo. in Raalcanac et ortum II fanecatarum in Benimaglet. Idus septembris.
R. del Soler de Ferrando Dieç: domos de Amet Açahen. II nonas octobris.
P. de Fonte: domos de filio Atech Azanar sitas juxta domum de Aly Ambalagay et I ortum. Idus octobris.
G. Franchus: domos de Adup Sulem. Idus octobris.
G. et Arnaldus de Bila: domos de Abbenammar. Idus octobris.
Domenga de Exea: domos de Jucef Moroan in vico de Abenataix. XVII kalendas novembris.
*? Gilabertus de Alient: * II jo. XVII kalendas novembris.
Gombaldus de Bergua miles: domos de Mahomat alcaydus de Boatella. XVII kalendas novembris.
P. Martiniz de Bolea miles: domos de Aly D** … Sancte Marie. Mandato regis.
Sancius de Sasso (o Sasse) miles: domos de Alhaix Abolcazan. XVII kalendas novembris. Mandato regis.
Oxova *? Alamandi miles: domos de Aly Abensal* de Alponte juxta domos de Amon Abnadup circa domos de Asquar Anadup et de Amet Anadup. XVI kalendas novembris.
Gonçalvus de Vera: X jo. terre in Roçafa et domos in quibus ipse hospitatur et I ortum in Raiosa. XV kalendas novembris. Mandato regis.
Michael de Mora: domos de Aly Alharrat et ortum. XV kalendas novembris.
G. Ferver de Borriana: domos de Mahomat Alay* * et II jo. XV kalendas novembris.
Martinus Ruiz miles: domos de Mahomat Alguazqui. XV kalendas novembris.
Monasterium de Valbona: domos de Maimo Abena* XIV kalendas novembris.
*? Bertrandus scriptor: domos de Abdela Alcaray textore. XIV kalendas novembris.
* Lay miles: domos de ***
G. Petri de *? Galur (Gallur ?) miles: domos de Mahomat Ab*aga. XV kalendas novembris.
…. turrim magnam que est ad portam que dicitur Bebaçachar cum omnibus domibus que sunt usque ad turrem que est juxta columbarium ex parte fluminis et a columbario recta vía usque ad viam que dicitur çuayra et * usque mesquitam sicut protenditur usque ad illum parietem altum contiguum domibus ubi est magnus cipresus et ab istis domibus ubi cipresus est usque ad predictam turrem grossam cum muro * et turribus que sunt in muro et ad opus orti de campo Exarea quantum est de porta que dicitur Bebaçachar juxta vallum usque ad illas II parvas sicus contiguas vallo et * usque ad illum parietem qui non est completas venient* de villari Exarea et sicut domus * de Exarea concludent usque ad cequiam que est juxta flumen et usque ad predictam portam de Bebaçachar. Item X jo. in termino Valentie. XV kalendas novembris.
* Iudei in Valentia habitantes et habitaturi: totum illum barrium sicut incipit de Ladarp Abin* usque ad balneum den Nalmelig et * isto loco usque ad portam de Exarea et ab hac porta usque ad furnum de Abinnulliz et usque al Adarp Abrahim Alvalençi et volumus quod habitent et populentur secundum forum et consuetudinem *? algeme Barchinona. XIII kalendas novembris.
Miret Ciudadis miles: domos et ortum et VIII jo. in termino Valentie. XIII kalendas novembris. Mandato fratris Berengarii.
Lupus Ferrench de Lucernich: domos in quibus hospi* que fuerunt de Abdala Alfarra. XIII kalendas novembris.
Ecclesia Cathedralis Valencie: omnes mezquitas sive ecclesias infra et extra muros Valencie constitutas et constituendas et omnes domos et hereditates supradictis ecclesiis pertinentes. XV kalendas novembris.
P. archiepiscopus Tarrachone: domos de Fergalus sicut afrontant in domibus de Tayp Abensi de I parte et de II in vía et de III in alfundico *Allxarif et de IIII in alfundico Abinxalbo. XV kalendas novembris. Mandato regis.
Episcopus Cesarauguste: domum de Aly *Janube *****
R. Petri illerdensis: domos *Aliorum de Moruan Abinabdelaçiz. XI kalendas novembris.
Episcopus oscensis: alqueriam sive locum qui dicitur Alboraya sitam juxta *Almaça* cambio loci illius qui dicitur Alcudia. Et revocat donationem factam ei de Alcudia. XV kalendas novembris. * raallo in Alcudia qui fuit de Maimo *chil * cum II cafiçatis et media terre eidem raalli contiguis.
* infans Aragonum: domos et hereditatem de Aly Abdarra. XI kalendas novembris.
* B. Pesador: II jo. in hereditate de Mahomat Almenari quam habet in Morman et domos ibidem. XV kalendas novembris.
P. Arbanes: domos de Mahomat Aben* *Amoherez. XI kalendas novembris.
* de * Darocha: domos et II jo. kalendas augusti.
/ ilegible /
Gonsalvo Lupi de Pomar: domos et ortum de *
Gil Darrada miles: domos de Leridi et I ortum. **
G. de Atrossillo: domos de Hay***
* de Roda: domos de Mahomat Anacaiz * juxta domum de Alcaydy Abenalvil.
P. de Na Mich* et Ramonet nepoti suo: domos de çahad Abdelcharim et de * Baçeux Al*
P. de Servoles: domos Dabi Abne*
P. R. de Cervaria: domos de Mahomat * Huarat Faratx. VIII kalendas novembris.
B. Vitalis: ortum de Amet Abenhaquem.
Geraldus de Porta: domos et ortum.
Galaubia: domos de Tamareti alcaldo de Murvedre juxta domum de Aly * Alsaragoçi.
Bonaventura Boques: domos de Mançor Alhafiz.
Guillelma filia P. J.: domos et ortum de Abrahim * Abinpilel genero de * çabema Zaphar.
Bertrandus Jordani: domos de Amet Almenezery de Roçafa pro L fanecatas.
Maria Marroqui: domos de Almacro juxta domos Amo Ameliz.
Fortunius Guerra: domos de Aven*char juxto domos de Abrahim Abinvinen. Et ortum de Abin Zonerif qui fuit et vendidit Abrafimo Abinvinen et alias II domos qui contiguantur ei ex utroque latere. VII kalendas novembris.
Magister J. Nunonis: domos de Hamez Habenha* contiguas domibus de Abubecher Abenho et stabulum quod est ante domos. XV kalendas novembris.
Sancius Martini miles: domos de J* Arrochy … kalendas novembris. Mandato regis.
Eximen Dalbero miles: domos Dabrafim Huarat Bives (Vives): VIII kalendas novembris.
Homeus Breç: domos de Hamet * Amnafbenent contiguas porte de Bebalgada. VIII kalendas novembris.
Lupus Eximen de Lusia miles: ortum Hubecar * Halmuzaem juxta ortum de Hazmet A*oely. VIII kalendas novembris.
Ferrarius Vascho de Burriana: domos de Hamet de Morella in vico de Becat Avinhamiz. VIII kalendas novembris.
P. de *? Conamines: domos de * Abendeycom juxta domum de Abinbedil.
R. Serrador: domos de Jucef Anadayx textore juxta domum de Amet Aceilla.
P. Ferrandi de Açagra: omnes campos et pecias terre et ortos et *realos quas habebant Abrafim Alifregi et Abdolizbar sarraceni tam in alqueria de Petraher Fauquia quam in toto termino de Valentia salva donatione quam fecimus Guillelmo scriptori nostro de domibus et operatoriis dicti Abrafim sive Albucach. Alifragi sicut continetur in sua carta. VIII kalendas novembris.
Adam tender: domos Davintarich Alami.
A. de Gudal: domos de Musa Alhorra sorore de çayen (çaen, Zaen el rey moro rival de Abençeyt – Abuzeyt y otras variantes) uxore quondam de Abovaqui quas impignoravit Lopo nepoti de Abençeyt et sunt in Rabat Alicar et I ortum qui est ante portam de Exarea cum cenia sicut affrontat cum Templo et vallo et vía publica. IX kalendas novembris.
P. Ferrandi de Açagra: domos de Modef patre de çaen sitas in Rabat Alcadi juxta domum de Abenvinent. VIII kalendas novembris. Mandato regis.
Exemen Petri Dossa miles: domos de Lop Alcuilar juxta balneum versus portam de Roteros. VIII kalendas novembris. Mandato regis.
Matheus Come: domos Mahomat Abenzauda et de * sabonerio juxta domum de B* et IV jo. et ortum. VII kalendas novembris.
G. Lupi de Peralcels miles: domos de Mahomat Abincorcel patre de Jucef qui tenebat * et ortallum qui fuit de Lopo * Abix* sitas juxta turrim *? cremada. VI kalendas novembris. Mandato regis.
P. de Sanaugia: domos de Hamet *? Amazoor prope domos de Abancaur. V kalendas novembris. Mandato Assaliti.
Jaques Sanç et G. scriba domini regis: pro restitutione et emenda de campis et petiis * et * et ortos quos habebant de Alifragi quas dedit * dominus rex P. Ferrandi de Açagra uniquique V jo. in Petraher Fauquia et I ortum unicuique in bono loco in termino Valentie. V kalendas novembris. Mandato regis.
J. de Alfageri (Alfajarín ?): domos de Mahomat Adarif filio de *? Alsrif juxta domum de Elli. V kalendas novembris. Mandato regine.
P. de Figuerola: domos de *? Alhain Abinbeoder juxta domum de Jucef Azeli. V kalendas novembris. Mandato Eximini Petri.
Maria de Castella: domos de Mahomat *? Amehanon. V kalendas novembris. Mandato Eximini Petri.
Andreas Dodena (de Ódena ?): domos Dahamet Abinicella et II jo. in Petraher et ortum. VIII kalendas decembris.
Sebastianus Vinatarius: domos contiguas domibus de Princep et alfundico et operatoriis Egidii Garcez et operatorio nostro. VIII kalendas decembris.
Domna Eva de Moya et Elfa filia ejus: domos de Mahomat filio de Canales Aliatar et hereditatem Daly filio Dabenhariç. IV kalendas novembris. Mandato regis.
P. de Cubelles: domos de Mahomat Avincoce et II jo. in Aucel et III fanecatas terre pro orto in Rambla. V kalendas novembris. Mandato regis.
Fr. Lupus Roncidevallium (Roncesvalles) comendator Burriane: domos de Jucef Alenjaçir juxta domum de Jahia Abingeri. IV kalendas novembris. Mandato repositarii.
P. Camarada: domos de çaat Abenarip juxta domum de Tamareti. IV kalendas novembris. Mandato repositarii.
Simon filius de Petro Egidii: domos de Jucef Alcafes. IV kalendas novembris.
G. Petri de Caureia: domos de Mahomat Varat Manzor ortum et II jo. in termino Valentie. IV kalendas novembris. Repositarius.
Ferran Dassessa miles: domos de Mahomat Abenahaly alfaqui in excambio de illis domibus de Benedicto diachono et clerico domini regis. V kalendas novembris.
Domnus Nuno Sancii: domos Dalmachçen cum Alcafiç de hominibus et mulieribus exceptis operatoriis tinturerie et aliis qui sunt circumquaque. V kalendas novembris.
Bg. de Caneles: domos de Cata Bobagy in quibus permanebat Moreno alcady. V kalendas novembris (pone nevembris).
Pelegrinus de Bolas: domos de Mahomat Allabar hereditatem de Aborrabe Abincelim salvo raallo de *rallo et I ortum qui est ante portam de Exarea juxta ortum magistri Guidonis. III kalendas novembris. Mandato regis.
Guillelmonus scribe: domos de Mahomat Alguas*i et de Alhaix *? Abenhecder et illam domum ad opus *stabuli de …. contiguantur * domibus de Abrahim *Abinmiz in vía de Garba* VI idus octobris.
G. de Monsone et Andree filio suo: domos de Mahomat Alfondi. II kalendas novembris. Mandato regis.
A. de Ager: domos de Mahomat *? Avinthalel Alcateni * domos de alfaqui Abenadir. II kalendas novembris. C cur farine. Mandato regis.
Valerius scriba domini regis: domos de *Abiafar Ar* juxta domum de Alpico. Mandato regis. II kalendas novembris.
* P. Lupi de Pomar miles: domos de Hubechar Ala*et de Alygubi Anayar et de Mahomat *? Elbuncle et stabulum ante furnum. II kalendas novembris.
Dominicus Lupi de Pomar miles: domos de Aben*beix et de Abentaxne et de Ebentabibeiz. II kalendas novembris.
Sancius Lupi de Albero miles: domos de Abinaxer * de Adaheix (o Adabeix). II kalendas novembris.
* Petri de Pavia miles: domos de Abrahim Abin*la Alquiteni et de Açiça que sunt in vico de Aven*mo. II kalendas novembris.
Bg. de Monteregali: domos de Huacep Alleben et *mibus aliis de çi*et Alaaçba que se tenent et VII jo. in Valentia in Benihade. II kalendas novembris.
Martolomeus piscator: domos de Mahomat Abnadup. Kalendas novembris.
Ninus de Yspania: domos de Juçef Açeraf Monpelery (Montpellier, Montispessulani). Kalendas novembris.
P. de Monraha Pelegrin A. Peliçer B. Peliçer Bg. çafareg Bg. Selva Montagut R. Sala B. Sala G. Colom G. de Castelnou Gener de Figueroles R. de Monrava A. Batle A. Daltet Laurencius J. de çaidi (Zaidín, Saidí, çaidí : en Huesca) R. Barbara Vives de Montoliu et Bort Ylerde: XX casas in çuchaç de Elacebra sicut sunt assignate vobis per Eximen Petri repositarium. II nonas novembris.
P. de Salinis: domos de Abdella Almilieni juxta domos de Azmet Abinjucel. III nonas novembris. Et ortum in Boatella.
B. Renald: domos de Mahomat Atarraç in vía ecclesie Sancte Marie. III nonas novembris.
R. de Somons P.A.A.G.R. De Bestruç et B. Amad (Arnad) de Tremp: unicuique singulas domos in açuchac Dabendino. IV nonas novembris.
P. de Turre de Pratis: domos de Abenhoayre in vico de Abendino. IV nonas novembris.
G. De Vilastrosa: domos de Varat Gerada in vico de Abendino. IV nonas novembris.
Michael Petri de Vinals miles: domos de Eyça *Amberraga et VI jo. In Nacarella. II nonas novembris. Et VI fanecatas in Roteros in orto de Tolaya filio de Abençolta.
Fortun Garcez de Moros miles: domos Daly Albohaçan Almohrex (o Almobrex). IV nonas novembris.
*eraldus: domos de Abobalit et stabulum ante ip*
* de çarruvira: domos de Aly B*ruz juxta do* de Mahomat Alimati. III idus novembris.
* de Calvera miles: domos de Mahomat Altuqui * çahad filio suo. IV nonas novembris.
* Londa miles: domos dalfaqui Abullohoyon et * qui est ante predictas domos. IV nonas novembris.
*enaço: domos quas habet in Valentia et heredi* quam habebat in Coscoilar et II …. habet * et hereditatem quam habebat in Murvedre Abe* et Fergalos et Boabdile… et campum * hoayra et raallum in *sogo de Abenmagtor. IV kalendas novembris.
* Gombaldus de Siscar et monasterio Sancte Marie * Fonteclaro: domos Dabin Hahalip. IV idus novembris.
*arius Petri miles: domos de Jahia Cenady in * Bir … el juxta domum de … filiorum *uasqui. IV idus novembris.
* de Seger miles et homines de archiepiscopo: de *quitis ad opus domorum illam meçquitam in ci* juxta portam de Boatella ad opus domorum et * cum illa domo sive domibus que pertinebant ad * meçquitam in çabacalamin. IV idus novembris.
* cursor: domos de Mahomat Allobregati (río Llobregat) sitas in * Alabedi juxta domum de Alcuilari. IV idus *bris. Eximen Petri.
*met Abenguamerro: domos que fuerunt de filio de Azmet Araheby et hereditatem quam habet ipse Azmet in termino Valentie et hereditatem de Aly Amprannatella. III idus novembris. Eximen Petri.
B. De Tornerons: illam meçquitam in civitate Valentie ad opus domorum et statice que dicitur Dalabida in barrio judeorum eum domibus aliis que pertinebant ad illam meçquitam et çabalçalamin. III idus novembris.
Marchus Dodena: illam meçquitam de carrario Metalponti. III idus novembris.
G. Dalcabeç: illam meçquitam que dicitur Magi C*lili ut supra. III idus novembris.
Ferriz de Pitarg A. Gasch: IX casas in açuchac Daly Axesti et II extra scilicet de Mahomat Abolgadir et de Abdalla Alobreati. Idus novembris.
Dominicus Sancii: domos de Mahomat Açeherich juxta domum G. de Molinociscar. Idus novembris.
G. de çabassa Dertuse: in emenda illarum domorum quas tibi dederamus et quas postea dedimus episcopo Barchinone illas domos Dabdalaçiç Açaycal et de uxore sua. III idus novembris.
Nicholaus de Frexa: domos de Hamet Alcuilari in vico de Alfamen. II idus novembris.
Domingo de Segarra Terren sutor Bertrandus *Daualas Bernardus Dezpin Matheus Cobertorer Dominicos de Estada Bernat de Almanat Guillem Dezlor Ramon Rex Dominicus de Moragues Pontius de Comes Bernardus de Balaguer Bertrandus çapatarius (Zapatero, Zapater, Sabater, etc) Arnaldus Bega Ramon Tolsan Alexandre Johan Clave Petrus de Tarrega Petrus den Jagme Bernardus de Manresia Arnaldus de Fenollers: damus vobis in emenda illarum domorum quas vobis jam dederamus que ceciderunt in partida hominum de Darocha omnes illas domos que sunt in çuchac Alfaz sicut afrontat ex una parte in çucach çayt quod habent homines Barchinone de alia in çuchac Anaxar quod habent homines Tarrachone et de alia parte in muro civitatis et de alia parte in domibus de Azmeti ubi afrontat çucac Axigara. II idus novembris.
P. Civadero: domos de Mahomat Almascaro Alquiteni juxta ecclesiam maiorem. Idus novembris.
Andreas de Bolea: domos de Aly Almorveteri. Idus novembris. Juxta domum de Amet Anaxe.
P. de Camarada: meçquitam que dicitur Xopelela apud portam de Exarea ut supra. Idus novembris.
B. de Castelet de Vilafrancha: domos de Jahie Açonady. Idus novembris.
Bg. Rebel: domos de Mahomet Enfargaloix. Idus novembris.
P. Vitalis: domos de Amet Aibinheni. Idus novembris.
P. Pauch de Perpiniano: domos de Abraham Vinores et VI jo. In termino Valentie. XVII kalendas decembris.
G. Petri de Pina: illum stabulum cum corrallo de * Aborrabe juxta domum de Abenjacob *? Becalaxarif. XVII kalendas decembris.
J. Maioral de Molinos: domos de Mahomet Abencacel in açuchac Daçaquena. XVII kalendas decembris.
Portolesius et Cicilia uxor ejus: domos de Açaquen juxta domum Martini Petri de Banasto. XVI kalendas decembris.
Ferrandus Petri judex Turolii (Teruel): ortum in Roteros de Abrahim Anacaix. XV kalendas decembris.
Egidius de Atrossillo: domos de Abinstrume quas tenebat Abinhamiz miles. XV kalendas decembris.
Lupus de Liverre: domos de Hamet Amnedelel. XV kalendas decembris.
R. Treuxer: domos de Mahomet Abinçeyt in Pila. XV kalendas decembris
R. De Morela: domos de Abenaxon juxta domumde Abrahim Eleuxi. XV kalendas decembris.
Marti de Sicilia: in emenda de domibus Dalfaçal quas dedimus domne Sancie Petri domos de Abdala filio Davencollo de Tortosa et neto Dabenbeliç et domos de Mahomat Alaben Alfarra. XV kalendas decembris.
G. de Minorissa de Verduno: domos de Mahomat Arrocelly in vico de Baudi et VI jo. in Alfolfar et ortum in Alcudia de Alhaix Abencamega et domos in Boatella de Mahomat Amaulle pro CC quartanis vini et CC cur. farine et C solidis. XIV kalendas decembris.
Domnus Ferrandus infans Aragonum: domos sicut sunt de afrontatione et pertinentiis aliarum domorum quas jam habebat de Aly Abdarran de Mahomad Alycady et domos de Mahomad Alnayx et domos Davinçalamon. XV kalendas decembris.
Sancius de Burrue miles: domos de uxore Dalmen*hi et domos de Ermana *? Dalmuareph ad opus stabu* . XV kalendas decembris.
Abbas et monasterium de Balneolis: domos in Valentia et I ortum. XV kalendas decembris.
J. de Lasçeylas: domos in Valentia de Rayç Abi*olta que sunt de porta Ferriça et alias domos in alqueria de Rambla cum orto de Caçin Abinmemaga et *I jo. in Rambla. XIV kalendas decembris. Et alias domos in Roçafa de Mahomat Alhadrel et de Simia Al*ocelly et corrallum qui fuit de Mahomat Abacurz cum campo eidem contiguo et II alias jo. terre in loco qui dicitur Alhaz et IV fanecatas pro orto in *? Roteros.
Fr. de J. Yspanus de Lasçeylas: domos in Rambla *alcotoni et III jo. In Rambla. XIV kalendas decembris.
Eximinus Almoravit: domos de alchayt Alpich. IV kalendas decembris.
B. De Saportella miles: domos dalcayd (de alcayde) Miçeri. XV kalendas decembris.
Salvador G. de Vich J. Bif G de Vierra B. Doliola * Pujol Valerus Abril Costanti B. Focald G. Cadena *g de Tortosa R. Donad G. de Cardona G. Eyç R. De Cardona B. de Na Miracle P. Guillermi J. Martina F. *pont Domingo Burro Domingo de Benasch G. de * G. De Manresa Bg. Joan A. De Figerola Bg. Tol* P. Ugerda J. De Colera carniceriis: illos II barrios *rum unus dicitur Albanecha et alius Bifaldo cum omnibus domibus que sunt in dictis barris de directo * per traversas. XIII kalendas decembris.
Simon Balicho januensis: domos de Mahomat Abensabia et VI jo. in Malila. XIII kalendas decembris. Et I ortum.
Mathia et R. Et P. Portajoyes: illa VI operatoria que sunt in carraria de Boatela ante ecclesiam Sancti Martini III quorum se tenenticum domibus de R. Portajoyes per CC solidos de censu in festo Nathalis Domini. XIII kalendas decembris.
P. de Deu R. Deçcol G. de Melio P. de Valmol B. Miro et P. Miro Perico de Deu Bg. de Melio B. Tinturer P. Deçcol G. de Valmol et Bonayuas: illam carrariam totam de Xopollea….. sicut vadit de domibus utriusque partia usque ad Algafiç Dabiniafaci. XIII kalendas decembris.
F. Garces de Roda: in emenda aliarum domorum quas habebat domos Açan Alaroxi et ortum de Boaly Aboegip. XV kalendas decembris.
Martinus de Novayles: domos de Abdalrabar Albadaoyl. XII kalendas decembris.
Magister Poncius de Sumidric: domos Mahomat Açaquem juxta domum Juçef Anaiar et de Mahomet Admancuz. XII kalendas decembris.
Baruchus judeus: domos in calle juderie. Damet filii Dohomar et domos Damet Açenam et domos de Faç cognato Dabinhuaçale et III jo. In Roçafa et I ortum ibidem. X kalendas decembris.
Eximinus de Foçibus (Focibus, Foces): ortum in Alcudia de *? Canabuyda. X kalendas decembris.
Furtun Garçes de Moros R. de *? Calvera. VI jo. In termino Valentie unusquisque et singulos ortos. X kalendas decembris.
Dominicus Petri Alfaat castellanus: domos de Eyça Alarcho. IX kalendas decembris.
Gil Garcez: domos de çaat Aboazmer juxta de Abdalla Algualy de Cuilera (Cullera). IX kalendas decembris.
P. Gavarda: domos de Haberrama et de Almormani juxta domum de Anaxar. IX kalendas decembris. R. Durfortis: I kafiçatam terre pro orto in Alcudia in ortis de Haçim Abulhauz et de Hubechar Abenhalipha. X kalendas decembris.
Estephanus de Moylac: domos de Mahomat Almorveteri scriptore juxta domum de Alchelbi Alcaraquebir et I ortum bonum in Alcudia et III jo. in Petraher Acifilia et vineam in Andarella de Aly Alacap. IX kalendas decembris.
Bonaventura Bochet: III jo. in termino Valentie et I ortum. VIII kalendas decembris.
Garcia Terrer miles: domos de Aboxabe juxta domos Roderici de Lizana. VIII kalendas decembris.
P. Leuda: VI jo. contiguas alquerie de Beniçidavi et domos de alfaqui Albullohoyon et stabulum illum qui est ante ipsas et IV fanecatas terre in Villanova in orto de alcayt Alpich. X kalendas decembris.
B. de Amalda: domos Daly Abiçidamon. V Kalendas decembris.
Marti de Gradibus et Marie uxori sue: domos de çach Abinbedeiç in via de Bebaçachar. V kalendas
decembris. Et II jo. in termino Valentie et I ortum.
Ferran Lopiç: domos de Aubechar frater de Mahomat Abenmotarrif. V kalendas decembris.
G. den Boxart: domos de Juçef Alchoem judeo ante domos Petri de Servoles et I jo. in termino Valentie. III kalendas decembris.
Valesius Dançano: domos de Abrahim de Paterna Alfachar Abinmenimabat juxta domum de Aly Alpegui. III kalendas decembris.
G. Seguer de Rochafera: domos Daly Adeny et domos de Juçef Anfete ad stabulum. III kalendas decembris.
Abrahim Arroci Anajar: vineam in Zoayr quam ibi habebat et domos suas in Boatella juxta turrim crematam. II kalendas decembris.
Mathia Portajoyes: illam placiam que est prope domos J. de Ungria que afrontat de duobus partibus
in via et de tercia et quarta pariter in domibus F. de Canet carnicerii et de B. Fuster et de Marti de Baineres et de J. Roiz preter operatoria que ibi non facias. II kalendas decembris.
P. A. de la Rocha: domos de çaat Adabeix juxta bassiam in via der Davenhamiç. II kalendas decembris.
A. de las çeylas: domos Dahaleg Almelili et domos de Maimo Almançaphi. Kalendas decembris.
Marti Garceç: domos de Abrahim Abisquert que fuerunt Homar Abinobantalla. Kalendas decembris. P. Burgia et Dulcia uxor eius: XII peonatas illius vinee de Mahomat Andarella. Kalendas decembris
Matheus Floriz: domos Dabrafim Abinhilela prope partidam hominum de Montealbo ex una parte et de alia prope partidam domorum judeorum. Kalendas decembris.
G. de Espailargas: domos quasdam in vico de Susan juxta domos Ferrandi Didaci t quoddam corrallum in Roteros juxta corrallum Maciani Portajoyes eum illa domo ad opus stabuli quam vos tenetis que est ante domos vestras predictas. II nonas decembris.
Lupus Ferrench de Lurcenich: alqueriam sive villam de Alberit in termino de Aliaçira (Alçira, Alzira ?) juxta vadum de Barraga cum furnis et molendinis. II nonas decembris.
Simon Alamandus: domos de Mahomat Almonachem Alaatar. II nonas decembris. Juxta domum de
Abenvivent.
Alvaro Diaz: domos de Mahomat Varat *Atee que sunt inter domum Roderici Didaci et Petri de Fonte. II nonas decembris.
P. Sasse: domos de alfaqui Alcama juxta balneum de Abdolmelie in Rabat Alcadus. II nonas decembris.
Sanxo de Lusia: domos de Mahomat Açahamena. II nonas decembris.
P. Laus: domos ad opus stabuli de Aly Almancotoix quas emit Mahomet Abiale sitas juxta domum de Mahomet Abentafar. II nonas decembris.
P de çolivela: domos de Mahomet Acellegi Dalgerof. Nonas decembris.
Gonçalvo Roiç: domos de Mahomat Albamemi et I ortum in termino Valentie. Nonas decembris.
B. Dega: domos de Salamo Abinceyd (Beceite, Beceit, Ben ceyd, Beseit, Beçeit, Beçeit, etc.) judeo in cuchach Dabin Jahaf. Nonas decembris.
Lop Desparça: in emenda illarum domorum quas dedit rex domne Sanxe Periz domos de Juçef Dalfaçal cum illis duabus domibus ad opus stabuli que sunt ante domos predictas que se tenent cum domibus Artalli de Focibus et fuerunt de Juçef Açabach de la Negra et ortum de Amet Abinxonif prope ortum de Larax et de molendino. VI idus decembris.
Garcia rex Arlatorum: domos quas tenet in partita hominum Tarrachone et afrontant in domos de J.
de Luna et de J. de Senpere. V idus decembris.
Rodericus Didaci: ortum cum quibusdam domibus eidem contiguis versus alfundicum et qui est ante domos de Aly Ambalagay. V kalendas decembris.
Domna Sancia Petri de Aquilario: in emenda illarum domorum suarum quas dedimus Lupo de Sparsa domos de çeyt Abinphiara ante ecclesiam maiorem et III domos in açuchaco de Acdahemin que fuerunt de Mahomat Abnalcodra et de Açan Abinxigata et de Mahomat Terraz Aleridi. V kalendas decembris.
Benedictus clericus domini regis: in emenda aliarum domorum quas tibi jam dederamus domos de Mahomad Omalarif et ortum de Varet Nagip. IV idus decembris.
P. de Conesa: II jo. et dimidiam in Roçafa juxta honorem Didaci de Albero et Gargantore et P. Remiriç et R. Mathei. Pridie idus decembris.
P. de Cervera de Burriana: domos de Haçan Alhabeç ante mezquitam ad portam de Boatela. IV idus decembris. Et I ortum.
J. Escriva: mezquitam ad opus domorum que est juxta balneum de Algaçir. IV idus decembris.
Burdus de Timor: domos quasdam et II jo. in Campanar juxta hereditatem R. Petri et I ortum. IV
idus decembris.
B. episcopus vicensis (de Vic): domos que fuerunt de Rayz Abuazmen cum II domibus ad opus stabuli que se tenent cum illis ex parte occidentali et cum alia domo que est ante portam earundem domorum versus viam publicam per quam itur ad portam turris majoris que modo est fratrum Militie Templi et damus ortum de Mahomat Abenharap. IV idus decembris.

De tabulis carnicerie et piscaterie.


J. Octovianus ilerdensis: X tabulas ad opus piscaterie in loco illo juxta carniceriam. Pro qualibet tabula I morabatinos medietatem in Natale (Navidad, Nadal) et aliam medietatem in festo Sancti Johannis Baptiste. XVI kalendas februarii.


ANNO MCCXL QUARTO.


P. Tena: turrim que dicitur Raal Alcayt prope Almaçofes sine prejudicio juris alieni. Idus septembris. Poncius Forner: III operatoria contigua domibus suis pro III morabatinis in Natale Domini. Idus septembris.

G. Ferrandi de Buixena: I corrallum contiguum tinturerie et domibus P. De Byayna et carrarie juxta murum francum et liberum. VIII idus octobris.

ANNO DOMINI MCCXXX OCTAVO.


Donationes operatoriorum ad censum.


J. Vidal: II operatoria in carraria Sparterie per IV morabatinos in festo Natalis. Idus decembris.

Vidal de Pomar: II operatoria in carraria de porta de Murvedre per II morabatinos in festo Natalis.
Mathia et R. Portajoyes: VI operatoria ad portam de Boatella per CC solidos in festo Natalis.
P. de Ayera: III operatoria que sunt subtus domos suas pro III morabatinis in festo Natalis Domini. XV kalendas januarii.
P. de Cervaria: operatorium cum algorpha (algorfa) quod est in calle de porta de Alcantara sicut afrontat in operatorio de P. de Siurana et B. Maina pro I morabatino in festo Natalis. XV kalendas januarii.
Guillelmonus scriba: II operatoria ante portam de Boatella cum quodam operatorio parvulo illis contiguo pro IV mazmudinis in festo Natalis Domini. XV kalendas januarii.

ANNO MCCXXX NONO.

P. pelliarius de Montealbo et uxor ejus Berengaria: illam plateam que contiguatur ex duabus partibus cum domibus fratrum Minorum et de tercia cum domibus magistri Martini et de quarta cum via publica per V morabatinos in anno censuales in festo Natalis Domini. II nonas aprilis.

Jaquesius Sancii: VI operatoria in via Sancte Cathaline que contiguantur suis domibus annuatim in Natale Domini I morabatinum alphonsinum (morabatino alfonsino) pro unoquoque operatorium. III idus madii.
B. Mercerius: I operatorium in Traparia Valentie cum I fanecata terre in Rayosa quod confrontatur in carraria que intrat ad çapateriam et in operatorio P. De Osca et in operatorio B. De Amalda et in platea maiori singulis annis IV morabatinos alfonsinos medietatem a Nadal et alteram in festo Sancti Johannis Baptiste. IV kalendas januarii. Sine laudimio.
G. Porça: IV operatoria contigua alfundico suo pro IV morabatinis censualibus in Natale. X kalendas februarii.
G. Argenter: I operatorium pro II morabatinis et tabulam contiguam eidem pro I morabatino in Natale. Idus octobris.

ANNO DOMINI MCCXL SECUNDO


Adam portarius: IV operatoria in Valentia pro L solidis jaccensibus censualibus quorum II contiguantur in suis domibus et in domibus de Soses joculatoris et in via publica et alia duo afrontant in domibus suis et fuerunt de Monalbe et in via publica Frenerie et in furno. XIII kalendas junii.

P. Guillelmi trotarius: II turres cum barbacanis que sunt in capite pontis lignei et omnia illa operatoria francha et libera inter duas portas teneat in vita sua. VIII kalendas septembris.
Bartholomeus de les Cambres: II operatoria cum solario in via Boatelle pro III morabatinis censualibus solvendis annuatim in festo Natalis. Idus januarii anno MCCXXX octavo.
G. filius P. Stephani et P. frater suus: II operatoria in via Armorum pro II morabatinis censualibus in festo Natalis. VIII kalendas septembris anno MCCXL secundo.

P. de Cervaria: III operatoria contigua domibus J. çamarra pro II morabatinis censualibus in festo Natalis Domini. III nonas novembris.

G. de Franculino fusterius (fuster, carpintero): II operatoria ante ecclesiam Sancti Martini pro III morabatinis alfonsinis censualibus in Natale. XVI kalendas januarii.
Amat de Colin: III operatoria contigua domibus de Baldovi pro VIII morabatinis in Natale. V idus januarii.
R. de Serra: I operatorium in ferreria Valentie pro I morabatino medietatem in Natale et aliam medietatem in Sancto Johanne (San Juan Bautista). XV kalendas decembris.
P. escriptor: V operatoria contigua domui P. Gaver et viis publicis et in porta G. Cadena pre X morabatinis in Natale Domini. XV kalendas decembris.


ANNO MCCXL TERCIO.


J. Dominguiz sartre: operatorium quod affrontat in operatorio P. Raimundi Dertuse et in via publica

in platea nova et sabateria pro III morabatinis censualibus quorum medietas solvatur in festa Sancti
Johannis Baptiste et aliam medietatem in Natale Domini. VIII kalendas octobris.

ANNO MCCXLIIII


Vitalis de Sancta Mera: I operatorium pro intrata pro I mazmutina censuali in Natale Domini. IV kalendas februarii.

A. Ferrer: II operatoria in frenaria Valentie et affrontant in viis publicis et domibus Ade porterii et
de Soses pro I morabatino et dimidio censuali solvendo in Natale Domini. V kalendas aprilis.
G. de Valesio: III operatoria in carraria Boatelle confrontant in via et operatorio Marco et in domibus J. De Casp pro IV morabatinis alphonsinis in Natale Domini. II kalendas aprilis.
Pelegrino Armerii: II operatoria contigua Garcie Martiniz pro IV morabatinis in Natale Domini. Kalendas augusti.

ANNO MCCXI ? XL ?


De censualibus regis.


P. de çarahs G. Sernay dertusenses: IV jo. in Aucel que fuerunt G. Burgeti et domos. G. non venit

termino populatoribus Valentie assignato. Kalendas julii. Pro II mazmotinis jucefinis ad Natale censualibus.
R. Fuster: domos contiguas curie ante sedem ecclesie Sancte Marie pro II morabatinis alphonsinis
censualibus ad Natale. V nonas julii.
Ermesen de Cervaria et Saurine filie tue et filio tuo Petro: domos in partita Barchinone contiguas domibus P. Babot et Martorellii et Natalis pro I mazmotina jucefina ad Natale. III nonas julii.
G. Gerrel Raboaut Oltorasch B. Vives F. Robert B. Mercer Bg. Masco Dominicus de Aynsa (Aínsa) R. Et Q. Serrador Bertrandus et P. Dauder et Cresques de Belcayre (Belcaire): castrum et villam de Castilione de Albufera totum ab integro et *? dominicaturam quam ibi retinuerat R. Gaucelmi excepta terra R. de Falcibus. Sancius de Poleila Jordanus Martinus Petri Dasqueta J. Martini
Martinus Didací et R. et P. de Podio: decimum totius panis et vini et pro laudimio tricesimum et habeant singulas fanecas ibidem francas et liberas. Kalendas septembris.
P. de Spigol: domos R. Boteti in partita Ylerde juxta domos Bernardi Guasch. Revocata quia dictus R. Non venit ad diem. II kalendas augusti.
Valero de domno Ferrando: illam plateam terre ante molendina nostra que tenet Bertrandus de Turolio sicut afrontat ex duabus partibus in Guadalaviario et ex tercia in orto fratrum Hospitalis Iherosolimitani (Jerusalén). XII kalendas novembris.

P. Pintor: II operatoria m Valentia contigua alfundico R. de Llech pro VI mazmutinis jucifinis in

Nativitate Domini. Idus novembris.
P scriptor: II operatoria circa Drapariam contigua operatorio G. de Rovira et viis publicis pro IV morabatinis alphonsinis annuatim solvendis in Natale Domini. Idus novembris.
R. Ortolanus: I operatorium contiguum operatorio B. de Almenar pro I morabatino in Natale. VI
idus madii anno MCCXLII.
Asensius: II operatoria cum algorfiis contigua at alfundico suo pro II mazmutinis in Natale Domini. IV idus januarii.

ANNO MCCXL.


Pelegrinus armerius: II operatoria contigua operatorio Philipi barbitonsoris (de Barbastro ?) et Garcie pro III morabatinis in Natale Domini. Kalendas aprilis.

Asensius de Spilonga: furnum contiguum domibus G. De Croso pro IV mazmutinis in Natale. XVI kalendas decembris anno MCCXL secundo.
Berengaria de Samigo: domos in vico Sancti Andree contiguas domibus Bg. Zaquadra et G. De Valle de Aureix et Ciutadia et in balneis. XIV kalendas augusti.

ANNO MCCXL QUARTO.


B. de Almenara: II operatoria contigua domibus Petri Perfeite pro IV morabatinis in Natale Domini. III kalendas julii.

J. F. de Caucholibero: I operatorium in Ferreria Valentie contiguum operatorio B. de Pontons et G.F.
de Burriana et domui J. porter de Tirazona (Tarazona) pro I morabatino alphonsino in Natale. Datum Valentie kalendas julii.
P: Xicho: III operatoria in Selleria Valentie pro V morabatinis alphonsinis annuatim solvendis in Natale Domini. Nonas augusti.
Vitalis draperius et Guillelma uxor ejus: II operatoria in Rabatacaldi contiguum domibus P. de Ribelles et operatorio Guillelmi de Meayla pro IV morabatinis alphonsinis in Natale. Idus augusti.
Bg. Guillermi et uxor sua Maria: operatorium contiguum domibus B. De Balagario pro II morabatinis alphonsinis censualibus annuatim solvendis in festo Natalis Domini. XI kalendas septembris anno MCCXLIIII.
R. Texeda: furnum contiguum domibus suis pro IV mazmutinis in Natale. Idus septembris.
R. Texeda: IV operatoria contigua operatoriis R. Samisay pro IV morabatinis in Nativitate Domini.
Idus septembris.
Dominicus Dayerp (de Ayerbe?): I operatorium in Ferreria Valentie pro I morabatino in Natale. Idus septembris.
R. Ferrandi de Ylerda: I operatorium in Ferreria pro I morabatino in Natale. Idus septembris.
G. Ferrer Dabrahim: I operatorium in Ferreria pro I morabatino in Natale. Idus septembris.
G. Tort: operatoria contigua operatorio Marie Alfundius pro II morabatinis in Natale. III nonas februarii.
G. Mocenius: II operatoria contigua operatorio Egidii de Azagra et in balneis et operatoriis Poncii Gaylart et in via publica pro XII solidis in Natale Domini. Kalendas octobris.
R. de Rochafolio: operatorium contiguum domibus suis quas emit de Magistro Martino archidiacone et in domibus B. Pontonibus et episcopi Barchinone ad opus intrate domorum ipsarum sine censu et servicio. XIV kalendas octobris.
B. Ferrandi de Pontons: I operatorium contiguum domibus Guillelmi Ferrandi de Burriana pro II morabatinis in Nativitate Domini. VIII idus octobris.
G. Ferrandi de Burriana: I operatorium contiguum tinturerie et operatorio J. de Cornudella pro I morabatino in Nativitate Domini. VIII idus octobris.
G. de Sobrarbe et uxor sua Cathalana (Cathalina pasó a Cathalana ?): I furnum in parrochia Sancti Martini juxta domos A. de Quadra pro X mazmutinis in Natale. XVI kalendas septembris.

ANNO MCCXL QUINTO.


A. de Berger: I operatorium contiguum domibus J. Violeta pro I morabatino et dimidio in Natale. XIV kalendas februarii.

Guillelma de Sancto Poncio: quemdam operatorium contiguum porte Boatelle pro II solidis in Natale Domini. X kalendas februarii.
R. Ferrer: I operatorium contiguum operatorio G. Tort pro I morabatino alphonsino in Natale. VIII
idus februarii.
J. *? Angles: I operatorium contiguum operatorio R. De Podio pro III operatoriis in Natale. VIII idus februarii.
P. de Ferreriis: II operatoria contigua domibus Petri Oliverii pro. V morabatinis in Natale. VIII idus
februarii
Poncius Forner: I operatorium contiguum operatorio G. Salient pro II solidis in Natale. VIII idus februarii.
Ermesendis Clareta: I operatorium in carraria Boatelle contiguum operatorio Bonifacii Pintenerii et Petri de Levata pro II morabatinis in Nativitate Domini. XIV kalendas junii.
Dominicus Sancii Fertun: furnum extramuros in Moraria pro II mazmotinis in Natale. VIII kalendas junii.
G. de Proeça: II operatoria contigua operatorio Bg. Guillelmi et domibus Petri Jordani pro II morabatinis alphonsinis in Nativitate Domini. X kalendas junii.
Çapatariis Valentie: illas III carrarias in Valentia que dicintur Vallis de Paradiso cum omnibus operatoriis que sunt ibi prout ea tenetis sicut afrontant in partita hominum Tirasone (Tarazona) et in partita hominum Cesarauguste et in draperia et in muro civitatis et XLIII fanecatas terre pro ortis in Rayosa sicut eas tenetis et sicut afrontant ex II partibus in viis publicis et ex alia in honore Petri Jordan de Exea et ex alia in honore Petri de Montapon et III adobarias in Roteros que fuerunt de Mahomat Alorqui et de Facar Alagen et de Mahomat Abinfornar sicut eas tenetis quarum II afrontant ex duabus partibus in viis publicis et ex alia in orto Dominici Mathei et ex alia in orto Lupi Enegez. Tercia adobaria afrontat ex duabus partibus in viis publicis et ex alia parte in adobaria que fuit Raimundi de Luch et ex alia parte in domibus Berengarii de Altamiral per CIV morabatinos alphonsinos in auro singulis annis in festo Natalis Domini ad faciendas vestras vestrorumque voluntates exceptis militibus et sanctis et personis religiosis sine omni fatica et sine omni laudimio quod inde nobis vel nostris daro vel facere nunquam nullatenus teneamini de aliquibus vendicionibus vel alienacionibus quas inde feceritis. Et si forte aliquid vel aliqua de ortis operatoriis et adobariis predictis vendidistis impignoravistis vel alienastis ratum habemus et firmum ita quod non teneami inde unquam nobis vel nostris vel bajulo nostro aliquid dare ratione laudimii vel fatiche salvis tamen nobis et nostris in perpetuum in omnibus et singulis operatoriis predictis carrariis ortis et adobariis predictis omnibus C et IV (104) morabatinis alphonsinis. Datum Ilerde anno Domini MCCL secundo.

De molendinis.


P. Robau: illud casale molendinorum cum VI rotis que sunt ibi quod fuit de Mahomat Morcha Abduzamel juxta molendinum Ferrandi Lopiç que afrontant in arenio (arenys ?) de Rambla medietatem regi levata molentura. VIII idus madii.

Eximinus Petri et Guillelmonus scribe: illas II rotas molendini que sunt prime introitus casalis Michaelis Ferraout medietatem domino regi levato primitus inde quarto pro molendinario. II idus madii.
Dominicus de Camera: illum casalem qui est in orto suo in quo est tantum I rota molendini medietatem domino regi francham et aliam medietatem Dominico levato pro logerio molendinariorum. XVI kalendas januarii.


ANNO A NATIVITATE DOMINI MCCXL.


P. scriptor: I casale molendinorum II rotarum juxta Olarios et aliud V rotarum in Campanario juxta hereditatem P. De Porta medietatem domino regi levata missione illius casalis V rotarum si fecerit ibi molendinum traparium. IIII kalendas januarii.

Abraym Celeda: III operatoria in platea ….contigua operatorio J. Anglesii et alfundico communi
et domibus Marti Ruiç pro VIII morabatinis in Natale. XV kalendas februarii anno MCCXL tercio.

ANNO MCCXXX OCTAVO.


B. de Turolio: illum casale molendinorum cum V rotis qui fuit de Raiç Amahomet Zayp Albacet et campum sibi contiguum de Mahomat Abenhomar qui sunt inter portas de Exarea et de Açahar. Retinemus singulis annis imperpetuum tercium tocius lucri rotarum et quartum expleti de campo predicto levato inde primitus jure et labore molinariorum. Kalendas julii.

Michael Ferragut: illum casuale melendinorum cum V aut VI molis qui est juxta muros Valencie et
fuit de Abdelbagui sarraceno retenta singulis annis in perpetuum tercia parte tocius lucri supradictarum rotarum. X kalendas augusti.
Bg. de Monteregali: illum casuale molendinorum de Volta in quo sunt VIII rote sive … que sunt
juxta Roceros et subtus molendina de Michael Ferragut medietatem domino regi francham levato quarto molendinariorum primitus que molendina fuerunt de Alguasir. XV kalendas januarii.
P. de Vallibus G. Cadena et Gostantinus Carnicer et Barcelo de Sentoliva: illum casuale molendinorum qui est in via Campanarii et vocatur Raalaxeta in quo sunt VIII rote medietatem domino regi in perpetuum levata primitus moltura molinariorum. X kalendas januarii.
Et possitis mitere vos et vestri molinarios et eicere quos volueritis sine nostri licentia et assensu et
nostrorum.
Bg. Revel filio Bg. Revel: illos II casales molendinorum cum III rotis que sunt ibi que sunt ad Boatelam et fuerunt de Necapri et de Modub sarracenis levato logerio et jure molendinariorum medietatem domino regi francham. IV idus februarii.
A. Ferrer: II casualia molendinorum in Campanario unum de V rotis et alium de IV rotis sive molis que fuerunt de Alyfragy et de Chehely medietatem domino regi de casuale V rotarum et terciam partem illius rotarum levato inde logerio et jure molendinariorum. IV kalendas januarii.
Poncius del Soler: casale illud molendinorum quod est in Campanario et fuit de Alforra in quo sunt VIII mole. XIV kalendas octobris. Medietatem regi levate jure molendinariorum.
P. Petri justicia Aragonum: illud casale molendinorum in quo sunt II rote quod vocatur Rahal Henna. V kalendas februarii.
Mengot de Buysia portarius domini regis: illud casale molendinorum in quo sunt II rote et est in Roçafa et fuit de Abdela Abniomar. III kalendas februarii.

ANNO DOMINI CCXXX NONO.


Guillelmonus scriba: I rotam molendinorum infra illud casale quod est in Roteros juxta ortum Petri

Ruiz in quo casale habet Michael Ferragut VI rotas medietatem domino regi francham levata inde primitus molendina molendinariorum. V kalendas marcii.
A. Pinosus portarius: casale molendinorum in Roçafa de Abdala Abinbadela medietatem francham domino regi. VIII idus octobris.
Macianus Portajoyes: illud casale molendinorum quod est prope reallum regis in quo sunt IV rote medietatem domino regis in quo sunt IV rote medietatem domino regi levato jure molendinariorum. XVIII kalendas madii. Pro intrata CC solidos jaccenses.
Sancius Lupi de Albero: illud casale molendinorum quod est in Mazlata in quo sunt III rote medietatem domino regi levato quinto pro logerio molendinariorum et aliud ibidem II rotarum et aliud I rote. III idus madii. Et habet III casales in vita tantum.

Salvador carnicer G. De Vich: furnum illum cum domibus de Alchuxa de Atarahifiri ante viam de Habenbaldo pro L solidos censuales ad Natale. XIV kalendas januarii. Et LX solidos intrade.


ANNO DOMINI MCCXXX NONO.


Jaquesius Sancii: furnum qui fuit de Almageem et afrontat in via de Tarayfin et operatoriis versus carniceriam et in balneo et in alfundico. X mazmutinas jucefinas censuales annuatim in Natale Domini. III idus madii.

Jaufridus de Loaysa: furnum juxta ecclesiam Sancti Thome pro VII morabatinis alfonsinis singulis annis in festo Natalis Domini et debet eum tenere usque ad duos annos. XVI kalendas januarii.
S. De Liçana: furnum in barrio de Laxacef qui fuit de Aloca juxta domum de Alpica cum domibus contiguis furno. IX kalendas novembris. Anno VIII*
G. De Villanova ….. eller de Barre: I furnum inter abbas portas de Boatella per X morabatinos ad Nadal. XII kalendas januarii.
Ortis de Gayllon: I furnum in partita de Barchinona qui dicebatur de Oliva coram ecclesia Sancti Andree pro VIII mazmutinis jucefinis ad Nadal. XIII kalendas januarii.
Adam porter: furnum ante domos suas pro L solidis censualibus ad Natale. III idus.
Martinus Petri Dasqueta: furnum in Roteros prope ecclesiam Sancte Crucis franchum et liberum. XVI kalendas decembris.

ANNO MCCXL SECUNDO.


Rodericus Muinoç (Muñoz): furnum in vico Ferrarie contiguum domibus P. Leuda pro XIII mazmutinis in Natale. XV kalendas januarii.

P. de Ribelles: II operatoria contigua domibus tuis et operatorio A. de Marano pro VIII morabatinis in Natale. VI kalendas marcii.
Monasterium Roncidevallium: omnes ecclesias de Roteros.
Ecclesia et capitulum Sancti Petri franchorum Calataiubensis: omnes ecclesias de Boatella.
Guillelmonus scribe: scribaniam Valentie.
J. de Muro: scribaniam curie de Murvedre. V kalendas septembris.
P. de Cubelles: scribaniam curie civitatis Sogrobicensis in vita. III kalendas septembris.
Predicatores: I rotam tantum in illa coquia que vadit ad molendina B. De Turolio et possint eam tantum elevare ita ut possit abstrahere unum bonum riguarium de aqua de die et nocte et continue et *semper et ….aliquid in aptanda vel mundanda cequia. XVI kalendas januarii anno Domini MCCXXX nono.
Confirmavit Domini …. hereditatem quam sibi dedit Aboaly Abenhalaz que est in Murvedre et Sogon. XII kalendas …. anno Domini MCCXL.
… : hereditatem Guillelmi Nigri et Bernardi Blanquet. VI idus novembris.

Hasta aquí llega lo contenido en el registro 5: empieza luego el registro 6 que lleva el mismo título que el anterior.


IN CARCER.


Blascho Petri filio quondam P. Petri: V jo. Terre et I jo. Et mediam vinearum. III nonas madii.

Ferrando Petri de Riudiroga: turrem de Carcer et VII jo. terre et I jo. et mediam vinearum: III nonas
madii.
Droge: X. jo. terre in termino de Carcer scilicet in çueyca (Sueca ?). VIII kalendas julii.
Martinus Sancii de Loris: V jo. terre in Carcer et ortum trium fanecarum: XV kalendas septembris.
Ferrandus Petriz de Loris: V jo. terre in Carcer. XV kalendas septembris.
Gonsalvo Joanni Dominici et Sebastiano consobrino Martini de Sicilia: ad opus eorum et aliorum XLVII populatorum alqueriam que dicitur Carcer cum suis pertinentiis exceptis furnis et molendinis. Kalendas aprilis.
P. de Oto: V jo. Bertran de Capdella: V. M. De Olocalvo: V.A. De Calvo: IV. Dominico de Colongo: IV. R. De Binanefar (Binéfar, Huesca ?): IV. Vicenti Vedela: IV. Elias sartre: IV. Michael Vedilla: IV. M. De Albalat: IV jo. Et singulas domos in Exarquia et Garbia. Kalendas augusti.
G. Picher: domos et IV jo. in Exarquia et Garbia: IV idus augusti.
R. de Tamarit: domos et IV jo. in Exarquia et Garbia. XIX kalendas septembris.
B. Durrach: domos et IV jo. in Garbia et Exarquia. XVIII kalendas septembris.
G. Bardina: domos et IV jo. in Xarquia et Garbia. XVII kalendas septembris.
Matheus den Destre: domos et IV jo. In Exarquia et Garbia. XVII kalendas septembris.

DONATIONES DE ONTIGNEN (Ontinyent).


Bonafonat Carnaçon: II casalia molendinorum in Ontignen que fuerunt de Parapol et de Alguasir et II reallos in Ontignen qui fuerunt de Xafat Alban et de Aly Huarat Mondor. XV kalendas aprilis.

Romeo de Garrigosa et Narbonet çabater: I rehal in Ontignen qui fuit de Alguasir et de avunculo suo et de II casalia molendinorum que fuerunt de Abeniafia et de Amet Huarat Fadal. XV kalendas aprilis.
Bg. Sancii: XII fanecatas vinee. VII idus martii. Et domos quas tenet.
P. Senat: domoi que fuerunt de Mondar Abenmayano. XVI kalendas aprilis.
Lop de Baylo: III jo. terre in Alcheria que dicitur Yellas (o Vellas) et IV jo. terre et unam vinearum in Ontignen.
Michael Garcez: XXX pedonatas vinearum in Ontignen. II idus julii.
Martinus de Castellario: III jo. terre et I. vinearum in Ontignen, XV kalendas julii.
Dominico de Saragnena (Sariñena ?): II jo. terre et II caficiatas vinearum in Ontignen. IX kalendas julii.
Guillelmus Deuslosal: II jo. et mediam terre et mediam vinearum in Ontignen. IV kalendas julii.
Paschal de Algayre: I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti, II idus julii.
R. de Garrigosa: II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
P. Durandi: I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.
P. Lobet: I jo. Et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.
B. De Praxena: II jo. Et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
Bartholomeus de Castro: II jo. et mediam terre at mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
Guillelmus de Sperandeu: II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
P. Cerdan: II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. XI kalendas augusti.
Bartholomeus de Revert : II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. VIII kalendas augusti. In Ontignen.
Narboneto: III jo. terre I et mediam in regadivo et I et mediam in seccano et I ortum in Ontignen. XV kalendas septembris.
P. de Olit: domos et V jo. terrein Ontignen. IV idus augusti.

Donationes Vallis de Pego.


P. de Berdun et aliis XIV populatoribus sociis suis: unicuique V jo. Terre in alcheriis que dicuntur Casteyllon et *? Benigaltb et si ibi non habuerunt complementum residuum in alcheriis propisquioribus. XV kalendas madii.

P. De Cabrera et XXIX populatoribus sociis vestris in alcheriis de Beniayahet et de Huxola et de Beniomelyr que sunt in termino de Pego: unicuique V jo. Terre et II fanecatas pro ortis et si ibi non sufecerint in alcheria de Pego in quibus magis accipere volueritis residuum. XV kalendas decembris.
Poncio de Verdu: III jo. terrein termino de Pego in hereditate que fuit de Abdolmagi. V idus junii.
Dominico de Podioviridi: VI jo. Terre in alcheria que dicitur Abengalit que est in valle de Pego. V nonas madii.
Donationes vallis de Marignen.
Quadraginta ballistariisDertuse (ballesteros de Tortosa): alcheriamque est in valle de Marignen subtuscastrum de Alfandechque dicitur Ageba Alhora cum omnibus terminis et pertinentiis suis exceptis furnis et molendinis.V kalendas madii.
Quadragintapopulatoribus Montispessulani: alcheriam que est in valle de Marignen que dicitur Hyegebazora cum omnibus terminissuis et molendinis sicut alii populatoresXative habent.
Dominico de Teylla: IV jo. terre in alqueria que dicitur Beniayroy invalle de Marignen.V idus madii.
P. Escuder: IV jo. terre in regadivo:et XCIX populatoribus quostu ibi ponere volueris: unicuique
III jo. terrein Alchala de Alfandech et sic sunt CCCIjo. quarum CLI sint in rigadivo et residue in seccano in quibus sint DCC pedonatevinearum et siibi non suffecerintin alcheriis contiguis. Idus julii.
Bartholomeus de Villasicca: II casalia molendinorum cum II rotis que sunt in Alfandech de Marignen et dicunturmolendina Araha Fullyque fuerunt de Abingebir et de Abdella Huarat Suleymen et de Aly Abingebir. Idus aprilis.
FerrarioMatoses: domos de Bihabeb et IV jo. Terre in uno continenti in alcheria de Beniayro in valle de Alfandech de Marignen ad X solidos pro jo. XIV kalendas augusti.
Amet de Stayna et IX aliis ballistariis sociis suis P. de Matalops et XIX aliis ballistariissociis suis et P. Picayre et IX aliisballistariis sociis suis: unicuique singulas domos in alcheriaque dicitur Egeba Alhobra que est in valle die Marignen et unicuique IIIjo. inter terram et vineas in termino ejusdem alcherie. XII kalendas augusti. Ad X solidos pro jo.  

Donationes de Alocayra.

B. Baster: VI jo. terre in alcheria de Carraca. XIV kalendas madii.
P. Deamorer: VI jo. terre in termino alcherie de Gorgo. IV kalendas junii.
R. des Ortz: V jo. Terre in rahal Abenaxochi contiguas eidem rahallo. V idus madii.

Donationes de Segarria.

P. de Ponte: quoddam casale molendinorum in termino de Segarria quod fuit de Benohaumar.
R. de Villamari: rafal qui dicitur Nagral et VI jo. terre eidem rahalle contiguas. XVI kalendas junii.
P. Martini de Sarvisse: VIII jo. terra in Vinamelim alcheria de Sagarria. XIV kalendas junii.
P. Johannis de Gerunda: VI jo terre in alcheria que dicitur Negran. XIII kalendas madii.
Guillelmus Guaamir,: VI jo. terre. in alcheria que dicitur Alcaus in valle de Sagarria. XIII kalendas
madii.

Perpunxen.

Martino de Pichacen el XIX aliis populatoribus sociis suis: scilicet M. de Pichacen IV jo. terre et unicuique aliorum III jo. in termino de Perpunxen. IV idus madii.

DONATIONES DE BOCHAYREN (Bocairent).

P. Seguin: III jo. terre et I vinearum in Bochayren et G. de Serrian filiastro suo II jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria de Lex. III nonas madii.

Bartholomeo de Torres et Bartholomeo de Turolio: unicuique vestrum duorum III jo. terre et mediam vinearum et XXVIII sociis vestris unicuique III jo. terre in Bochayren. III nonas madii.
Michaeli de Berdun: III jo. terre et mediam vinearum in termino de Bochayren. III nonas madii.
Martino de Hueles cum se decimo peditum: unicuique III jo. terre. III nonas madii.
Martino de Borruezo cum se decimo: unicuique III jo. terre. III nonas madii.
Garcia de Daroca cum se decimo: unicuique III jo. terre.
Simoni de Albalat cum XXX peditum: unicuique III jo. terre.
Falchoni scutifero Arnaldi scribe et cuidam consanguineo suo: unicuique III jo.
Bonafonato Desval cum se XXX: scilicet Bonafonato IV jo. terre et unicuique aliorum III jo. Nonas madii.
R. Cerdan cum se X°: unicuique III jo. terre. II nonas.
P. de Sancta Maria cum se X°: unicuique III jo. terre. II nonas.
Dominicus Serran: III jo. terre.
Viginti hominibus Michaelis Garcez: unicuique III jo. terre.
G. de Vallebrera Manent de Villa Dominico Poya J. Vecino: unicuique III jo. terre in Extuben. III idus madii.
Ferrando Martiniz cum se decimo: unicuique III jo. terre in Benchalaz.

Bocayren.

Apparicio de Larcon cum se decimo: unicuique III jo. terre in Benicalaz.
P. ballistario cum se sexto: unicuique III jo. terre in Benixama.
Blascho Arassel cum I socio: unicuique III jo. terre in Bocayren.
Dominico Petri de Tudela cum se vigessimo: unicuique III jo. terre in Bochayren.
P. de Laguerola cum se decimo: unicuique III jo. terre.
P. Baronis: XII jo. terre et I jo. vinearum in meliori loco termini alcherie que dicitur Vinachalazo que est in termino de Bochayren. III nonas madii.

ALAGUAR.

Bernardo de Quart cum se decimo sociorum et Bernardo Durandi: unicuique singulas domos in Benimaurel Valug Exabech et dicto B de Quart VI jo. et unicuique aliorum V jo. in terminis dictarum alcheriarum. XVII kalendas septembris.
Bg. Paschali R. de Hodena P. Angel R. de Sanaugia et VI sociis eorum: unicuique domos in Benimaurel Valug Exabech et dicto Bg. Paschali VI jo. unicuique aliorum V jo. in terminis dictarum alcheriarum. XVII kalendas septembris.

Anno Domini MCCXL octavo.

DONATIONES ALCHERIARUM CASTELLIONIS XATIVE (Xativa, Xàtiva, Xatiua, Játiva).

Gueraldus Stephani: II jo. terre in Roseta alcheria Castellionis Xative. VIII kalendas martii.
P. çabata: totam alcheriam que dicitur Barchetam in termino Xative. VIII idus madii.
Aymerico Sancii Bartholomeo Eseherdo Bartholomeo de las Maças Dominico Guerrero Bartholomeo de Mora Dominico Garcie Paschali de Conca Michaeli de Guillan Aparicio et Soriano: unicuique IV jo. in alcheria de Noras et in alcheria de Sacra et si ibi non sufecerint in termino Castellionis Xative. VI kalendas junii.
Bartholomeo Seherda et Guerrero: unicuique II jo. terre in Alcudia. VII kalendas junii.
Girberto Navarrello P. Godolest P. çatorre (Latorre) et XX sociis vestris: unicuique III jo in alcheria de Bischert que sunt in termino Xative. VI kalendas junii.
Joannete filie quondam den Safareg: III jo. terre in termino Castellionis. VII kalendas junii.
Sancio Lupi de Suviça: turrem de Alchudia que est supra Crespin et VI jo. terre et I vinearum in termino ejusdem Alchudie. III kalendas junii.
B. Datzat: VI jo. terre in termino Castellionis. II kalendas julii.

IN ENOVA.

Dominicus de Monsone cum se decimo octavo: I petiam terre in Enova ad faciendum vineas. XIV kalendas junii.
F. de Clocherio: III jo. in Enova. X kalendas julii.
P. Boran: II jo. et mediam terre. in Enova. VI kalendas aprilis.
R. Granelli R. de Gayllach et D. Marchesii de Torralba: turrim que fuit de Alchaydo circa Enovam cum X jo. VI idus julii.
Berengere de Sarrovira: III jo. terre in Enova. XV kalendas junii.
Ferrando joculatori: II jo. terre in Enova.
P. de Entença P. Bardaxin B. Bardaxin: unicuique II jo. terre in Enova juxta turrem et hereditatem B. Guillelmi de Monsone. V kalendas junii.
Dominicus de Monsone cum XXX sociis suis: XL jo. terre in Enova. X kalendas aprilis.
Andree Magax: II jo. terre in Enova. Kalendas madii.

ALCHERIA DE HUADACECR IN VALLE DE ALBAYDA.

P. de Hueso: III jo. terre in alcheria de Huadacecar. II idus martii.
Sancius Garcie: III jo. terre in alcheria de Huadacecar. II idus martii.
Paschal de Novals (Novales): III jo. terre in alcheria de Huadacecar. II idus martii.
Stephanus de Borgia (Borja): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Bartholomeus tapiador: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Paschalis Dominici: III jo. terre in termino de Huadacecar. Idus martii.
F. Grimalt: II jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Nicholaus de çuera (Zuera): III jo. terre in termino de Huadacecar. II idus martii.
Dominicus Porchet: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
P. Jordani: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Ramon Escorna: III jo. terre tu Huadacecar. II idus martii.
Bonetus de Rafals (Ráfales, Ráfels, Matarraña, Teruel ?): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Frontinus: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
R. de Trencamontaynes (Trencamontanyes : rompemontañas): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Vincentius de Oscha (Huesca, Osca): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii
P. Pina: III jo. terre in Huadacecar. Idus martii.
J. de Laguarres: III jo. terre in Huadacecar. Idus martii.
Dominicus de Xiarch: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Dominicus de Monson: III jo. terre in Huadacecar. Idus martii.
J. Lupi de Calatayubo: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Martinus de Cesaraugusta: III jo. terre in Huadacecar. * idus martii.
Gaston de Navasa: III jo. terre in Huadacecar. * idus martii.
Johanni fratri Johanne: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
P. Egidii de Turolio: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Just de Miedas: III jo. terre in Huadacecar II idus martii.
Sancius de Roda: III jo. terre in Huadacecar. XI kalendas aprilis.
A. de Sancto Martino: III jo. terre in Huadacecar. III idus madii.
Stephano de Ossal: III jo. que fuerunt assignate Justo de Medas in Cequa vel Huadacecar. Nonas madii.
Eximen de Tovia: rehallum in termino Xative quod fuit avunculi alchaydi de Xativa quod est in exitu vie * Xativa per quam itur ad vallem de Albayda cum hereditate et pertinentiis suis. Nonas aprilis.

In Valle de Albayda.

Valerio scriptori P. Poncii Michaeli Poncii J. De Serra et Fortes de Cesaraugusta et sociis suis in numero XII computatis: alcherias in valle de Albayda * vocantur Benimantel Benjabdon unicuique IV jo. * si ibi non suffecerint illud quod defecerit in Alhar* alcheria. II nonas madii.

ALHARRAZIN IN VALLE BE ALBAYDA.

Dominico Guerrero: V jo. terre in alqueria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Gil de Alarcon: V jo. terre in Alharrazin. VIII kalendas junii.
Johannes de Agreda: IV jo. terre in Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Agreda: lV jo. in Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Rege: V jo. terre in Alharrazin.

IN VALLE DE ALBAYDA IN ALCHERIA DE LAS OLLAS.

P. de Hualart de Vilagrassa et sociis suis: XII jo. terre in alcheria de las Ollas. Idus madii.
R. de Gayllach: VIII jo. terre in alcheriis que dicuntur Porçonex Cayren Ayello Zihueva Hafif. XVII kalendas junii.
P. et A. Vacher (Vaquer, Vaquero): XVI jo. terre in alcheriis que dicuntur Porçonex Cayren Ayello Zihueva Cafix. Idus madii.

NEGRET BENIXAMER.

Sancius Eximini de Embit: turrem que vocatur Negret circa Benixamer cum X jo. terre in regadivio in termino ejusdem turris. VIII kalendas julii.
Romeo de Castalia: IV jo. terre in alcheria de Benixamer et XXXIX aliis populatoribus sociis tuis unicuique III jo. terre in eadem alcheria. VII kalendas junii.

IN VALLE DE ALBAYDA. BENIXEQUIR.

Romeo de Rocha: rehallum et turrem que sunt in alcheria de Benixequir et VIII jo. terre in circuitu
ejusdem. VIII kalendas madii.
Bartholomeo scribe de Mora Bartholomeo Scherdo et Soriano: ad opus X parentum vestrorum equos et arma tenentium unicuique V jo. terre et ad opus X peditum unicuique III jo. in alcheriis que dicuntur Gayaran Alfadedi Junda Coveychar que sunt in valle de Albayda in rivo Abohalif et si ibi non sufecerint in propinquioribus (propincuas, cercanas) alcheriis. II nonas madii.
F. de Pujols alchaido de Cofrides: VI jo. terre in (Rahalganim) Rabalganim quod est ante Collatella et A. de Pujol fratri suo V jo. terre in eodem termino. VIII idus madii.

IN ALBAYDA.

P. de Angularia: furnum in villa de Albayda et quoddam casale molendinorum in quo est quedam turris que fuit de Aly Alcuxo alchaido de Albayda. XV kalendas julii.
P. de Olito et Martino de Alarcon: IV casalia molendinorum quorum III sunt ante castrum novum de Albayda in via de Cozoltania (Cossentania ?) et quartus ante portam villa de Albayda. Nonas madii. Poncio Guillermi: V jo. terre in alcheria de Algorf que est in Albayda in regadivo. Nonas madii.
Michaeli de Montpot cum trigessimo: unicuique III jo. in termino de Albayda. Nonas madii.
P. de Almenar Bg. de Almenar G. Vermeyl (repite) Bg. de Almenar G. Vermeyl P. de Angularia A. de Podio et II aliis vobiscum equos et arma tenentibus: unicuique singulos ortos I fanecate et VII jo. terre in villa de Albayda et suis terminis et XCIII peditibus sociis vestris unicuique singulas fanecatas orti et IV jo. Terre et si ibi non sufecerint in proximioribus alcheriis. XVI kalendas junii.
P. Berenger: VI jo. terre et I jo. vinearum in Azenet que est in termino de Albayda et P. de Baga III jo. terre et I jo. vinearum in termino ejusdem alcherie. XIV kalendas junii.
Bg. de Gaillach: VIII jo. terre in terminis alcheriarum que dicuntur Cayron Porzonex Ayello Zihueva et Hafíf que sunt in valle de Albayda per hereditatem francham. IV nonas augusti.
R. de Gayllach filio Bg. de Gayllach: per hereditatem francham VIII jo. terre in terminis alcheriarum que dicuntur Cayron Porzoneix Ayello Zihueva et Hafif que sunt in termino de Albayda ita quod pater tuus habeat usufructum dictarum VIII jo. et teneat et expletet eas diebus omnibus vite sue. IV nonas augusti.

IN TERMINO DE ROGAT. CARBONERA.

Diago de Albero: VII jo. terre in alcheria que vocantur Metrien que est in termino de Rogat. XV kalendas julii.
Jucef Alabiat sarraceno: hereditatem que fuit de Abdolahaziz Abengamar sarraceno. IV idus januarii.
Johanni Martorel: ad opus X consanguineorum suorum scilicet II unicuique IV jo. et aliis VIII unicuique III jo. terre in termino de Rogat in bono loco. Nonas madii.
P. de Angularia cum se octavo peditum: unicuique III jo. terre in Benicharan et Rahal Albenda et Laura alcheriis de Rogat. V idus madii.
P. çatayllada et J. de çataytlada: unicuique V jo. terre in Haulen et Laure alcheriis de Rogat. Idus
madii.
Raimundo Dezlor de Montealbo et C aliis populatoribus de Montealbo (Montalbán): scilicet predicto R. VII jo. terre et unicuique dictorum centum IV jo. in termino de Rogat et de Carbonera. Idus madii.

IN VALLE DE ALBAYDA ET IN CARBONERA.

G. Gebellin cum XXV hominibus et A. de Saraynena (Sariñena) cum XXV: CLXXXI jo. in Benizaver Algarf Rahal Abdulgelil Beniarif Bitilla Azenet Benicenam Benicofafa Rahal Alboraibal Ulexeher Huet de Bocalich Beniçoda Alombo Zihueva. III idus septembris.
Lop Oxova: VIII jo. in Huet Abohalid. VI idus martii..
Egidio Garfan cum se X° illorum equos (de a caballo) et arma tenentium et cum XXX peditibus (de a pie): unicuique dictorum decem V jo. terre et unicuique dictorum triginta III jo. terre in valle de Albayda in alcheriis que dicuntur Beldyja et Monteche. VIII kalendas madii.
Dominico Andres adalil cum se XII° tenentibus caballos: unicuique V jo. terre in valle Albayda in alcheriis que dicuntur Vinanaya et Abdisçalem que sunt in termino de Carbonera et si ibi non sufecerint in propinquioribus alcheriis.
Johanni Petri de Turolio Dominico Petri et Johanni fratribus suis Bonanato de Montealbo Bernardo fratri suo Dominico de Osca R. de Osca Vitali sciriptori fratri suo Dominico Mesquita Petro Civera Hugueto de Calatayubo Johanni de Ovon P. Baylo Guillelmo de Mayllolis: unicuique IV jo. terre in Oto alcheria de Carbonera et si ibi non sufecerint in proximioribus alcheriis. VI nonas madii.
Martino de archipresbitero Egidio Hardero et sociis suis: unicuique III jo. terre in Galim Zihueva Yelo Venalguazil. VIII kalendas februarii.
Marie de Zarejal: hereditatem in valle de Albayda. IV idus madii.

IN TERMINO DE LUXEN.

Hospitale pauperum Xative: II jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino de Luxen in alcheria proximiori Xative. XVI kalendas junii.

Ramon Cabeça cum se decimo: unicuique IV jo. in alcheria de Luxen et si ibi non sufecerint in propinquioribus. Idus madii.
Guillelmo Jordani: IV jo. in alcheria de Luxen et XI sociis suis unicuique III jo. in eadem (cada) alcheria. XV kalendas junii.
Paschali de Opte et Dominico de Moya cum se XX populatoribus quorum V habeant unusquisque V jo. reliqui unusquisque III jo. in alcheriis que dicuntur Quartonda et Vinuvayra. Nonas madii.

IN TERMINO DE NAVARRES.

S. De Horradre: III jo. et mediam terre in Beniforax et IX jo. et mediam terre in Canal alcheria de
Navarres. Idus februarii.
Dominico Egidii de Tudela: III jo. terre in Navarres. IV idus madii.
Dominico de Montaragon et Dominico Egidii fratri suo: unicuique IV jo. terre et aliis sociis vestris unicuique III jo. in Navarres. III nonas madii.
Michaeli Violeta: IV jo. terre in Navarres. III kalendas junii.
Garcie de Barbero: domos in Navarres et IV jo. terre. IV nonas madii.
Pelegrino de Albalat: III jo. terre et mediam vinearum in Navarres. IV idus madii.

Donationes singulares.
Drogo: turrem que vocatur Quesa cum furnis et molendinis. IV kalendas junii.
Mascharello: turrem que vocatur Navesa juxta Palmam et X jo. terre in termino ejusdem turris. VI kalendas junii.
G. de Pererio: II alcherias in termino de Palma quarum I vocatur Palma et altera Addor. III nonas
martii.
Pennaguila (Penaguila).

Eximinus Lupi de Focibus: XII jo. terre in termino alcheriarum que dicuntur Raval et Binahalim que sunt in termino de Pennaguila. V idus augusti.
Blascho Petri de Azlor: turrem que dicitur de Avinfierro cum XII jo. terre in terminis alcheriarum
que dicuntur Ravalet Binahalim que sunt in termino de Pennaguila. V idus augusti.
P. Raymundi filio Dominici de Camera: domos in Coçoltania et VII jo. terre in termino alcherie que dicitur Alcholeya (Alcolea) que est in termino de Beniaguila et I jo. vinearum in termino de Travacel. VIII idus augusti.

Valeis de Xalon.

P. Draper: V jo. Mateo de Gavarda: IV jo. Bernardo Draper: IV jo. Raymundeto de Menresa Roderico Gavarda Joanneto de Illerda et Aymerico de Minorisa: unicuique III jo. in termino alcherie que dicitur Curii que est in valle de Xalon (Jalón) et si ibi habere non poterunt complementum dictarum jo. in alcheria que dicitur Cavuy. VIII idus augusti.

Morvedre.

Abrahim Abenhafia: hereditatem Salamonis de Casteldasens et est I jo. in Figeroles et I jo. in Conilera (Conillera). X kalendas aprilis anno MCCL.

Xativa.

G. Austeig: domos contiguas domibus G. de Moncata et rehallum contiguum rehallo G. de Moncata et ortum contiguum honori Dominici Bardexi (Bardají) et III jo. et mediam terre contiguas honori Dominici Marches et A. de Majans et I jo. et mediam vinearum contiguam vinee R. de Rocafolio. VIII kalendas martii anno MCCXL octavo.

Donationes de Candia. (Gandía)

Bertrandus de Claustro: II jo. terre in Beniogba et mallolum qui fuit R. de Bergantera. V idus aprilis.
Arnaldus de Riusech: III jo. in Beniogba et G. de Bayneras II jo. V kalendas madii.
Garcias Lupi de Roda: III jo. terre in Beniogba. VII idus madii.
Guillelmus de Stada: III jo. terre in Beniogba. VII idus madii.
Dominico ballestario et Clementi ballestario et aliis XIII populatoribus: unicuique III jo. in alcheria de Ador II in regadivo et I in seccano. XIV kalendas junii.
A. de Lobera: I jo. terre in termino de Candia * alcheria que dicitur Beniozareg et ortum qui fuit de
* Alhas Abincaher computatum in ipsa jo. XI kalendas junii.
A. Boschet: domos et rehallum in alcheria que dicitur Xaracho que fuerunt de Avincedrel et turrim
ejusdem alcherie et III jo. terre in regadivio et II in seccano in termino ejusdem alcherie. III nonas junii.
A. Boschet cum se XXX°: alcheriam que dicitur Xaracho exceptis furnis et molendinis. III nonas junii.
Laurentius Rufa: I jo. In Beniogba. XVII kalendas julii.
P. Sancii: III jo. terre in Beniogba I et mediam in regadivo et aliam et mediam in seccano. XVII kalendas julii.
Oxova Alaman: XIV jo. in termino de Bayren. III idus julii.
Seguino de Romaynan: domos et totam hereditatem quam P. de Atafuylla habebat in Candia et suis
terminis tam donatione nostra quam ratione emptionis. VII kalendas julii.
R. Castellan: alcheriam que dicitur Benidarjo cum XX jo. terre. II idus decembris.
R. Castellan: quoddam casale molendinorum in quo sunt VI rote in termino de Candia. V kalendas martii.

DONATIONES DE BORRON.

G. Compayn (Company, Companys) et G. Figuera: alcheriam de Borron que dicitur Rotova ita quod donent tibi X populatoribus unicuique IV jo. et aliis III jo. Idus aprilis.
A. de Binefar: III jo. terre in Almizran alcheria de Borron. IV nonas januarii.
Dominico de Plenas: V jo: terre in regadivo et I in seccano in Almizran. III nonas januarii.
Garcie Alvares: turrim cum omnibus eidem contiguis que vocatur Castellan alcheria de Borron et XII *jo. * in ejusdem termino quorum VI sint in *? meliori loco et alie VI in mediocri. Idus martii.

Donationes alcherie de Muro que est in termino de Coçoltania.

Eximinus Oxova: VII jo. terre in Muro et si ibi non sufecerint in propinquioribus alcheriis. Nonas madii.
Johannes de Najara Michael Arguixo et Dominicus Lupi cum se XII ad cavallum: unicuique V jo. in alcheria de Muro. VI idus madii.
Lupo Oxova: V fanecatas terre in Coçoltania in orto qui fuit de Aboambre contiguo domibus suis et in aliis ortis eisdem domibus contiguis si in dicto orto habere non poterit complementum. Idus madii.
Johanni de Asin et Prime uxori sue: IV jo. terre in alcheria que dicitur Atech et ortum in Coçoltania. Idus madii.
R. de Cepiello: IV jo. et mediam terre et mediam vinearum in Benimazuet alcheria de Coçoltania. Idus madii. Franche.
R. de Pina et IX sociis suis: unicuique III jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria de Canoves et singulos ortos in Coçoltania. Idus madii. Franche.
P. de çapagoça et fratri suo S. de çaragoça: III fanecatas ortorum unicuique et I jo. terre inter ambos. XVII kalendas junii.
P. Romei: III jo. terre in alcheria que dicitur Atech que est in termino de Coçoltania si sufecerint.
XVI kalendas julii.
Marcesie de Osca questuarie: domos in Colzontania et hereditatem que fuit alchaydi de Colzontania que est inter rivum de Alcoy et rivum de Colzontania in loco ubi dicti ambo rivi conjunguntur prout hec assignata et terminata sunt tibi per divisores. X kalendas augusti.

DONATIONES ALCHERIARUM DE ALTEA.

B. Despigol: VI jo. terre et XXXIX sociis suis unicuique IV jo. in alcheriis de Altea que dicuntur Beniascher et Benimusa. VI kalendas junii.

Donationes de Caylosa.

F. de Avellanis et R. de Villanova et P. Pich et *? Romeu de Balaguer et * aliis populatoribus:
unicuique III jo. Terre in Caylosa. XII kalendas junii.

Donationes de Xaresa.

A. Carnicer R. Carnicer B. Carnicer et B. *? Veyle scilicet A. Carnicer IV jo. Et unicuique aliorum III jo. Terre in Xaresa. Idus aprilis.

In Alcoy.
Anno domini MCCXL nono.

Fortunio Petri de Falçes scutifero: domos in Barcheta Alcheria de Alcoy (con y, no Alcoi) et V jo. terre in eadem alcheria per hereditatem francham. Kalendas augusti.
Fortunio Garçes de çitina scutifero: domos in Barcheta alcheria de Alchoy et V jo. terre in eadem alcheria per hereditatem francham. Kalendas augusti.

DONATIONES CASTILLIONIS XATIVE.

Geraldo de Massotariis et aliis CC populatoribus: C jo. terre in Castellione de Xativa et Albar contiguum dictis jovatis franchum et liberum. Nonas aprilis.
B. de Vallelonga et Marie uxori ejus: III jo. terre in termino Castellionis. III idus madii.


Raana.

Quinquaginta populatoribus de Raana scilicet J. de *nocastello (Unocastello, Uncastillo ?) et aliis sociis suis CXXV jo. terre et *XV jo. vinearum in predicta alcheria et aliis contiguis.
* April carnifex: domos et V jo. in Alcanicia (Alcañiz ?). XV kalendas januarii. Pro V solidis censualibus.
R. Desparaguera A. Boga Andreas sartor P. Ferrer Dauces: singulas domos et unusquisque III jo. in Alcanicia pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
P. de Cervaria: domos et III jo. in Alcanicia pro V solidis censualibus XV kalendas januarii.
P. de Penedes: domos et III jo. in Paterna pro *V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
Aznarus Darrada : domos de Beniabubachar Abinrazi et vineam de Amet Abnidubachar Abincamluç Almofovez. XV kalendas januarii.
Guilemiz Constantinus G. Dos P. de Vico Bernardonus et Bartholomeus: unusquisque III jo. in Borralbeb. XV kalendas januarii. Et domos.
Salvador carnifex:. domos et III jo. in Tora. XV kalendas januarii.
B. de Podio Albin: IV jo. in Tora et domos. XV kalendas januarii.
Eximinus Petri: ad opus XXV hominum suorum de genere et ad opus XXV hominum qui non sint de genere DCCLX jo. in Canizane et si ibi non suffecerint fiat complementum in locis contiguis et illi qui non sunt de genere donent decimam que dividatur inter regem et ecclesiam et curiam. X kalendas novembris.
Item eidem: illum alfundicum qui est juxta murum novum et vocant Alcapz et domos ante alias que
fuerunt de Albungi ad opus stabuli et ortum de Mahomat Sanes et rehallum et hereditatem circa et juxta domum Ambrayli. VI nonas martii anno MCCXLV.

ANNO MCCXL TERTIO.

Milia: domos et III jo. in Aljasiria. III nonas februarii.
Bartholomeus de Roma: IV jo. et domos et infra XX annos non vendat.
Açirona uxor quondam Petri balistarii: II jo. in Aliasiria in restitucione II jo. quas ipse P. habere debebat in Mislata. V kalendas octobris.
Dominicus Barroya: domos et III jo. in Sompronat. Nonas octobris.
Bg. Rubei: in solutione CCCC solidorum jaccensium alcheriam de Coces integram et quod faciat
servitium quod alii vicini servierint et fecerint. XVII kalendas decembris.
Eva uxor quondam Paschasii de Borgia: domos et II jo. Kalendas octobris.
J. argentarius: domos et III jo. Idus octobris.
Poncius de Rees: VI jo. in Bonalbeb. Idus octobris.
J. de Segura de Turolio: III jo. in Sobronat. III nonas novembris.
Benahaquem filius de Raviçach judeo: domos de Jacob filio de Habenhalit et hereditatem que fuit de Hamet et de Aly et de Mahomat filiis de Munisber et est in Benidaçnon. X kalendas decembris.
B. De Suilols: domos quasdam de Amet Avencamlus filio de Oçnit Avencamlus et IV jo. in Aliemeçi (Algemesí ?). IX kalendas decembris.

ANNO MCCXL.

P. Raymundi et uxor ejus Melior: domos et ortum de çahat Açalel extra villam. XIII kalendas augusti.
Eximinus de Salinis: VI jo. XV kalendas septembris.
Bayel alfaquim: domos ortum et hereditatem de Mahomat Abenhaya et de filio suo exceptis furnis et molendinis et tendis. Nonas novembris.
Eximinus de Tovia: domos et honorem de Mahomat Maymo tam in Aliaciria (Alcira, Alzira ?) quam in Corbera. V idus novembris.
J. de Codon: honorem de Abinjucef in Marayne et Beniahabib et honorem et vineam de Acet Abenhalit in Alcudia de Carlet. V idus novembris.
Martinus Petri de Paterna: domos et II jo. IV idus novembris.
P. Lupi de Miraculo (Milagro, Milagre): II jo. XVI kalendas decembris.
Dominicus de Camera: domos et ortum et III jo. Idus martii.
G. Cavalo: domos de Albocayr Abeniafa et III jo. in Aculiel in rahallo de Abefa et in vinea de Abinjucef Abenfauç et I ortum de Jacob Abenfal. Kalendas decembris.

ANNO MCCXL SECUNDO.

Michael Petri Dascaso: domos in Aliasiria et II jo. XV kalendas junii.
G. Michael de Exea: domos et ortum II fanecarum et II jo. in Cernales. XV kalendas junii.
Martinus Dorla: domos et II jo. XV kalendas junii.
Egidius de Mora: domos et II jo. XV kalendas junii.
Salamo alfaquim: II jo. in honore de Zat Almurebe et de Aly Abinfaçich VI idus junii.
B. de Picacen: domos et ortum et II jo. XV kalendas junii.
Marta de Leo: domos et II jo. XIV kalendas junii.
G. Colom R. de Graus G. Gantaroya et eorum socii: XXV jo. continentes XII caficiatas ad *? mensuram Valentie et XXV domos. IV kalendas junii.
P. Maiordomus: III jo. et domos. XI kalendas julii.
Bg Tiho: XXIV caficiatas in honore de Fader Embayada et de çahat Amorabo. X kalendas julii.
Rodericus de Aranda: domos et IV jo. in Xexera. IX kalendas novembris.
P. Guart de Roda: VI jo. Kalendas novembris.
Dominicus de Barchelona: IV jo. in Rahal Alcolante pontem lapideum et domos de Mahomat Alucernat prope domos G. Raymundi. Idus augusti.
Dominicus Martini S. Dolit Paschal Destella cum L sociis: CL jo. in Fancina et singulas domos et dat annuatim unusquisque IV solidos et alia regalia. V idus decembris. Recepit MD solidos.
G. Davena: domos et III jo in Almunia. VII idus novembris.
G. de Arcubus et Marie de Castelo ejus uxori: domos et III jo. Idus novembris.
P. Zabata: domos et X jo. X kalendas octobris.
Martinus Petri Dasqueta: domos et VI jo. X kalendas octobris.
J. Egidii: domos et III jo. in Tora. Idus novembris.
P. Bujnol: domos et III jo. X kalendas decembris.
P. Falquet P. Alaman Simon Petri: III jo. et domos. X kalendas decembris.
Valerius Dançano: III jo. et domos. X kalendas decembris.
Nicholaus Bartholomeaet Maria filii P. Balister: singulasdomos et jo. et faciant servitium. XVI kalendas decembris.
G. Porça: domos et III jo. XVII kalendas decembris.
P. Ruilans G. BotiF. Urgeles Borracius de Valimayna: unusquisque domos et III jo. in Benimaclet (parece que pone Benimaçlet) qui est in termino de Canaynia. II kalendas decembris.
Alienor: domos et III jo. in Almunia. Kalendas decembris.
P. de Montemayor: domos et III jo. in Tora. Kalendas decembris.
Orracha (Urraca) Jorda: domos et III jo. in Almunia. Kalendas decembris.
P. de Luna: domoset III jo. in Auryn. XV kalendas januarii.
Benedictus de Tirassonacum L hominibus: CL jo. in Auryn et singulas domos infra villam pro V solidis censualibus. IV nonasdecembris.
G. de Biotaet ejus uxor Honor: illaoperatoria extra villam que fueruntde Mahomat filio de Maymo.
Joanneta: domos et III jo. in Fortolena. XV kalendas januarii.
Salvador Ylerda et P. Gribes: singulas domos et VI jo. in Sampronat pro X solidis censualibus. XV kalendas januarii.
G. Petri et ejus uxor Roda: domos extra villam de Abindeia et de Anaxe. IV nonas decembris.
Geraldus scriptor campsor: domos et IV jo. in Alcanicia pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
MariePalaci: domos et III jo. XV kalendas januarii.
Mariede Pujada: domos et III jo. XV kalendas januarii.Pro V solidis censualibus.
J. Tos: domos et IV jo. in Fortolena pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
Viginti homines Montisalbi: XL jo. et XL domos. XII kalendas julii.
Barcelo de Sancta Oliva: domos et IV jo. in Seguerra pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
P. Raymundi et Melior ejus uxor: domoset I fanecatam pro orto et II jo. in Sobornat et faciant servitium quod alii. V kalendas septembris.
G. Biotaet uxor ejus Llonor(Ilonor, Leonor ?): domos et III jo. in Sobronat, XV kalendas januarii.
Dominicus de Osca et Sancia ejus uxor: domosde Alamino Abindot Barchemet III jo. in Paternapro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
Faraix de Morela: domos de Amet Acorentiet II jo. sue hereditatis quam habet in Alcanicia.V kalendas septembris.

Anno NativitatisDomini MCCXL quarto.

P. de Jacca et ejus uxor MariaDerla: I jo. in Albocayna et domos contiguas domibus juxtadomos  Sancie Dominici. III nonas januarii.

G. A. argenter: IV jo. in Alcanicia et domos in villa et faciat sicut alii faciant. XIV kalendas marcii.
Dominicus Petri de Unocastello: III jo. in Benicahannon et in Beniçuleymen. X kalendas martii.
P. Bertrandi claverius Castellionis: domos III jo. in Aljasiria. XV kalendas aprilis. Et domos in Castellione Xative.
Fr. P. de Nonasch: in emenda VI jo. quas habere debebat ordo captivorum in Naquarella alcheria Valentie et totius hereditatis de Abinfiara promitit dare emendam competentem in Aliaciria. XVI kalendas aprilis.
B. de Bus. ….. domos et IV jo. et III fanecatas pro orto. XV kalendas martii.
Açnarius de Tudela: I jo. in termino et domos. IX kalendas madii.
J. de Salmasy: II jo. in termino de Albocayra. V kalendas madii.
Gorgorius de Calatayubo: IV jo. in Benimuçle et domos in alqueria. VII idus madii.
Bg. de Fita (Hita): II jo. domos in termino de Aliaciria. VI idus madii. Et faciant sicut populatores alii.
P. de Segura: domos II jo. in termino. VI idus madii. Et faciant sicut alii populatores.
B. Alberich: II jo. domos in termino de Aliaciria. VI idus madii. Et faciant sicut alii populatores.
Gratia de Cesaraugusta: domos contiguas domibus Marie de Fericia et ecclesia Sancte Marie. VI idus madii.
Maria de Fariça: domos juxta castrum et II jo. in Sopronat. IV kalendas julii.

http://e-spacio.uned.es/fez/eserv/tesisuned:GeoHis-Mgomezsahuquillo/GOMEZ_SAHUQUILLO_Miguel_Tesis.pdf
Assensius: IV jo. in Sexena. III idus aprilis.
Eximina Petri: III jo. in Aliaciria. III idus aprilis.
G. de Belloc notarius: casale molendinorum calçate Aliacire medietatem francham domino regi. X
kalendas septembris.
G. de Podio: in emenda domorum de Murvedre domos de Mahomat Almacaya Aldup. XIV kalendas octobris.
A. de Monbru: domos et VI jo. et ortum IV fanecarum. V kalendas octobris.
Martino de Carocastello et Gratie uxori sue: domos in Aliecira que fuerunt de Azmet Abinculeyma et ortum qui fuit de Niort et III jo. terre in Protanxet. X kalendas martii.

Anno MCCXL quinto.

Torinna: alcheriam de Allulaca ad populandum et de exitibus percipiat annuatim CCC bisancios (besantes). XVII kalendas februarii.
P. de Jacha (Jacca, Iacca, Jaca): II jo. in Albacayna et domos quas tenet. XVII kalendas februarii.
P. joculator et Marquesia uxor ejus: IV jo. in Tora et domos de Amet Avinsargem et ortum de Amet Alacon. IX kalendas februarii.
Jacobus de Peramilia: ortum de Omalhayr filia de Amet Abenxarma uxore quondam de Jahiel Abdolori. VIII kalendas februarii.
Sancius Roderici de Corela (Corella): mille solidos annuatim in redditibus Albalati juxta Alteam (Altea). X kalendas februarii.
Martinus Lupi de Riulos: alcheriam de Alocceyr (Alcocer). V kalendas januarii.
Eximen de …. domos et III jo. Nonas februarii. In Cabanes.
…. domos et IV jo. in Alascher et III fanecatas orti. X kalendas martii.
Dominicus capsor et uxor sua Sancia Dominici: I casale molendinorum in turre ante portam et ante domum Benedicti pro medietate emolumenti tracta molendina de comuni. X kalendas martii.
Dominicus capsor et uxor sua Sancia Dominici: domos contiguas domibus Dominici de Camera et I vineam que fuit filiorum de Bocro Abincamuç que est in Almunia et I contiguum campo Fortunii de Osca. X kalendas martii.
P. Buyol et uxor sua Alvira: ortum in Algesira contiguum orto Diago et Lupi Ortiz. X kalendas martii.
Lupus Ortiz: III jo. in Sapronat et domos in Algesira. Kalendas martii.
Bernardus Tirassona: I ortum qui fuit de Mahomat Abuxencha contiguum vie Xative. Kalendas februarii.
Anno MCCXL sexto.

G. Macip: IV jo. in Alasquer et filie sue Gratie de Selva: III jo. in Alasquer et predictis ambobus domos de Alaeycim Alaeyçar et domos de Jucef Abenhamiç. Kalendas augusti.
G. Corsor: III jo. in termino Aliesira. III idus augusti.
G. Austoig: domos in Aliacira et IV jo. terre et I jo. vinearum in termino alcherie de Binataatno et domos in eadem alcheria. Datum Luxe II idus martii anno MCCXL nono.
R. Gasco: domos in Aliacira contiguas domibus A. de Belvehi et domos et II jo. et mediam terre in
Tora. II idus martii anno MCCXL nono.
Michaeli Domingez: domos et II jo. in Tora alqueria Algecire. II idus martii anno MCCXL nono.

Donationes de Bayren.

Anno MCCXLII.

Martinus del Bosch: domos et II jo. XV kalendas junii.
P. Vigores: II jo. in mercato et domos de Amet Abenuix. Kalendas novembris.
Paganot et Jacobinus: rehallum de alfaqui Avenaxach cum VI jo. contiguis ipsi. Kalendas novembris.
Faraix filius de Mahomat balester: II jo. in honore de Abineiet et domos in villa. III idus julii.
Abraym Açahary filius de Muça: domos et II jo. in Raalareyç quod dicitur Raalalabiar. III idus julii.
Martinus Petri de Galur (Gallur): II jo. in Raalacera et domos de Aniç Alcatan. III idus julii.
Lupus de Liverre: II jo. in Raalaçota et domos. III idus julii.
P. de Vallibus et socii: CC jo. in Benixvayde et Azucach et Açoch et singulas domos in dictis locis et II fanecatas pro orto in eisdem locis. Donent tascham et decimam ecclesie. Recepit LX libras jaccenses. Nonas augusti.
P. et Michael de Spayna: III jo. VI kalendas decembris.
Martinus Doblites: domos de Mahomat Ampaixar et stabulum ante ipsas de Aly Ampaixar et VII jo. et mediam. VII idus decembris.
P. Garcez de Burriol: domos et VII jo. et mediam. VII idus decembris.
Martinus de Morata: domos et II jo. pro IV solidis censualibus. XV kalendas januarii.
J. de Aquilone: domos in Bayren et III jo. in loco qui vocatur Mueçemalme pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
G. Capdeferre: domos III jo. XV kalendas januarii.

Donationes in Bayren. Anno MCCXL.

J. de Mora: alqueriam de Benampiscar et domos de çuleyma Zanar contiguas alfundico et domibus de Almuxerif Avenaxich. XII kalendas octobris.

Anno MCCXL quarto.

P. Vigoros: II jo. in Beninida. In obsidione Xative. II idus januarii.
Martinus de Oblites: turrim que est in Candia et fuit de Aly Ambivaix cum domibus et pertinentiis.
Kalendas januarii.
R. Castellanus: reallum in Bayren qui fuit de Mahomat Axavaix et de Mahomat Abianich cum VI jo. circumpositis ipsis reallisin loco qui dicitur Benidano. X kalendas martii.
Gerreto: domos quas tenebat Aznarius Petri de la Casta et III jo. in Beniayeto. Nonas junii.

XATIVA.

Anno MCCXXX nono.

Maymonus de Riber: bonas domos et bonum ortum et II jo. in bono loco. Kalendas octobris.
P. Exemen de Calanda: quasdam domos de melioribus XX de villa et IV jo. et ortum et L pedonatas vinee. XII kalendas junii in bastita.

Anno MCCXL sexto.

Eximinus de Tovia: alfundicum juxta balneum et contiguum alii alfundico et vie publice et ortis et
vineas et I ortum VI fanecarum. VII idus augusti.

Denia.

Anno MCCXL.

Domnus Ladro: domos in Denia de Mahomat Daryndal et reallum de Mahomat Dadabeix. Datum in Salont bastita Xative. Nonas madii.

Anno MCCXL secundo.

Carrossius (Carroz): domos de Alcayt Aboabdile Avenmaymo que sunt inter Daraçanam et domos çahen et ortum de Hamo Abenbaca Beb Alcohal et est inter ravallum (raval) et rapitam. Idus madii.
P. de Episcopali: domos de Yça Alpitrançi juxta balnea majora in Açocho et XII jo. in loco qui dicitur Raalalconçi et in raal Alpitrançi versus puteum (portam) de Alcantara et portam Dondara et domos et raallum de Abnaxa versus portam Dondara. Idus madii.

Anno MCCXL quarto.

Bg. de Pao: domoa in Denia et IV jo. in Ondara. X kalendas madii anno MCCXL quarto.
Poncius de Belloc: domos et X jo. Idus madii.

DONATIONES CIVITATIS VALENTIE.

Anno Domini MCCXL octavo.

…. af: I casale molendinorum II rotarum in Petra contiguum honori B. de Monreal et aliud casale
II rotarum in rahal Mageri contiguum honori P. Mazco franche et libere. Kalendas julii.

Anno MCCXL sexto.

Eximinus Petri: reallum et casale molendinorum et totam hereditatem quam Celim habet in Campanario et VI jo. contiguas eidem reallo et in emenda realli Nuno Sancii vineam de Maçaroyos et vineam quam tenet in Rambla. XV kalendas octobris.
G. Ferrarii capellanus Sancti Martini:. domos contiguas domibus Portalesii et P. de Solano. III nonas augusti.
R. de Mirambel: III operatoria in carraria Boatelle contigua domibus Mercerii et operatorio de Gotor pro V morabatinis in Nathale. III nonas augusti.
R. Eneges: alqueriam de Ola cum furnis et molendinis ita quod in vita non vendat et sit habitator.
V nonas augusti.
Raolf: ortum contiguum Ramble et orto B. Durgel (de Urgel, Urgell). VII idus augusti.

DE ALQUERIIS.

Anno Domini MCCXXX quarto.

P. de Montecanato: turrem de Mondada cum suis alqueriis ad consuetudinem Barchinone. IV nonas januarii.

Anno Domini MCCXXX septimo.

P. Ferrandi de Albarracin: castrum de Chelva et de Eytura (Altura ?) et alqueriam de Carcer retentis pace et
guerra. IV nonas augusti.
Domnus Ladron: castrum et villam de Ares (del Maestrazgo, Maestrat) in feudum retentis pace guerra et potestate. Kalendas augusti.
Eximinus Petri repostarius: castrum et villam de Andilla retentis pace guerra et potestate. Kalendas januarii.

DE CASTRIS ET VILLIS IN QUIBUS RETENTA EST POTESTAS PAX ET GUERRA.

Anno Domini MCCXXX octavo.

J. Gonçalvez de Eredia (Heredia): castrum et villam de Azubeba retentis pace guerra et potestate. VII kalendas februarii.
Bg. episcopus Barchinone: castrum de Almonecir et totam vallem ejusdem retentis pace et guerra et
potestate. XI kalendas junii.
Fr. B. de Bort commendator (comendador) de Alchalano: castrum de Almexixer juxta Sogorbium (Segorbe) retenta potestate si alienatur secularibus militibus. Kalendas julii.
Nuno Saucii (Sancii): Alfandech sive vallem de Marignen cum alcheriis sive castris de Eyrb (Ayerbe ?) Alcobra Huaegip Açogra (Azagra) cum molendinis et furnis retentis potestate pace et guerra. Idus julii.
F. Petri de Pina: illam turrim que est extra castrum de Almanar versus mare que vocatur Borgamuza cum XX caficiatis terre in termino de Almanar retenta potestate tantum. XV kalendas madii.
Michael Martini de Boleya: illum podium qui dicitur Coquoroço ante Boleyam retenta tantum potestate. XV kalendas madii.
Guillelmus Raimundi de Biela: turrim que est supra portam ad introitum castri de Almenar que vocatur Bivalcadim cum III jo. terre in alcheria de Benifaça retenta tantum potestate. X kalendas madii.
Bg. Burgueti: castrum et villam de Axerra cum alcheriis sibi pertinentibus retentis ad consuetudinem Barchinone potestate pace et guerra sine furnis et molendinis. Pridie nonas augusti.
P. Valitmayna: covas de Berig (como la Cañada de Beric, Berich, Verich, Veric) cum furnis ad consuetudinem Barchinone pace et guerra et potestate retentis. V kalendas octobris.
R. Berengarii de Ager (Ramon Berenguer de Ager): castrum et villam de Villahamez cum furnis et molendinis retenta potestate et servitio militum secundum valorem dicti feudi consuetudinem Barchinone. V idus octobris.
G. Romei: vallem de Artana retentis pace et guerra. XV kalendas novembris.

DE ALQUERIIS ET VILLIS FRANCHE DATIS.

Anno Domini MCCXXX septimo.

Artallus de Luna: alqueriam de Paterna et de Manizes (Manises). VII idus julii.
Fr. Lupus Martini commendator de Alcanniz: villas sive alquerias de Betera (Bétera) et de Boyla. VIII idus julii.
Egidius de Atrossillo filius Pelegrini de Atrossillo: alqueriam de Nachara de la Serra. XIV kalendas madii.
Rodericus Eximini de Luesia: alqueriam de Foyos totam integram. Kalendas augusti.
G. de Aquilone: alqueriam de Rascayna cum furnis et molendinis. II nonas augusti.
Eximinus de Urrea: alqueriam de Suyllana. II nonas augusti.
B. episcopus Cesarauguste: castrum et villam de Villa Roya. Pridie kalendas septembris.
P. Ferrandi de Albarracin: vallem de Canava juxta Sogorbium. IV nonas augusti.
Fr. B. et fr. Andreas de Escarpio: alqueriam de Maçalmardan. XIV kalendas octobris.
P. Garcez de Roda: alqueriam de Gayubel. V kalendas septembris.
Eximinus de Focibus: alqueriam de Tales juxta Undam (Onda ?). XI kalendas octobris.
Bg. de Entensa (Dentensa en otras páginas anteriores): castrum et villam de Chiva et de
Petralba (piedra blanca, pedra blanca) juxta Valentiam. VII kalendas octobris.
Rodericus çapata: alqueriam de Piccacen (Picassent) totam. Idus octobris.
Ferrandus Didaci: villam de Benalgazir et alqueriam de Felx cum aldea de Abenaduf et locum de
Beniaro totum integre. VIII kalendas januarii.

Anno Domini MCCXXX octavo.

Furtadus de Alori: alqueriam de Soto. XVI kalendas februarii.
Dominicus Lupi de Ricla: alqueriam de Felx que est inter Villamerchant et Benalgasir. Pridie kalendas februarii.
Eximinus Petri de Darocha: alqueriam de Silx cum furnis et molendinis. XIV kalendas februarii.
Palacinus de Focibus et Artallus: alqueriam de Alcazer (AlcácerAlcasser, Alcàsser) et de Spioca. III kalendas februarii.
Commendator de Alcannis: alqueriam de Chilbella (Chirivella, Xirivella ?) de Lalgarbia cum furnis et molendinis. X kalendas martii.
G. de Aquilone: alqueriam de Algeroç revocata donatione X jo. facta Petro sacriste salva tamen
donatione facta Guillelmo de Vico. VI kalendas aprilis.
Gombaldus de Entensa: alqueriam de Turis in valle de Alcala. IX kalendas madii.
Rodericus de Lizana (Liçanaen otras páginas, Rodrigo): castra sive villas de Montroy (Monroyo, Monte Royo, Monte Rojo, Mont-Roig, Mont Roig, Monroch) de Buynol (Bunyol, Buñol) et de Macasta. V. kalendas madii.
G. de çaportella (La Portellada, portell, portillo): alqueriam de Borbatur integre. Pridie kalendas madii.
R. de Teyllet: alqueriam de Benicalapec. Kalendas madii.
Pelegrinus de Atrossillo: alqueriam de Catarroya (Catarroja, roya en aragonés: roja en castellano y otros idiomas) totam ab integro. Kalendas madii.
Egidius de Atrossillo: alqueriam de Alboayal totam ab integro. Kalendas madii.
Fr. Matheus ordinis Calatrave: alqueriam de Maçelnazar cum furnis et molendinis. Idus madii.
R. Gaucelini: alqueriam de Castellon totam integram cum omni jure et dominio regis exceptis molendinis et furnis. XIII kalendas junii.
B. Vitalis: alqueriam de Carpesa exceptis furnis et molendinis. V kalendas junii.
Episcopus Cesarauguste: alqueriam de Albalat que est juxta Xucar. Nonas junii.
P. de Monteacuto (Montagut): alqueriam de Carlet et de Alarp que sunt in valle de Alcala cum furnis et molendinis. Nonas julii.
P. Roiz: alqueriam de Arriola. III nonas junii.
Homines de Montepessulano: II alquerias de * Almançafes.
Petrus Maça: alqueriam de Godayla que dicitur Losa juxta Algar (Algars: río que nace en los Puertos de Beceite, en la provincia de Teruel, frontera con Tarragona. En Arnes está el toll del vidre) et subtus Paterna cum furnis et sine molendinis. Kalendas julii.
Universitas Barchinone …
Martinusde Noayllas: alqueriam de Artea juxta Undam. XV kalendas julii.
G. de Alcala: alqueriam de Fernalis. XV kalendas julii.
Rodericus Ortiz: alqueriam de Xestalgar juxta * Xulella cum furnis et molendinis. XIV kalendas julii.
A. de Vernet: alqueriam de Maguella juxta Albalatum Afauquiasine furnis et molendinis. VI kalendas junii.
Sancia Petri de Aguilar (de Alfambra ?):alqueriam de Albalat Afauquia. Kalendas julii.
B. De Castelnou et Eva uxor ejus: locum qui dicitur Alaquaz (o Alaquez). IV nonas julii.
P. Cornelii (Pedro Cornel):castrum et villam de Villamerchant et alqueriam de Xest(Cheste) juxta Chivam (Chiva) cum furnis et molendinis. V idus julii.   

F. infans Aragonum: castrum et villam de Lliria totam ab integro cum dominio et jure regio. V idus
julii.
Galaubia: alqueriam de Catadauro et de Alumber que sunt in valle de Alcalano cum furnis et molendinis. V kalendas augusti.
Eximinus Sancii de Gorrayz: alqueriam de Godayla juxta Chivam sine furnis et molendinis. V kalendas augusti.
P. Garces de Deça: alqueriam de Serra in valle de Alcalano juxta Turis cum furnis et sine molendinis. III nonas augusti.
Garcias Petri de Rivo de Oroga: alqueriam de Beyllota cum furnis et sine molendinis. III nonas augusti.
Blascus Petri de Tirassona: alqueriam de * Betinas et de Mosquera. III nonas augusti.
Eximinus de Urrea: alqueriam de Pardinas juxta Truyllar sine furnis et molendinis. VII idus augusti.
Abbas de Scala Dei: alqueriam de Cota cum furnis et molendinis. Kalendas septembris.
P. Sancii de Maraynon: alquerias de Catava et de Marinas sine furnis et molendinis.Kalendas septembris.
B. de Castro Episcopali: alqueriam de Alborxec. XVI kalendas octobris.
P. archiepiscopus Narbone: castrum de Mazerol et alqueriam de Azuela et locum qui dicitur çaadia
cum furnis et molendinis. VI idus octobris.
Blascho Maça (Blasco Maza): alqueriam de Eleydua juxta Torralba. V kalendas octobris.
R. Bg. (Ramon Berenguer) de Ager: vallem de Veyo cum suis alqueriis. V idus octobris.
Garcias de Vera: alqueriam de Alfandega cum furnis et molendinis. XV kalendas novembris.
Episcopus Osce (Osca, Huesca): alqueriam de Alborayet juxta Almaceram. XV kalendas novembris.
Blasco Petriz de Exeya (Exea, Ejea ?): alqueriam de Cortexi juxta Perancisa et Millerola cum furnis et molendinis. VI kalendas januarii.

Anno Domini MCCXXX nono.

Hospitale Sancti Joannis: alqueriam de Alcudia juxta Cillam (Silla ?) et Albuferam cum furnis et molendinis. Nonas februarii.
Eximinus Almoravit: alqueriam de Xinquer juxta Almonezir.

Anno Domini MCCXL.

Gauterius Romanus: castrum et villam de Torres Torres et castrum et villam de Serra cum furnis et
molendinis. Revocata donatione de Serra quia Berengarius Burgeti non venit ad diem. IX kalendas augusti.
Eximinus de Tovia: castrum de Montserrat cum quadam alqueria sita ad pedem ejus et alqueriam sive locum qui dicitur Raal que est inter Alcala et Montroy cum furnis et molendinis. Idus augusti.
çalema Hoto sarracenus Xative: alqueriam que dicitur Muru que est inter aldeas Consoltanie (Cocentayna ?) cum furnis et molendinis. XIV kalendas octobris.
Carrocius: castrum et villam de Reboylen cum furnis et molendinis. XV kalendas augusti.
Centum confratres Calatayubi (Calatayud): totam turrim sive alqueriam de Moncada cum furnis et molendinis salva medietate Sancii de Bolas et retento dominio exercitu cavalcata homicidiis caloniis. Idus novembris.

DE MOLENDINIS IN PERPETUUM DATIS.

Anno Domini MCCXXX octavo.

B. de Turolio: illud casale molendinorum cum V * otis qui fuit de Rayz Amahomat çayp Albacet et
campum sibi contiguum de Alchayt (alcaide) Alpich et sunt inter portam de Exerea et de Açacar. Tercium totius lucri rotarum et quartum campi levato jure molendinariorum. Kalendas julii. Et possit mittere et eicere * molendinarios sine licentia regis.
Michaeli Ferragut: I casale molendinorum cum V * rotis qui est juxta …… Valentie et fuit de
* Abdelhagui. Tercium totis lucri. X kalendas augusti.
Poncius de Solerio: illud casale molendinorum quod est in Campanario et fuit de Alforra cum VIII
rotis medietatem domino regi levato jore molendinariorum. XIII kalendas octobris.
Bg. de Monteregali: illud casale molendinorum de Alguazir cum VIII rotis medietatem domino regi levato quarto pro jure molendinariorum. XV kalendas januarii.
P. de Vallibus G. Cadena Constantinus carnifex Barcelo de Sancta Oliva: illud casale molendinorum de rahal Axeta cum VIII rotis et est in via Campanarii medietatem domino regi levata multura molendinariorum et possint mittere et eicere molendinarios sine licentia regis. X kalendas januarii.
Arnaldus Ferrarii: II casalia molendinorum que fuerunt de Alifragui et de Cehely quorum unus est V rotarum et alius IV rotarum medietatem totius lucri illius V rotarum et terciam partem alterius IV rotarum levato loguerio et jure molendinariorum. IV kalendas januarii.
P. Petri justitia Aragonum: illud casale molendinorum cum II rotis qui vocatur Rahal Henna. V kalendas februarii.
Mengot portarius: illud casale molendinorum cum II rotis qui est in Rajosa et fuit de Abdella Abinhomar. III kalendas februarii.
Bg. Revel et filius Bg. Revel: II casales molendinorum cum IV rotis et fuerunt de Necepti et de Medup et sunt ad Boatellam medietatem domino regi levato logerio et jure molendinariorum. IV idus februarii.

Anno Domini MCCXXX nono.

Guillelmonus scriba: I rotam molendini infra illud casale ubi Michael Ferragut habet VI rotas et est ante ortum Petri Roiz in Roteros medietatem domino regi levato quarto pro jure molendinariorum. V kalendas martii. Et possit mittere et eicere molendinarios sine licentia regis.
Macianus Portajoyes: illud casale molendinorum cum IV rotis prope raallum regis medietatem domino regi levato jure molendinariorum. XVIII kalendas madii. Dedit CC solidos pro intrata.
P. Roboan: illud casale molendinorum cum VI rotis de Mahomat Abduçamel juxta molendinum F. Lupi de Banea medietatem regi levata moltura molendinariorum. VIII idus madii.
Sancius Lupi de Albero: III casales molendinorum in Mezlata quorum unus est II rotarum alius I alter III rotarum medietatem domino regi levato quinto pro jure molendinariorum in vita. III idus madi(madii).
Dominicus de Camera: I casale molendinorum cum I rota qui est in orto suo medietatem regi levato
quinto pro jure molendinariorum. XVI kalendas januarii.
…. scriptor: I casale V rotarum in Campanario et fuit de Mahomat Almalhuz et aliud casale II rotarum juxta * Olarios et fuit de Abiacob cum orto de Mahomat Allacan ad opus molendini medietatem domino regi levato quinto primitus pro molendura et duductis expensis de redditibus comunibus si molendinum fit in casali V rotarum. IV kalendas januarii.

Anno MCCXL.

Andreas de Odena: I casale molendinorum V rotarum in Campanario quod fuit de Hubecar filio de
Mahomat Alguasqui contiguum hereditati G. de Cera et Garcie Eximini medietatem domino regi levato directo molendinariorum. XIV kalendas julii.
Sancius de Bolas: I casale molendinorum in termino turris de Moncada de IV rotis medietatem domino regi. Kalendas julii.
Guillelmono scribe: I casale molendinorum cum universis rotis contiguum reallo nostre medietatem
regi cum domibus ante casale sitis et quodam ortallo II fanecatarum. Kalendas julii.
G. de Pulcroloco: I casale molendinorum in Campanario II rotarum et fuit de Xetani et aliud casale
in Borjaçot cum turre I rote medietatem domino regi francham. VI nonas julii.
Magister B. de Solerio: I casale molendinorum in Benixaut medietatem regi. VI nonas julii.
R. Petri Yllerde: I casale molendinorum in Beniçamon medietatem domino regi. XVI kalendas julii. B. scriptor Burriane: I casale molendinorum IV rotarum contiguum sue vinee terciam partem domino regi francham. VI kalendas novembris.
G. Bernardi de Sancto Remirio: casale molendinorum in Malilla quod fuit de Altortoix et alguasir
de Siulana et contiguatur honori archidiaconi Deslor et G. paniçer medietatem francham domino regi. VI idus novembris.
P. Ortella: molendinum in Campanario contiguum reallo suo medietatem francham domino regi. XV kalendas augusti.
P. scriptor: II casalia in Aucel et fuerunt de Mahomat Almayavar et de Azmet Allobregati (Llobregat). Idus novembris. Et I in Pala contiguum honori de Montanyazol.
R. Petri Yllerdensi (Yllerda, Illerda, Lérida): in Benizamon medietatem domino regi. Idus novembris.

Anno MCCXL secundo.

G. De Yllerda: I casale molendinorum in Burriana III rotarum contiguum hereditati Egidii Garcez de Rota medietatem domino regi francham. V nonas julii.
P. Petri justitia: molendinum de Avondona medietatem domino regi. III nonas augusti.
Ferrandus de Remolins: molendinum de Alhorelino in Alquellelim medietatem domino regi. VIII kalendas septembris.

DE FURNIS.

Anno Domini MCCXXX octavo.

Salvador Carnicer et Guillelmus de Vico: furnum illum cum domibus de Alxuxa Ataraifi ante viam de Abinfaldon pro L solidis ad Nadal. Dederunt LX solidos pro intrata. XIV kalendas januarii.
Romeus de Liçana: furnum franchum in barrio de Laxacof et fuit de Alhoca juxta domum de Alpico cum domibus contiguis furno. IX kalendas novembris.

Anno Domini MCCXXX nono.

Jaquesius Sancii: furnum de Amagzem qui afrontat in via de Tarahifi et in operatoriis versus carniceriam et in balneo et in alfundico pro X mazmotinis jucifiis ad Nadal. IV idus madii.
Joffre de Loaysa: furnum juxta ecclesiam Sancti Thome pro VII morabatinis alfonsinis ad Nadal et debet tenere per biennium. XVI kalendas januarii.
Guillelmus *? Mazeller de Ba*e: furnum inter ambas portas de Boatella pro X morabatinis alfonsinis ad Nadal. XIII kalendas januarii.
Otas de Gayllon: furnum in partida Barchinone qui vocatur de Oliva et est ante ecclesiam Sancti Andree pro X mazmutinis jucifiis ad Nadal. XIII kalendas januarii.
P. Petri justitia Aragonum: molendinum alquerie de Avondona medietatem domino regi.

Anno Nativitatis Domini MCCXL.

P. scriptor: furnum in platea Ficulnee confrontantem domibus P. Jordani pro VI mazmutinis jucifiis
in nativitate Domini. Idus novembris.

Anno MCCXL secundo.

R. castellanus: locum in Exarea qui fuit de Sir Bernat in quo possit edificare furnum et det annuatim IV mazmutinas jucifias censuales in festo Nathalis Domini. XI kalendas julii.
R. de Mirambello (Mirambel): furnum ante domos suas pro VI mazmutinis jucifiis annuatim solvendis in Nathale medietatem et in Sancto Joanne aliam medietatem. XVI kalendas octobris.
Per nos et nostros laudamus concedimus et confirmamus vobis Eximino Petri de Tirazona (Tarazona) et vestris in perpetuum per hereditatem propriam francham et liberam domos in Xativa que fuerunt de Ayacxi et alias domos eisdem contiguas ad opus stabuli et alfundicum pro sellario ante ipsas domos et rehallum cum campo eidem contiguo et vineas quas tenetis in via de Sallent et domos ortum et hereditatem in Algecira de la Bramaylla et ortum de Albarracim et domos que
vocantur Alhapz et III jo. terre in alcheria de Huarat Falla et domos in Valentia ante ecclesiam sedis majoris sicut undique viis publicis confrontantur et furnum ante domos Sancii Merini et cellarium sellerie et alfundicum ante domos magistri G. medici nostri et balnea que fuerunt Joannis capellani ante ecclesiam Sancti Nicholai et tabulas piscaterie et hereditatem et molendina de Ceelim et VI jo. terre eidem hereditati contiguas et vineam maris et rapitam juxta eam et vineas et totam hereditatem díe Maçaroyos quam causa emptionis habetis et hereditatem de Alfara et domos cum orto suo ante pontem ligneum et ortum de Roteros contiguum orto Bonanati et Poncii del Soler et hereditatem quam a Joanne Petri de Cuyllera emistis in Sacra et in Segarria et in Pego et fuit de Aveneziza et domos in Muroveteri (Murviedro) cum II corralis et ortum qui dicitur Virginum et vineam in Murvedre et domos cum furno intus ipsas domos et I jo. terre in Onda que fuerunt de dompno Ladro et domos cum aliis domibus ante ipsas pro stabulo et I ortum et I vineam in Segorbio et domos de Amet Abenbediz et I ortum in Xerica. Que omnia et singula supradicta habeatis cum introitibus exitibus afrontationibus et suis pertinentiis universis a celo in abisum ad omnes voluntates vestras et vestrorum cuicumque volueritis perpetuo faciendas. Datum Valentie idus februarii anno MCCXL nono.

Per nos et nostros damus licentiam vobis Eximino Petri de Tirassona emendi pretio viginti milium solidorum domos ortos reallos vineas et quaslibet alias hereditates in civitate et regno Valentie a militibus clericis personis religiosis et civibus et aliis quibuslibet personis et emptionem quam dicto pretio feceritis laudamus concedimus et per nos et nostros vobis et vestris per hereditatem propriam francham el liberam imperpetuum confirmamus prout plenius continetur in instrumentis que venditores omnium predictorum habent. Datum in obsidione Xative IV kalendas aprilis anno MCCXL quarto.
P. Beroyt: domos in Bochayren de Ceyt Avincarama et XII jo. terre et I vinearum contiguas in meliori loco termini alcherie que dicitur Vinacalazo que est in termino de Bocayren franche. III nonas madii.
P. de Lagerola et Paschasio de Lagerola: unicuique vestrum domos in Bocayren et unicuique vestrum III jo. terre et I jo. vinearum in ejusdem termino et VIII sociis vestris domos et unicuique III jo. in ejusdem termino. XV kalendas junii.
P. Martini de Sarvisse: domos in alcheria que dicitur Vinamelim que est in termino de Sagarria et
VIII jo. terre in termino ejusdem alcherie. XIV kalendas junii. Franche.

DONATIONES IN CORBERA.
Anno Nativitatis Domini MCCXL octavo. VI idus julii.

Guillelmo de Barri et R. de Barri et P. furnerio (furnus, horno): singulas domos in alcheria de Alchudia que est in termino de Corbera franchas et unicuique III jo. terre in termino ejusdem alcherie. Vi idus julii.

DONATIONES DE SOGORBIO.

Garcia Petri Dosa: turrim que vocatur Selda que est in termino de Sogorbio cum X jo. eidem contiguis et domos in Segorbio de Exem Azemem cum stabulo et I ortum III fanecatarum ita quod in vita sua predicta non vendat. IV idus julii.
Matheo archipresbitero Turolii: domos in Sogorbio de Mahomet Gayvel et de Abrafim Gayvel et I ortum IIII (IV) fanecatarum. VIII idus julii.
P. de Rovira et P. de Cremades et P. de Podio B. Martini A. de Cremades Paschali Bertrando G. Ermengardi Bg. Rovira P. de Gerona R. de Cremades: singulas domos in Benilocha alcheria de Corbera franchas et unicuique eorum III jo. terre in eodem termino. XVI kalendas augusti.
G. almozari et IX aliis ballistariis Dertuse sociis suis: unicuique singulas domos in alcheria de Corbera que dicitur Laurin et tibi dicto G. Almozari et III dictorum sociorum tuorum quos tu volueris unicuique IV jo. Terre et unicuique aliorum VI sociorum tuorum predictorum III jo. Terre in termino predicto alcherie de Laurin. XV kalendas junii.

Anno Nativitate Domini MCCXL nono.

P. Perfeyta: quoddam casale molendinorum II rotarum in termino de Nacla que est in termino de
Corbera pro medietate francha et libera sine *? missione domini regis. X kalendas augusti.
Petro de Sancto Joanne: domos in ravallo de Corbera et X jo. Terre inter castrum de Corbera et alcheriam de Laurin et ortum V fanecatarum et domos in alcheria de Laurin franche. VIII idus augusti.
* nepti Ferrarii de *Torderas: per hereditatem francham domos in Alcudia et III jo. Terre in Sig** de Corbera vel in alcheria eidem contiguis. VI kalendas julii anno Domini MCCXL octavo (1268).
Bg. Marchi et Guillelmo Martini et * XIII sociis suis: singulas domos in alcheriis de Corbera que dicuntur Fortalen Liber et Nacla et LIII jo. Et mediam terre in terminis ipsarum alcheriarum. XII kalendas madii. Franche.
Peregrine nepti Thomasii * Donadei: domos in Fortalen et ortum III fanecatarum et IV jo. Terre in Macada alcheria de Corbera franche. XIII kalendas madii anno Domini MCCXL octavo.
J. De Groyns et uxori sue Ermesendi et G. F. Et uxori sue Marie et B. preposito: domos in Beniacir et IX jo. Terre et IX fanecatas terre pro ortis scilicet tibi J. III jo. Et III fanecatas et tibi G.F. III jo. Et III fanecatas et tibi B. preposito III jo. Et III fanecatas pro ortis franche. XI kalendas septembris anno Domini MCCXL nono.

Anno Domini MCCXL nono.
Donationes multarum alcheriarum mixtarum.

Eximino * Otxova: domos in Cosoltania franchas et liberas et VIII jo. Terre in Muro et si ibi non suficerint habeat complementum in termino * Cosoltanie. Nonas madii.
J. De Naiara Michaeli Arguixo et Dominico Lupi cum se duodecim ad caballum: unicuique ipsum duodecim V jo. Terre in alcheria de Muro et singulas domos et singulos ortos in Cosoltania et XII peditibus *orum sociis scilicet * Stephani Vincentio et Dominico de Fontibus cum se XII peditibus unicuique * III jo. Terre in eadem alcheria et singulas domos et singulos ortos in Cosoltania * uniquique jo. Pro X solidis. VI idus madii.
Domingo Montarago Dominico Egidio fratri suo et * sociis vestris: unicuique de vobis duobus IV jo. Terre et aliis duobus III jo. Et domos in * Navarres. III nonas madii.
Romeo *? Cabeza cum se X°: unicuique IV jo. In alcheria de Luxen et si ibi non sufecerint in propinquioribus alcheriis eidem. Idus madii.
G. *? Jordan: domos et IV jo. Terre in alcheria de Luxen et XI sociis tuis unicuique domos et III jo. Terre in eadem alcheria. XV kalendas junii. Ad X solidis pro jovata.
Bg. Pich de …. VI jo. Terre et XIX sociis tuis unicuique III jo. Terre in *? Guadaleix. XV kalendas junii.
Ferrario de *? Avellanis et R. De Villanova et P. Pich et Romeo de Balagerio et XXXVI aliis populatoribus sociis vestris unicuique singulas domos in Callosa et III jo. Terre in termino ejusdem. XII kalendas junii.
Bartholomeo de *? Vilaseca: II casalia molendinorum cum II rotis que sunt in Alfandech de Mariye et dicuntur molendina Arreha Fulli que fuerunt de Abingebir et de Abdella *? Vuharat Solomen et de * Abin* pro medietate domini regis. Francha. Idus aprilis.
* A. Carnicer R. Carnicer B. Carnicer P. Carnicer et *: singulas domos in *? Xaresa et A. Carnicer * jo. Terre et unicuique aliorum III jo. Terre et si dicte jovate non suffecerint in dicta alcheria habeant et accipiant in alia alcheria que dicitur *? Xeresa. XVIII kalendas madii.
P. De Berdun et aliis XIV populatoribus sociis tuis: singulas domos in alcheriis que dicuntur Castello et Benigalib que sunt in valle de Pego et unicuique vestrum V jo. Terre in termino ipsarum alcheriarum et si ibi non poteritis habere complementum dictarum jovatarum habeatis et percipiatis illud quod inde defecerit in aliis alcheriis propinquioribus eisdem. Unaquoque jo. Pro X solidis. XV kalendas madii.
B. Baster: domos in alcheria de Carracha franchas et liberas que est in termino de Olocayba et VI jo. terre in eiusdem alcherie termino. Unaqueque jo. pro X solidis. XIV kalendas madii.
B. Despigol et XXXIX sociis suis: singulas domos in Beniascher et Benimusa alcheriis de Altea francas et liberas et tibi B. Despigol VI jo. terre et uniquique aliorum triginta novem IV jo. in termino dictarum alcheriarum. VI kalendas junii.
Dominico Petri: domos in Algecira franchas et liberas et V jo. terre in eodem termino. Idus octobris. P. Lopiz: domos in Algecira et VI jo. terre in Carcasneu alcheria de Algecira. Idus octobris.
Dominico Petri: domos in Algecira et V jo. terre in eodem termino. Idus octobris.
P. F. de Granera et uxori tue Arsendi: domos in Algecira cum corrallo eis contiguo et II jo. terre in
eodem termino quarum una est in Alcannicia et alia in Vilela alcherii Algecire. Idus octobris.
G. de Cabreria: quasdam domos in Algecira franchas et liberas. Idus octobris.
G. de Pulcroloco: domos et ortum V fanecarum et turrem cum domibus circa eandem sitis raalli quondam de Alburgi et IX jo. Terre et I jo. Vinearum in dicto raallo et I jo. Terre in Algemesi.
Simon de Belloc: demos et ortum V fanecarum et VII jo. Terre et I jo. Vinearum in dicto raallo. Idus martii. Franchas.
G. De Pulcroloco: VI jo. Terre in hereditate quondam de Alburgi contiguas alii hereditati quam ibi habebat. Idus octobris. Franchas.
Martino de *? Briega (Brioga): domos in Algecira franchas et I jo. Et mediam terre in eodem termino pro XV solidis. Idus octobris.
P. Alaman: quasdam domos in Algecira franchas et liberas.
B. De ……. domos in Zuecha et IV jo. Terre in termino ejusdem. XV kalendas augusti.
P. De Comabela: domos in Aliazira cum quodam corrallo eisdem contiguo. II kalendas octobris.
P. De Rubi: domos in alcheria de Cota que est in termino de Carcer et V jo. Et mediam terre et mediam jo. Vinearum in termino ejusdem alcherie. Unaqueque jo. Pro X solidis. III nonas novembris.
Bernardo Mir: ortum III fanecarum et dimidie et domos in eodem orto in Alcanicia alcheria Algecire. VII idus novembris.
P. abbati: III pahonatas vinearum in vinea de Azarcha sarracena ad rationem de X solidis pro jovata.
G. campsori: quemdam ortum m Aljacira et serviat ad rationem X solidorum pro jovata.
Eve filie Jacobi de Petro militi: domos quas tenebat pater tuus in Aljacira et III jo. terre in Sopornat alcheria Algecire unaqueque jovata pro X solidis. II idus novembris.
Menga Martini filie Dominici Martini: domos in Aljacira que fuerunt G. portarii que afrontant ex una parte in domibus Dominici cambiatoris et ex alia in domibus P. de la Raga et ex alia in domibus Benedicti Ferrarii et ex alia in via publica et III jo. terre in Aljacira quarum una et I caficiata est in Vilella et alia et V caficiate sunt in Marignen alcheriis Aljecire. Unaqueque jovata pro X solidis. II idus novembris.
Bg. Lobeti: per hereditatem francham domos in Algecira et III jo. terre in Maçacelim alcheria Algecire. Idus novembris.
P. de Rocheta (Roqueta): domos in Algecira que afrontant ex una parte in muro ville et ex alia in domibus P. joculatoris et ex alia in domibus quas tenet Peregrinus sellarius. XVIII kalendas decembris.

DONATIONES DE CULERA (Cullera).

A. Ysarni: domos in Zuecha francas et liberas et IV jo. terre in termino de Culera in alcheria de Zuecha. IV kalendas julii.
Bg. scriba: domos in Zuecha et IV jo. in eodem termino de Culera. III kalendas julii.
Beren*** quasdam domos et I ortum et III jo. Terre omnia francha et libera in alcheria de Zuecha que est in termino de Culera in esmenda quarumdam domorum et I orti et II jo. terre quas
dederamus in Valentia et ejus termino R. de Rubi et uxori sue Perete parentibus matris tue retentis domino regi ***
Martinus de *? Graus: domos in Aljecira et II jo. Terre in Corbera scilicet in alcheria de *? Libera et ortum III fanecatarum in eadem alcheria et domos in ravallo de Culera et ortum III fanecatarum in *? Boga ante ravallum et III jo. In Zuecha (Sueca) alcheria de Culera et domos in eadem que fuerunt de Omar *? Obecayp et de Muza * Amocelo. II nonas augusti. Franche.
P. Dezpug (Despuig) et Bg. De Angularia: partem nostram illius casalis molendinorum quod est in termino de Culera in flumina de Xucar pro medietate francha et libera sine missione domini regis annuatim. VIII kalendas februarii.
Martino de Gradibus: I furnum in alcheria de Suecha et II casalia molendinorum in termino * alcherie pro medietate francha et libera sine missione domini regis. VI kalendas augusti.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.
Culera.

Dulcia Robina: domos in Culera et III jo. Et mediam terre et mediam jo. Vinearum in eodem termino in alcheria que vocatur *? Beninchil pro X solidis qualibet jo. VI kalendas aprilis.
Guillelmo (o Guillelme) de Cesaraugusta: domos in *? Fueroba franchas et liberas et IV jo. Terre in Alberg et ortum III fanecatarum que omnia sunt in termino de Culera. V kalendas junii.
Marche: domos in çueca et ortum III fanecarum et IV jo. Terre in Alborg termino de Cuyllera ad X solidos. X kalendas junii.
Joanni Targuer P. Maçot pellipario B. *? Rufus P. de *? Casals R. Targuer Bg. Nebot P. Lobet Poncio Guillelmi P. Targuer P. Joannis: scilicet J. Targuer domos et VI jo. Terre et unicuique aliorum domos et V jo. Terre in terminis alcheriarum que dicuntur Villella et raal Alcorcox que sunt in termino de Cuyllera. IV nonas augusti anno Domini MCCXL octavo.
P. Picher R. De Miraylles: domos et unicuique VI jo. Terre in Benihuaquil alcheria de Cuyllera et XXV* aliis sociis eoram unicuique singulas domos et unicuique IV jo. Terre in eadem alcheria et si ibi non poterunt habere complementum recipiant residuum in rahal de Muza. III nonas augusti anno Domini….
*? J. De Fraga et filio ejus Jacobo: unicuique domos in ravallo de Culera et unicuique V jo. Terre in termino ejusdem castri que jovate sunt in alcheria de Suecha. IV nonas augusti.
Dominico Petri de Turre: domos in Culera et ortum III fanecatarum in ravallo Culera et alias domos que fuerunt de Saragozin que sunt juxta Noram et IV jo. Terre inter Noram et Rafal de Saragozin et I jo. Vinearum in Beniochil. XII kalendas madii.
Perpiniano de Villa Colom et G. Egidii et V sociis vostris: singulas domos vobis comp* in ravallo de Culera et vobis predictis Perpiniano de Villa Colom et G. Egidii unicuique VI jo. Terre in termino alcherie que dicitur Fragalos que est in termino de Culera et unicuique predictorum V sociorum vestrorum *V jo. Terre in eodem termino. IV kalendas septembris.
P. de Podio et Bg. De Angularia fratribus: unicuique domos in ravallo de Culera et IV jo. Terre in ejusdem termino. X kalendas augusti.
Hugeto filio Arnaldi Gerrini de Cesaraugusta: domos in rahallo de Cuylera et IV jo. Terre in Muza et IX fanecatas vinearum in Colaydin alcheriis de Cuylera francas. X kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.
Dulcie filie J. De Benes: quasdam domos in Can*on que est in alcheria de Culera et IV jo. Terre in termino ejusdem alcheria. X kalendas septembris.
Joanni de Casp: domos in ravallo de Culera et domos in alcheria que dicitur Zuecha que est in termino de Culera et I ortum IV fanecatarum et VII jo. Terre in termino ejusdem alcherie que afrontat ex una parte in domibus dicte alcherie et ex alia in via qua itur ad Albuferiam et IX fanecatas vinee in termino alcherie que dicitur Vilella que est in termino de Culera. II idus aprilis anno Domini MCCXL octavo.
P. de Casp: domos in ravallo de Culera et domos in alcheria que dicitur Zuecha que est in termino de Culera et I ortum IV fanecarum et V jo. Terre in termino ejusdem alcherie que afrontant ex una parte in domibus dicte alcherie et ex alia in via qua * ad Albuferiam et IX fanecatas vinearum in termino alcherie que dicitur Vilella que est in termino de Culera. II idus aprilis anno Domini MCCXL nono.
P. Gasch: alcheriam de Lonbes in Cuylera et IV jo. Eidem alcherie contiguas confrontant in Almajallo et in viis publicis et domos in çueyca et III fanecatas orti. Kalendas augusti.
Arnaldo Salit: domos in çueyca alcheria de Cuyllera et IV jo. Terre in eadem alcheria de Cuyllera. Datum Valentie VIII nonas aprilis anno MCCXL octavo.
Petro Salit: domos in çueycha alcheria de Cuyllera et IV jo. Terre in termino ejusdem alcherie. Datum Valentie VIII nonas aprilis anno Domini MCCXL octavo.
G. Scriba: alcheriam que vocatur Junzana que est in termino de Cuyllera et est juxta Sulanam. In obsidione de Luxen idus aprilis anno Domini MCCXL octavo.

DONATIONES MURISVETERI (Murviedro).

Consalvo Lupi de Pomar: domos que fuerunt de Abdela Huarat *? Moffereg franchas.
Bartholomeo portario nostro: quasdam domos in Muroveteri et III jo. Et mediam terre in Quarcel alcheria Vall…. et mediam jo. Vinearum et I jo. *. XVI kalendas junii.
Dominico Petri de Taust (Tauste): quasdam domos in Muroveteri que fuerunt de *? Almuneire sarracena et ortum qui fuit de Jucef *? Abindorra. III kalendas julii.
Jucef filio de Açat *? campsori: mediam caficiatam vinee et mediam jo. Terre et II fanecatas orti juxta ortum patris sui ad rationem de X solidis pro jo. VI idus julii.
G. Torres: domos in Muroveteri et IV jo. Terre et hortum cum * XI kalendas augusti.
Bg. Cortel: domos in Muroveteri et III jo. Terre comprehensis in * hiis II pedonatis vinearum. X solidos pro jo. IV kalendas augusti.
Matheo de *? Milano: domos in Muroveteri et III jo. Terre et IV fanecatas vinee et ortum II fanecatarum. IV kalendas augusti.
G. Vitalis scriptori: justitiatum sive curiam castri et ville de Muroveteri et totius termini et habeat pro suo labore CCC solidos annuatim. Residuum detur domino regi et teneat quantum vixerit. Kalendas julii.
Salomon Ulayet: I domum in Muroveteri et I jo. et I pahonatam vinearum et II fanecatas et mediam
pro orto. IV kalendas augusti.
Bernardono de Solerio nepoti magistri Bernardi de Solerio: domos in Muroveteri que sunt juxta plateam et II jo. Terre et IX fanecatas vinearum et I ortum. Kalendas augusti.
G. De Santo Felice: domos in Muroveteri in quibus moratur J. De Magdalena contiguas *? fossato et domibus Querolli et VIII jo. Terre in valle de Segon. Datum Luxen XV kalendas aprilis anno MCCXL octavo. Tali conditione quod Geraldus frater ejus ibi faciat residentiam personalem et inde sit populator.
P. de Na Michaela: quasdam domunculas in Muroveteri et III jo. terre quarum II sunt in Val de Segon et media jo. vinearum et figeralis est in Cunilera juxta alias vineas tuas et media est inter olivetum quod est in Gausa et terram de Raval. II kalendas augusti.
G. Focaut: per hereditatem francham domos in Muroveteri franchas et III jo. et mediam terre et I fanecatam et mediam orti. II kalendas augusti.
G. Focaut: quoddam casale molendinorum in Val de Segon pro medietate francha sine missione nostra. II kalendas augusti.
Muza judeo: domos in Muroveteri et III jo. Terre in Figerola et II petiolas vinearum VIII fanecatarum. IV nonas augusti.
Magistro Jacobo phisice (físico, médico): domos in Muroveteri cum casalibus et VI jo. terre quarum II sunt in termino de Labayren et IV sunt in termino de Marda comprehense in istis predictis VI jo. X fanecatas vinearum et domos in predicto casali de Marda et ortum I fanecate cum turri parva que ibi est.
R. De Puyades (o Poyades): domos in Muroveteri et IV jo. Terre in Val de Segon II scilicet in alcheria Dalfara et alia II in alcheria de Rafalel cum domibus in eisdem alcheriis sibi assignatis et IV fanecatas terre in Oliba ad plantandum vineas et I fanecatam orti. II nonas augusti.
A. De Montepalatio: per hereditatem francham domos in Muroveteri cum palumbario franchas et IX fanecatas vinearum et V jo. Terre et ortum II fanecatarum. Kalendas septembris.
Bartholomeo de Ponte: domos in Muroveteri franchas et I ortum et I jo. Vinearum. X solidos pro jo. II nonas augusti.

DONATIONES CASTELLIONIS BURRIANE.

Peretonus de Fraga: domos n Castellione et III jo. Terre in alcheria que vocatur Benaayren et ortum III fanecatarum in Vinarabe. III nonas julii. Pro X solidis jovata.
Stephanus de Barbarans: domos in Benarabe et I jo. Terre in predicta alcheria que est in termino Castellionis Burriane. Kalendas septembris. Pro XII solidis jo.
B. Sarreyal: domos in Benarabe et VI jo. Terre pro XII solidis jo. Et II fanecatas orti ad eandem rationem. II kalendas septembris.
Ferrario de Pons Dominico Monfort G. Ollarii Bg. Ollarii B. Rodenerio P. Torro Boneto de Valle Alegre de Zamassana Stephano de Barberano P. Daltet Martorello Janancio de Palerols Carbonelle B. Catalane P. Alegreti Terrassole G. De Bausarens A. Cogot B. Guitardi et F. Desclot: alcheriam que vocatur Benimarva que est in termino Castellionis Burriane cum LX jo. Pro XII solidis jo. Et domos unicuique in Binarabe et V caficiatas pro ortis. IV nonas septembris.
Bartholomeo Egidii et Egidio fratri suo: domos in Vinarabe et III jo. Terre ambobus in termino de Benifayren alcheria Castellionis Burriane unaqueque jo. Pro XII solidis monasterio Sancti Vincentii. Nonas januarii anno Domini MCCXL nono.
P. de Jullach: domos in alcheria de Binarabe et I jo. in eodem termino, et II jo. in Benihayren unaqueque jo. pro XII solidis monasterio Sancti Vincentii. Nonas januarii.
G. Mulnerio: domos in Binarabe alcheria Castellionis Burtriane et I jo. terre in eodem termino et III jo. terre in alcheria de Benihayren in eodem termino unaqueque jo. Pro XII solidis monasterio Sancti Vincentii de Valentia annuatim in mense januarii. Nonas januarii.
P. de Barbera: domos in Alcheria que vocatur Almalafa et alias domos in Binarabe et IV jo. terre et I ortum II fanecatarum. VIII kalendas junii.
P. de Pedrinyano: domos in Binarabe et V jo. et quartam de terra. VIII kalendas junii.
R. de Benviure: domos in Binarabe et IV jo. et mediam et II fanecatas de terra et I caficiatam malleoli et I ortum cum columbario. VIII kalendas junii.

DONATIONES DE ONTIGNEN.

Anno Domini MCCXL octavo.

Bonafonat Carnaço: II casalia molendinorum in Ontiynen (Ontinyent, Ontiñente) pro medietate francha et libera sine aliqua missione domini regis et fuerunt de Raba (Raha) Petrapol et de Alguasir et II rehallos in Ontignen qui fuerunt de Xafat Alban et de Aly Huarat Mondor ad rationem de X solidis pro jo. Datum in obsidione Luxen XV kalendas aprilis.
Raimundo de Garrigosa et Narboneto zapaterio: I real in Ontignen qui fuit de Alguasir et de avunculo suo et II casalia molendinorum que fuerunt de Abenjafia et de Amet Huarat Fadal et servient pro rehallo ad rationem de X solidis pro jo. et pro molendinis donent fideliter medietatem sine missione regis. Datum in obsidione Luxen XV kalendas aprilis.
Bg. Sancii: per hereditatem francham domos in Ontignen franchas et liberas in quibus habitat et XII fanecatas vinee. VII idus martii.
P. Senado: domos in Ontignen franchas et liberas que fuerunt de Mondar Abenmayano. XVI kalendas aprilis.
Lupo de Baylo: per hereditatem francham et liberam II paria domorum in Ontignen quarum una fuit de Alguasir Exea et alia de Abnamoya et III jo. terre in alcheria que dicitur Yellas et IV jo. terre in Ontignen et I jo. vinearum in termino de Ontignen. II kalendas januarii.
Michaeli Garcez: domos et XXX pedonatas vinearum in Ontignen franche et libere. II idus julii anno Domini MCCXL nono.
G. de Cesaraugusta: domos in Ontinyen et I jo. terre in regadivo in termino de Benaraim et II jo. inter terram et vineas in secano. II kalendas augusti.
Berengarie filie Bg. Sancii: per hereditatem francham domos in Ontinyen et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.

DONATIONES DE LIRIA.

Claramont de Jorba: quoddam casale molendinorum II rotarum in Liria sine missione regis. V idus julii.
Claramont de Jorba: domos in Liria franchas et II jo. terre in eodem termino et quemdam ortum. V idus julii.
Terreno çabater: domos et III jo. et I ortum in Liria. XIII kalendas augusti.
Martino de Acramonte (Agramunt): domos et II jo. terre et I ortum in Liria. XIII kalendas augusti.
Bartholomeo de Pina: domos et II jo. terre et I ortum. XIII kalendas augusti.
B. de Rosselo (Rosellón, Rosselló): domos in Liria franchas et mediam jo. terre. XI kalendas augusti.
B. de Rosselo: III casalia molendinorum in Liria unumquodque de I rota pro medietate francha et libera sine missione regis. XI kalendas augusti.
G. de Tudela: domos in Liria et II jo. terre et I ortum qui fuit sororis Dalmolo cum palumbario pro XX solidis et pro orto I mazmutinam.
G. Dasco: domos in Liria et III jo. XII kalendas septembris.
P. Dagramont (de Agramunt): domos in Liria et II jo. X kalendas septembris.
R. Barba: domos in Liria et II jo. terre. X kalendas septembris.
Dominico Pasqual: domos in Liria et II jo. terre. X kalendas septembris.
R. Cicart: domos in Liria et I jo. et mediam terre. X kalendas septembris.
Bernarda Cabota: domos in Liria et II jo. et I ortum: X kalendas septembris.
Guidoni dompni Ferrandi: domos in Liria et III jo. in computo quarum est quidam ortus II fanecatarum. X kalendas septembris. Franche.
P. de Valseran: domos in Liria et II jo. terre. X kalendas septembris.
P. Ferran: domos in Liria et I jo et mediam terre. X kalendas septembris.
A. capellario: domos in Liria et III jo. terre. X kalendas septembris.
Dominico de Loarre: domos in Liria cum stabulo contiguas domibus G. Dasco et V jo. terre et I jo. vinearum computatis ortis in dictis V jo. VII kalendas octobris.
Fr. G. de Cardona magistro Templi et ordini Templi: quasdam domos infra muro ville de Liria sicut
sunt terminate de una turre ad aliam et continent in medie III turres que afrontant de duabus partibus
in muro ville et ex alia in via qua itur ad portam ferream et que exit ad molendinum de Noguet et I jo. terre ante muros ejusdem ville cum domibus in ea sitis que afrontat ex omnibus partibus in viis publicis. III idus octobris.

Anno Domini MCCXL nono.

DONATIONES DE LIRIET.

P. Gual de Villamajori et aliis IV populatoribus: alcheriam de Liriet que afrontat cum suis terminis ex una parte in terminis de Polop et ex alia parte in terminis de Finestrat et ex alia parte in ….
et ex alia parte in terminis de Sanxet scilicet P. Gual domos ibidem et IV jo. terre et unicuique aliorum populatorum domos et III jo. terre per hereditatem francham. XIII kalendas augusti.

P. Dezmorer: domos in alcheria que dicitur Gorgo que est in termino de Olocayba et VI jo. terre in
termino ejusdem alcherie ad X solidos pro jo. IV kalendas junii.
A. Boschet (Bosquet, Bosque): domos et reallum in alcheria que dicitur Xaraco que fuerunt de Avinsedrel et turrem ejusdem alcherie et III jo. terre in regadivo et II in secano in termino ejusdem alcherie franche. III nonas junii anno Domini MCCXL octavo.
P. de Turre: V. jo. terre et I vinearum in termino alcherie de Cannellis que est in termino de Olocayba franche. IV nonas augusti.
Gonçalvo Garcez: per hereditatem francham et liberam domos in Venaçay et VII jo. terre in termino ejusdem alcherie. XVII kalendas septembris anno MCCXL nono.

DONATIONES DE PENNISCOLA (Peñíscola).

Ad X solidos pro jovata.

Garsie Lupi de Xibert: domos in Penniscola que fuerunt de Jucef Abnalgarif et I jo. inter vineas ortos et aliam terram pro X solidis. Idus decembris.

Arnaldo Capdeferre: domos in Penniscola que fuerunt de la Mercera et de Façan Abenxoayb sicut
eas tenet. Idus decembris.
P. de Montoliu: domos et II jo. terre inter ortos vineas et aliam terram. Idus decembris.
Arnaldo Puynet filio Arnaldi Puynet: domos et II jo. inter vineas ortos et aliam terram. II nonas decembris.
Bg. de Barberano: domos et II jo. inter vineas ortos et aliam terram. Idus decembris.
Dominico Adobador: domos et I jo. inter vineas ortos et aliam terram. Idus decembris.
Bernardo de Olivella: I trocium vinee et terre. Idus decembris.
Arnaldus de Portello: domos et II jo. inter ortos vineam et aliam terram. Idus decembris.
Bg. de Lengaxuta: domos et II jo. inter vineam ortum et aliam terram. Idus decembris.
B. Fuster: per hereditatem francham domos et II jo. inter vineam ortum et aliam terram. Idus decembris.
Arnalt Puynet filio B. Puynet: domos et II jo. inter vineas ortos et aliam terram. Idus decembris.
Vidal de Berga: domos et II jo. inter ortum vineam et aliam terram. Idus decembris.
A. Vinader: domos et II jo. inter vineam ortum et aliam terram. Idus decembris.
Ferrer den Jagme: domos et II jo. inter vineas ortum et aliam terram. Idus decembrís.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

Paniscola.

B. de Olivella: domos in Peniscola que fuerunt de Avinçalem que afrontant ex duabus partibus in aliis domibus que fuerunt ejusdem Avinçalem quarum quedam sunt modo G. de Vico et relique Michaelis Moranto et ex aliis duabus partibus in viis publicis et XII fanecatas terre in eodem termino ad rationem de X solidis pro jo. V idus martii.
A. de Cardona: I jo. terre in Penniscola in Almargal et VIII fanecatas in Almargal inter malleolos et
terram. II idus martii.
R. Frescheti: domos in Panniscola franchas cum cortallibus eisdem contiguis et XXII fanecatas inter vineam et terram. II idus martii.
B. de Rubi: domos in Penniscola franchas et II jo. et V fanecatas inter terram et vineas. XII kalendas aprilis anno Domini MCCXL nono. Franche.
P. de Garriga scutifero G. de Vico: domos in Penniscola franchas et II jo. et tertiam partem I jo. inter terram et vineas. X kalendas aprilis.
A. de Portello: II domos parvas pro stabulo contiguas domibus tuis et V fanecatas terre in Landel de illis XXX que fuerunt assignate sarracenis. V kalendas junii. Ad rationem de X solidi pro jo.
G. de Podio: domos in Peniscola que fuerunt de Ossam Avinflo et alias domos que fuerunt de Lupo Aunquelo et II jo. terre in Almargal et IV fanecatas vinee in Cadanel et I fanecatam vinee in Doya. IV idus junii.
F. de Garriga: II fanecatas inter vineam ortum et aliam terram in termino Penniscole in loco qui dicitur Cadanello de illis XXX fanecatis que remanserunt ad dandum. IV idus junii.
Bartholomeo Piscatore: domos que fuerunt de Farag Avinçalem et II jo. inter terram vineam et ortum quarum una est juxta honorem G. de Podio et media afrontat cum alia media A. de Villella et XI fanecatas juxta honorem B. de Rubi et VII fanecatas in Cadanel. Idus aprilis.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

CASTELLO DE BURRIANA.

Marchesius de Benviure: domos in Binarabe franchas et liberas et IlI jo. terre in alcheria que vocatur Beniharen pro X solidis quelibet jo. et I fanecatam et mediam terre pro orto ad eandem rationem. VII kalendas aprilis.

SOGORBIUM.

Anno MCCXL octavo.

G. de Anglerola domos in Sogorbio de Avenlopo et ortum de Rascbi. XIII kalendas septembris.
Fratribus de la Merce (Merced, Mercè): domos et ortum in Segorbio. Kalendas septembris.
A. de Focibus: per hereditatem francham et liberam quasdam domos in Sogorbio que sunt ante ecclesiam Sancte Marie via in medio et contiguantur domibus Pasquasii Colo et I ortum ibidem confrontantem in rivo et in via Castri novi et in orto Aparicii. IX kalendas octobris.
Saturnino de Montealbo: justitiatum et almodaçafiam Sogorbii et filio suo Sancio Sancii scribaniam curie in vita eorum. VI kalendas novembris.
G. de Minorisa: per hereditatem francham domos in Segorbio que fuerunt Dalcarret sarraceno que afrontant ex una parte in domibus Gastonis de Benayes et ex aliis partibus in viis publicis et II jo. terre in Albalath et I jo. in Albatet et I vineam de X peonatis que est in Sopenam et aliam vineam de X peonatis in Rambla et I ortum qui fuit de Avenzulema qui contiguatur cum orto Bertrandi de Turolio. VI idus januarii.
G. scribe notario domini regis: per hereditatem francham domos in Segorbio que fuerunt de Azmet Amalassan et domos de Abdella Mazot et ortum de Amet et maleolum vinee de Jucef Adub et
vineam XX peonatarum in Supenam et III jo. terre in Albalato in quadrella Aparicii pictoris. In obsidione Luxen VII idus aprilis.

Anno Nativitate Domini MCCXL nono.

Segorbium.

Gomiz de Montaragone: domos in Segorbio franchas et II jo. terre in quadrella de Sopenam. III kalendas martii.
Marie de Silvestre: per hereditatem francham domos quas tenes in Segorbio et I jo. et dimidiam in
ejusdem termino in quadrella videlicet Sancii de Montalba et I fanecatam pro orto. VIII kalendas aprilis.
Dominico de Turolio: per hereditatem francham domos in Segorbio que fuerunt de alfaqui Dalmalac et de Abella Abenhamalil et ortum I fanecate juxta viam Turolii et II jo. et dimidiam terre in quadrella de Albacet et mediam jo. vinearum in Amara que fuerunt de Mahomet Avenvaca et de Mohamet Alentor (o Alentur) et aliam terram prope istam ad complementum dicte medie jo. XIX kalendas septembris.
Marie Cara: per hereditatem propriam francham et liberam domos quas tenet in Sugurbio et ortum I fanecate et I jo. Et mediam in Albalat in quadrella Aparicii. Kalendas augusti anno Domini MCCXL octavo.
Tamarit pellicer: II statica domorum de melioribus que sunt in Eslida et III jo. Et I vinearum in bono loco. XI kalendas augusti anno Domini MCCXL nono.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

Aljazira.

Egidio de Arada: domos in Xativa et IV jo. Et mediam terre et mediam jo. Vinearum in termino de Navarres franche et libere. XIV kalendas aprilis.
F. Sancii: III jo. Inter vineam et terram in Aljacira in loco qui dicitur Alfaz contiguas vinee B. De Tamarit et R. De Rochafolio et rivo de Xucar et reallo M. Lupi de Rigulia et vie que est inter ortos et vineas et I alfundicum ad usum domorum infra villam Aljacire sicut confrontatur undique viis publicis et I ortum IV fanecatarum franche et libere exceptis clericis et personis religiosis ita quod in vita sua non possit ea vendere vel alienare et post mortam suam dimittat persone sibi consimili in regno Valentie residentiam facienti et a die qua instrumentum hoc factum est in unum annum mittat se in regnum Valentie causa faciendi ibidem residentiam personalem et nisi predicta fecerit dominus rex possit predicta recuperare. Datum V kalendas aprilis.
Bg. De Tamarito: quasdam domos in Aljazira que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus F. De Valmol et ex alia in domibus R. De Rochafolio et III jo. Terre in rafal Gonçalvo que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in honore Sancii de Alventosa (Albentosa) et ex alia in honore Ermessendis sororis Andree sartre et I jo. Vinearum in Alfaz Avenambliz que afrontant ex una parte in vinea R. De Rochafolio et ex alia in honore B. Calvet et ex alia in vinea Garsie Lupi et ex alia in vineis nostris et VI fanecatas terre pro orto in Alchannicia que afrontant ex una parte in orto Garsie del Raval et ex alia in via publica et ex alia in via qua itur ad Xativam et ex alia in orto Gregorii vassalli Eximini Petri ad X solidos. V kalendas aprilis.
Sancio de Orenga: domos in Aljazira et domos in *xaran alcheria Aljazire franchas et liberas et III jo. terre in eodem termino. II idus aprilis.
Bg. Rubei: quasdam domos in Aljazira per hereditatem francham et quoddam casale ad complementum sui statici et ortum IV fanecatarum et mediam jo. vinearum in eodem termino. II idus aprilis.
Lupo Arcez de Funes: domos in Aljazira et III jo. Terre franchas et liberas. II idus aprilis.
G. de Loarre: domos quas tenes in Aljazira que afrontant ex una parte in domibus Gratie filie Dominici cambiatoris et ex alia in domibus Guillelmoni de *iceria et ex alia in via majori publica et IV jo. terre in in Bonaveyra alcheria Aljacire et XX pedonatas vinearum in vineis domini regis que sunt in Aljazira in termino qui dicitur Alfaz Aventambliz unaqueque jo. pro X solidis. VII idus aprilis.
Gregorio de Calataiubo (Calatayud): ortum qui fuit de Avena*oj et qui est in termino Aljazire in loco qui dicitur Alchannicia quem tu tenes ad rationem de X solidis pro jo. V nonas madii.
P. Rosselon: domos in Aljazira franche et libere et III jo. terre in rafal Alarof et I jo. in vineis heremis que sunt in eadem alcheria. XII kalendas junii.
P. Cocho: domos in Aljazira franchas et III jo. terre in Benaveyra alcheria de Aljazira. IV idus junii.
Olivario: per hereditatem franchan domos in Aljazira et IV jo. terre in Mazacelin alcheria de Aljazira. XVI kalendas madii anno XL octavo:
P. Eximiniz: domos in Aljazira quas tenes et ortum III fanecarum in Alchannicia et III jo. Terre in Benivayre alchariis Aljazire. IV idus madii anno MCCXL octavo. Franche.
Andree de Oliola: per hereditatem francham domos in Xarquia alcheria de Somacarcer et V jo. terre in ejusdem termino. X kalendas junii.
Borraz de Espigol: domos in Aljazira et IV jo. terre in Maçacelim alcheria Aljazire. XVI Kalendas madii anno Domini MCCXL octavo.
Dominico de Cavallo et uxori sue Laure: domos in Aljazira quas tenetis et III jo. terre et dimidiam in Benaveira. Franche. XII kalendas junii.
Dominico Plenas (se lee Pleoas): domos in alcheria que dicitur Almizran quibus est turris edificata que est in termino de Borron et V jo. terre in regadivo et I jo. in secano in termino ejusdem alcherie unaqueque jo. pro X solidis. III nonas januarii.
G. Biscarron: domos in alcheria que dicitur Addor que est in termino de Palma et VI jo. terre in termino ejusdem alcherie IV in regadivo et II in secano * unaqueque pro X solidis. VI idus januarii.
Seguino de Romaynan: domos et totam hereditatem quam P. de Altafuylla habebat in Candia et suis *minis tam donatione nostra quam emptione sua vel *o quoquo modo franche et libere eo quia dictus * trus traditit castrum de Pop et dedit sarracenis.
Poncio furnerio: domos et IV jo. Terre in alcheria que dicitur Cayllosa et domos et IV jo. Terre in alcheriarum et XXIX sociis suis quos voluerit unicuique domos et IV jo. Terre in terminis dictarum alcheriarum. XIII kalendas augusti. Franche.

Anno a nativitate Domini MCCXL nono.
Beniopa et de Candia.

Damus et concedimus vobis R. castellano alcheriam que dicitur Benidario que est in termino de Candia cum XX jo. Terre pro XL mazmutinis jucifiis pro *ttentes quod predictas mazmutinas omnes vel par** non dabimus nec alienabimus alicui mili* clerico. Datum Valentie II idus decembris anno * MCCXL septimo.
R. Castella: quoddam casale molendinorum in quo sunt IV rote in termino de Candia et dubitis nobis tertiam partem totius emolumenti et lucri sine omni missione nostra ad omnes voluntates exceptis militibus clericis et viris religiosis salva tamen nobis et nostris perpetuo dicta tertia parte dominio fatica et laudimio. Datum Valentie V kalendas martii.
P. de Vilaragut: alcheriam de Bona que dicitur Alhuoyr cum furnis et molendinis. XI kalendas septembris.

Donationes de Onda.

Vilabertran: quemdam furnum in Onda cum domibus quibus fundatur pro medietate francha et libera sine missione regis. XII kalendas julii.
Gaucerando de Moncada: quasdam domos in villa de Onda que fuerunt de Azaneto sarraceno et I ortum qui fuit de Abnagez sarraceno in termino de Onda. IV idus julii.
J. de Borgia: furnum in Onda juxta portam de la Zafona pro medietate francha et libera sine missione regis. II idus julii.
J. de Borgia: II casalia molendinorum in termino de Onda que sunt in rivo de Milars pro medietate
francha et libera sine missione regis nisi tantum quod ponat medietatem in primo opere molendinorum et in ferramentis necessariis et in molendina et nullus in dicto rivo de Milars possit edificare aliqua casalia si ipse voluerit ea edificare et si edificaverit habeat ea sub conditione supradicta. III idus julii.
Vilabertran: II casalia molendinorum in Onda in cequia majori quorum unum dicitur molendinum de la Figera quod fuit de Mahomet Abinganter et aliud dicitur molendinum de Turre quod fuit de Abensparaga et de Abceyt Abstaflo sarracenis pro medietate sine missione regis. II idus julii. Dominicus de Lomberre domos in Liria et I jo. et mediam terre. X kalendas septembris.
P. Navarre domos in Liria et II jo. Et mediam terre et mediam jo. vinearum. X kalendas septembris.
Jacobus de Pina: domos in Liria et I jo. et mediam terre. X kalendas septembris.
P. Ortiz: domos in Liria et I jo. terre. X kalendas septembris.
P. Enneguez de Diacastello: turrim cum edificiis suis que vocatur Benizano et XIII jo. terre ibidem et domos contiguas domibus Dominici de Lombierre et quasdam domos pro stabulo contiguas muro ville et I ortum contiguum balneo. Kalendas novembris. Pro * donatione tenetur solvere P. Enneci domino regi M solidos.
Guillelmus de Azcon: I jo. vinearum que est juxta caminum de Petralba que afrontat ex una parte in via et in hereditate Ferrarii de Aytona et Bartholomei de Aytona et ex alia in montana. XIV kalendas julii.
Johanni Bel et Enneco: singulas domos in Liria et singulas jo. Terre in ejusdem termino ad X solidos pro jo. X kalendas septembris.
Martino de Mirayllas (Miralles o Miraylles): domos in Liria et II jo. Terre in ejusdem termino. X kalendas septembris. Ad X solidos.
Matheo Auricula (Orella, Oreja ?): domos in Liria et II jo. Terre ad X solidos pro jo. X kalendas septembris.
Fr. A. Episcopo Valentie: domos in Liria que fuerunt de Aceyt Albafachin afrontant ex una parte in cequia et ex alia in domibus de Façan Avinamir sicut via vadit usque ad murum et ex alia in mezquita prout via tendit usque ad murum et ex alia in muro versus castrum et ortum illum qui fuit de *? Amelo. Franche. X kalendas julii.
Raimundo del Caballo domini regis: domos in Liria et III jo. Terre et ortum I fanecata in ejusdem termino. X kalendas septembris.
Arnaldono filio Ferrarii *? Desclecher: domos in Xativa contiguas domibus dicti patris tui et III jo. Terre in Evora que domos et jo. Fuerunt assignate P. Box ballistario Illerde et quas P. Box difinivit et diminsit dicto patri tuo. Datum apud alcheriam de O*lis III idus augusti.
Raimundo de Calpenna (Colpenna ?): quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Guillelmo Mercerie et ex alia in domibus R. De Enguera et ex alia in domibus de B. Del Castel et ex alia in via publica et I ortum et XXXIII fanecatas terre in ejusdem termino. XII kalendas septembris.
Bernardo Aymerici ballistario: domos in Xativa que afrontant ex una parte in via publica et ex alia
in operatoriis nostris et ex alia in domibus P. Borrau et ex alia in domibus Thomasii de Tirasona et II fanecatas terre pro orto in termino ejusdem. X kalendas junii.
P. de Bosche (o Boscho) justitie Xative: alcheriam que dicitur Torbayllos totam integre per hereditatem francham exceptis furnis et molendinis. III idus augusti.
F. De Montrog: domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus G. De Vallobrera et ex alia in domibus magistri G. De Montealbo et ex alia in alfundico nostro et ex alia in domibus Dominici Martini et III jo. Terre in termino de Evora. XIII kalendas septembris.
Johanni de Ongria (Hungría): domos in Muroveteri et III jo. Terre in ejusdem termino. VIII kalendas julii.
Dominico Stephani: quasdam domos in Xativa que afrontant ex II partibus in domibus P. de Torrelles et in via publica et III jo. Terre in Evora. X kalendas septembris.

G. de Nargo: per hereditatem francham III jo. Terre in Evora. X kalendas septembris.
Dominico Stephani: quasdam domos in Xativa et III jo. Terre in Evora. X kalendas septembris.
Bertrando de Cumbis: domos in Xativa que afrontant in furno R. de Sanctominato et in via publica et in alfundico et operatoriis nostris et II jo. terre in alcheria que vocatur Yeor et mediam jo. vinearum. X kalendas septembris.
F. de Belloloco: omnem illam hereditatem quam dederamus sorori P. de Sos in turre de Rafal Barel
que est in termino Castellionis Xative. Datum III nonas junii.
Valerio scriptori: domos in Xativa cum quodam trocio orti eisdem contiguo que afrontant in fossario et in domibus P. Andree et in hospitale et I jo. terre ad plantandum vineam prope Podium (podio, pueyo, puch, puig) grossum. Datum kalendas septembris.
G. de Sancto Ipolito: per hereditatem francham III jo. terre in termino Castellionis Xative que fuerunt Dominici Eximini. Et quia dictus Dominicus Eximini non venit apud Xativam causa habitandi termino sive terminis sibi et aliis populatoribus Xative assignatis revocamus donationem et assignationem de dictis jovatis eidem factam. IX kalendas septembris.
R. de Jorneto: domos in Xativa contiguas domibus B. Fusterii et III fanecatas pro orto. Idus julii
anno MCCXL septimo.
Guillelmono de Spigol: domos in Elcha alcheria de Carbonera et IV jo. terre in regadivo in termino
ejusdem alcherie. XV kalendas septembris.
Guillelmono de Spigol: quoddam casale molendinorum situm in termino alcherie de Carbonera que
dicitur Elcha pro medietate domino regi francha. XV kalendas septembris.
Marchesie et Usane filiabus P. Andree: unicuique domos in alcheria que dicitur Elcha que est in termino de Carbonera et unicuique IV jo. Terre in regadivo in termino ejusdem alcherie. XV kalendas septembris. Franche.

DONATIONES ALJAZIRE.
Anno a Nativitate Domini MCCXL octavo II kalendas martii.

B. Calbeti: domos in Aljazira franchas et ortum I fanecatam in orto de Abnelmale qui est in Alcannicia et VI jo. In Aljazira in loco qui vocatur Alfaz Avintamuz quarum jo. IV sunt de terra et II in vineis pro LX solidis annuatim et servius pro orto ad eandem rationem.
Bg. de Tornamira: domos in Aljazira que fuerunt de Mahometi Abinsargen et ortum qui fuit Jucef de Cortes et I jo. Vinearum in vineis de Alfax Avintamiz. Nonas martii. Franche et libere.
R. De Rochafolio: D solidos et castrum de Corbera quod teneat vita sua quos D solidos percipiat in redditibus de Corbera et custodiat castrum sine missione nostra et quantum durabit guerra de Alazrac (Alazarch) teneamur nos sibi restituere missionem dicti castri. In obsidione de Luxen idus martii.
Martino Lupi de Oblitas: domos et ortum quas et quem uxor sua Dominica Egidii tenet in Aljazira franche et libere. IV kalendas aprilis.
Gonçalvo Joanni Dominici et Sebastiano consobrino Martini de Sicilia: ad opus eorum et aliorum XLVII populatorrum alcheriam que dicitur Carcer cum suis pertinentiis exceptis furnis et molendinis unaqueque jo. terre et vinearum pro X solidis. Kalendas aprilis.
Matheus Navarre: domos quas tenet in Aljazira contiguas domibus quas tenet emparatas Rodericus
Arandiga et domibus B. Guillelmi et stabulum ante posatum contiguum domibus Joannis Ferrandi et domibus Petri Dominici de la Raga et III fanecatas orti in Alcannicia de quibus dones ad rationem de X solidis pro jo. VIII idus aprilis.
Thomasio *? pargamenario : domos in Aljazira et IV jo. Terre sicut assignate erunt tibi per divisores unaqueque jo. Pro X solidis. V idus aprilis.
Guillelmo de Arcubus et Marie uxori sue: domos in Aljazira que fuerunt de Mahomat Abdujabar Amassador et afrontant in duabus partibua in via et in tendis nostris que affrontat ante mazellum et ortum qui fuit de Mahomet Axama in Alcanicia qui afrontat in cimiterio. IV idus aprilis.
Dominico de Osca et Sancie uxori sue: I ortum in Aljazira qui fuit de Almoxarif Abarrezch vetulo qui afrontat in via que vadit ad Valentiam et in Xucare et in campo alfaquimi. V idus aprilis.
Matheo de Sangossa (Sangüesa ?): domos in Aljazira que afrontant duabus partibus in viis tertia in quodam casali III jo. Terre in alcheria que dicitur Carcasneu et * in *aterna unaqueque jo. Pro X solidis. II idus aprilis.
Guillelmo cursori: domos in Aljazira que tenet * de Conca contiguas domibus G. De Capraria et vie publice. Franchas. IV idus aprilis.
B. de Rochafolio: quoddam casale molendinorum quod est ante murum Aljazira in quo sunt IV (rote, rotis) videlicet subtus turre sub qua transit *** in villa de Aljazira prope plateam *? Sancte Cataline cum domibus eidem furno pertinentibus ad medietatem lucri francham. III idus aprilis. Retente laudemio dominio et fatiga.
R. De Rochafolio: I jo. Vinearum in termino Aljazire scilicet in Alfaz Aventambluz que afrontant ex una parte in vinea Tornamira ex alia in Xucare et ex alia in via publica et ex alia in vineis nostris. Francham et liberam. III idus aprilis.
Rostagno et Guillelme uxori sue: per hereditatem francham domos quas tenetis in Aljacira cum casalibus eisdem contiguis sicut afrontant cum domibus *diela et in domibus quas tenet Ciprian et ex II * tibus in viis publicis et IV jo. Terre in termino Aljazire in raallo de Orfala et I ortum in Alfaz Abentam*uz (Benatanduz ?) . III idus aprilis.
Blasco Petri filio quondam P. de *? Almero : domos in Aljazira quas tenes. Afrontant in domibus de *? Yague (Yagüe) de Calatajubo et ex alia in via publica. In obsidione Luxen XVII kalendas madii.
Guillelmo Bonifaci: domos in Aljazira quas tenet B. Urach que contiguantur domibus P. Saura et domibus P. Sancii et IV jo. terre in alcheria de Benibarden. XVI kalendas madii.
Petro Lupi de Estella: quemdam furnum in Aljazira contiguum fossato quod est prope januam pontis ligni et vie publice ad medietatem francham et retento dominio laudimio et fatiga. XI kalendas madii.
P. de Roqueta: quasdam domos in Corbera franchas et liberas in ravallo de Corbera et II jo. Terre in eadem alcheria et alias II jo. terra in Almocada sicut assignate et terminate erunt tibi per divisores. X kalendas madii.
Jordanete filie domne Gratie: domos in Algezira prope castrum contiguas de duabus partibus viis publicis et III jo. terre in alcheria de Benibarden et I ortum in Alcanicia. Datum X kalendas madii.
Michaeli de Picasen et uxori sue Urrache (Urraca): domos in Aljazira franchas et liberas quas tenet P. Saura contiguas domibus B. carnicer duabus viis publicis et ortum quem tenetis in Alcanicia. X kalendas madii.
Garcie de Olito et uxori sue Tote (Toda, Tota): domos in Aljazira contiguas ex una parte domibus Bertrandi fratris R. de Rochafolio et ex alia domibus Joannis Tafaylla et ex alia vie.
Romeo de Castello: IV jo. terre in alcheria de Benixamer et XXXIX aliis populatoribus sociis suis unicuique eorum III jo. terre in eadem alcheria et unicuique eorum singulas domos ibidem franchas et liberas et tibi Romeo domos in Xativa franchas et liberas. VII kalendas julii.
Joannette filie quondam den Safareg: III jo. Terre in termino Castellionis. VII kalendas junii.
R. de Sanctominato (Sentmenat): domos in Xativa que afrontant cum viis publicis et cum domibus G. De Sanctomelione et cum domibus Berengarii Sancii et alias domos ad opus cellarii que afrontant cum via et cum domibus G. Geraldi et I reallum et I jo. Vinearum per hereditatem propriam. VII kalendas junii.
P. de Antenza (de Entensa, Entenza, Dentensa, etc) et P. Bardoxin et B. Bardoxin (Bardají): singulas domos in Xativa et unicuique II jo. Terre in Enova juxta turrem vel hereditatem B. Guillelmi de Montesono et singulas jo. De vineis heremis (viñas yermas, ermes ?) et de terra in Xativa juxta Podium grossum. V kalendas junii.
A. Guasc Darions et uxori sue Simone: II operatoria in Xativa que sunt in via dels Alatars pro II morabatinis alphonsinis censualibus solvendis kalendis februarii. VI kalendas junii.
Romeo de Rocha: domos in Xativa franchas et liberas et reallum et turrem que sunt in alcheria de Benixequir et VIII jo. Terre in circuitu ajusdem turris computato tamen reallo in dictis jo. Jovata pro X solidis. Datum Xative VIII kalendas madii anno nono.
J. Avulquer: III domos et XVI jo. in Gayren Porzonex Ayello Zihueva Hafíf in valle de Albayda. Idus madii. Franche.
Sancio Lupi de Suviça: turrem de Alcudia qué est supra Crespin et VI jo. terre et I vinearum in termino Alcudie. III kalendas junii. Unaqueque jo. pro X solidis.
Michaeli Vialeta: domos in Xativa franchas et liberas que afrontant ex una parte domibus Joannis de Sancto Raymundo (San Ramón) ex alia parte domibus quas tenet Dominicus de Xiarch et ex alia domibus Raymundi de Calvera et ex alia via publica et IV jo. Terre in Navarres. III kalendas junii unaqueque jo. Pro X solidis.
P. Domenech: domos in Xativa quas tenet franchas et liberas. Kalendas junii.
A. Guillelmi de Morlans: IV operatoria in Xativa que afrontant ex tribus partibus in viis in quarta in mesquita quam tenet fratres minores pro IV morabatinis censualibus in kalendis januarii. IV idus junii.
P. de Angularia: furnum in villa de Albayda et quoddam casale molendinorum in quo est quodam turris que fuit de Hali Alcuxo alcaydo de Albayda et est in Albayda vetula ita quod tu reedidices dictum furnum et dictum casale molendinorum cum tuis expensis propriis nobis tamen dantibus tibi medietatem expensarum in hoc primo edificio ad medietatem francham sine omni missione nostri et nostrorum. Datum Valentie XVI kalendas julii.
Johanni de Camaris et Aldriche uxori sue: II paria domorum in Xativa que afrontant ex II partibus in viis publicis et ex aliis II partibus in operatoriis nostris et in domibus quas tenet frater de Alfanequi (alfaquí ?) quamdam domum parvulam que est ante eas ad opus stabuli. XVI kalendas julii.
A. de Monzo (Monzón ?) Dominico de Monzo A. Serra P. Raymundi Bartholomeo de Calbera Vitali Serrador Massot provinciali P. de Albareda J. de Conxel J. Girvet Michaeli del Pes A. Guillelmi de Morlans P. de Almenar G. De Vallebrera R. Dalfaro (de Alfaro) Sancio Dalfaro J. Torpi P. Gil de Zuera J. de Na Johanna Dominico Cristovol (Cristoval, Cristóbal) Dominico de Oscha R. de Oscha Bonafonato del Val J. Martorel Andreo Magaix Michaeli de Palacio Marcho pelicerio et Geraldo de Morlans: unicuique I operatorium in Xativa ad usum pellicerie pro quorum quolibet dabunt I morabatinum annuatim in kalendis januarii. VII kalendas julii.
Nicholao et Bg. Fratribus sellariis: II paria domorum in Xativa quarum quedam afrontant ex una parte in via publica et ex aliis duabus partibus in domibus Marie Batçache et ex alia in domibus Aymerici Sabia et III jo. Terre et I jo. Vinearum et IV fanecatas ortorum ad X solidos pro jo. Datum Valentie VII kalendas julii.
G. Colom: domos cum algorfa in Xativa et I jo. terre in termino ejusdem et aliam jo. terre juxta podium ad plantandum vineas. VI kalendas julii.
A. carnicer: II paria domorum in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum. IV kalendas julii.
P. Vacber: I reallum in Xativa pro III maçamutinis (mazmutinis) jucifiis in mense januarii.
B. Datzat: II domos in Xativa franchas et VI jo. terre in termino Castellionis. II kalendas julii.

Hucusque perfectum est.

Johanni de Sagarra: domos quas tenes in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Petri Blanch. X kalendas augusti.
P. Diaz et filie sue Tharesie: ad opus casamenti ejusdem Tharesie domos in ravalo de Xativa ante ecclesiam Sancti Michaelis et unum ortum I fanecate et medie et I jo. Terre in termino Xative ad X solidos pro jo. XII kalendas augusti.
Bg. de Ager: domos in Xativa et III jo, terra in Bisquert et I jo. vinearum in termino Xative. III kalendas augusti.
B. de Merita: I casale molendinorum IX rotarum in termino Castellionis de Xativa juxta alcheriam de Yelechos pro medietate sine aliqua missione regis. III kalendas augusti.
Dominico Bardoxi: domos in Xativa juxta domos comitis Dionisii (conde Dionisio) et ortum VIII fanecatarum et dimidie et IV jo. terre contiguas honori Carbonis et I jo. vinearum contiguam vinee Carbonis et VI jo. terre in termino de Carcer. III kalendas augusti.
Bg. de Gayllach: VIII jo. terre in terminis alcheriarum que dicuntur Cayren Porçonex Ayello Zihueva et Hafif que sunt in valle de Albayda franche. IV nonas augusti.
P. de Odena: domos in Xativa que sunt in carraria que fuit assignata judeis que afrontant ex II partibus in viis publicis et e alia parte in domibus B. de Coponibus (Copons, Copóns, toll de Capóns a Beseit, al Ulldemó) et ex alia parte in domibus P. Lande et II jo. inter terram et vineas et III fanecatas orti omnia franche et libere. Nonas augusti.
Marchesie filie Hugueti Martini civis Osce: domos in Xativa et V. Jo terre et I vinearum in Navarres. XV kalendas junii. Franche.
P. Petriz filio Hugueti Martini civis Osce (Osca, Huesca): domos in Xativa et V jo. Terre et I vinearum in Navarres. XV kalendas junii. Franche.
Johete filie R. Panicerii: domos in Xativa et V jo. Terre et II vinearum in termino de Navarres. XV kalendas junii. Franche.
Milie uxori Egidii de Hungaria: domos in Xativa et V jo. Terre et I vinearum in termino de Navarres. XV kalendas junii. Franche.
Paschali Lupi: domos in Xativa que afrontant ex II partibus in viis publicis et ex aliis II in domibus Egidii de Rada et IV jo. Terre et I jo. Vinearum in ejusdem termino. VII kalendas junii.
Thomasio de Mohoyllan: domos in Xativa et III jo. Terre in Enova. Datum Luxen IV nonas aprilis anno Domini MCCXL octavo. Franche.
Michaeli Violeta: per hereditatem francham et liberam domos in Xativa que afrontant domibus Joannis de Sancto Raymundo et domibus quas tenet Dominicus de Xiarch et domibus R. De Calvera et via publica et IV jo. Terre in termino de Navarres. III kalendas junii.
Paschasius Dominici: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen idus martii.
Ferrer Grimad de Calatayubo: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. Terre in alcheria de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Nicholaus de Suera(Zuera, çuera): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Dominicus Porchet: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
P. Jorda de Tirasona (Tarazona): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
R. Escorna: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Bonetus de Raphals (Rafal, Rahal, Ráfales): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Frontinus: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
B. de Trencamuntaynes (yn pasa a ny : Trencamuntanyes): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Vincencius Dosca (de Osca): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Bevenguda filia P. de Monmayor: domos in Xativa franchas et liberas que fuerunt de Mahomete Al*ulino sarraceno et I jo. terre in Xativa pro X solidis censualibus. In Luxen idus martii.
P. Pina: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus annuatim. In Luxen II idus martii.
J. de Laguarres: domos in Xativa franchas et III jo. in Huadacecar qui est de termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen idus martii.
B. Sancii: per hereditatem francham domos in Xativa que fuerunt de Alguaçir Abenyarran et domum pro stabulo de Haçan Alcatan et III jo. et mediam terre in Xativa et mediam jo. vinearum. In obsidione de Luxen idus martii.
Dominicus Xiarch (Jarque ?): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
G. de Ballebrera (Vallebrera): domos in Xativa franchas et liberas que fuerunt de Mahomet Ibenaanziz de Noules et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in Xativa pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen XVI kalendas aprilis.
P. Guil de çuera: domos in Xativa in quibus ha* franchas et liberas et II jo. Et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen XVI kalendas aprilis.
Dominicus Monzon: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen idus martii.
obsidione de Luxen idus martii.
J. Lopez de Calataiubo: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Martino de Cesaraugusta: domos in Xativa et III jo. Terre in termino de Huadacecar unaqueque jo. Pro XXX solidis. Idus martii.
Gasco de Navaza: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Johanni fratri Johanne: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen XVI kalendas aprilis.
P. Egidii de Turolio: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
G. De Santo Melione: domos in Xativa in quibus habitat franchas et liberas.
R. De Golmes er R. Mulner: domos unicuique in Xativa franchas et liberas et IV fanecatas * ortis juxta reallum B. De Claromonte et I jo. Vinearum pro X solidis et pro ortis ad eandem rationem. In Luxen XV kalendas aprilis.
R. De Golmes et R. Mulner et Tibalt (ver Tibaldo, Teobaldo de Navarra) menascal (menescal, veterinario): I casale molendinorum quod fuit de alcaydo Xative et sunt ibi XIV rote pro medietate sine missione. In Luxen XV kalendas aprilis.
P. Vincentii de Cesaraugusta: almodaçafiam Xativa in vita sua scilicet pondus panis et vini et aliarum *erum venalium extra pondus lezdam ad forum (fuero) Cesarauguste.
Magistro G. de Gauzera: domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus Aragonesie sororis P. Andree et III jo. terre in termino Xative et mediam vinearum pro XXXV solidis censualibus. In Luxen XV kalendas aprilis. Franche.
P. de Carcassona: I casale molendinorum in termino Xative quod fuit de Almaczem et quod est mediocris inter casale B. Graz et casale P. de Pulcroloco pro medietate sine missione regis.
Just de Miedas: domos in Xativa et III jo. terne in alcheria de Huadacecar unaqueque jo. pro X solidis. II idus martii.
A. carnicer: I casale molendinorum de Abinhamit et cognati (cuñado) sui Abinphar(Binephar, Binéfar) in termino Xative pro medietate francha et libera sine missione regis. In Luxen XIII kalendas aprilis.
B. Graz: I casale molendinorum superiorum quod fuit de Almaczem in termino Xative pro medietate francha et libera sine missione regis. In Luxen XIII kalendas aprilis.
Sancius de Roda: domos in Xativa franchas et III jo. Terre in alcheria de Huadacecar in termino Xative. XXX solidos pro censu. In Luxen XI kalendas aprilis.
Domingo de Montesono cum XXX sociis suis: LX jo. terre in alcheria Yenene in termino Xative pro unaquaque X solidos pro censu. Datum in Luxen X kalendas aprilis.
Item Domingo de Probon et Dominico de Montesono: I jo. vinearum in termino Xative pro X solidis censualibus in unoquoque anno. Datum in Luxen X kalendas aprilis.
Bartholomeo de Bayneras (Banyeres): domos que fuerunt Abinhalhax que afrontant in torrente et via publica et in domibus quas tenet A. Maurini et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative. Dabit pro unaquaque jo. X solidos censuales. Datum VII kalendas aprilis in obsidione Luxen.
Bg. de Bergua: domos in Xativa franchas que afrontant in alfundico de Alcapi et in domibus magistri purpurarum et in via publica. Datum in obsidione Luxen VI kalendas aprilis.
Garsie Petri de Loriz: domos in Xativa post tintureriam que afrontant in domibus Poncii de Arens et in via publica ……V kalendas aprilis.
Johanni de Vitoria: quasdam domos in Xativa prope domos Eximini de Tovia et I jo. vinearum in Alcudia contiguam vineis Eximini de Tovia pro X solidis censualibus dicta jo. III kalendas aprilis.
P. de Cilliis: domos in Xativa franchas et liberas que fuerunt de Almoxarif Avingalif. III kalendas aprilis.
Arnaldo Jafa et Raimundo Jafa: singulas domos in Xativa scilicet Arnaldo domos quas tenebat B. de Cintilliis contiguas domibus A. de Torrafreer et R. domos quas tenet ante domos Jachesii Sancii et unicuique eorum III jo. terre et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. III kalendas aprilis.
Stephano Polo: alfundicum in Xativa ad opus domorum franchum et liberum quod confrontatur cum domibus P. Vincentii et ex aliis duabuspartibus in viis publicis in quarta parte in operatoriistinturarie ita quod nunquamteneatur ibi alfundicum. II kalendas aprilis.
Vincentio de Darocha et Dominico Nicholay et MichaeliPetri et P. de Ayerbe et Petro Roiz darocensibus: domos quas tenetis in Xativa et specialiter Dominico Nicholay domos quas tenet P. de Beberia si ei specialiter non sunt date vel assignate per divisores et unicuique singulas jo. vinearum et II fanecatas orti in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis et de ortisquod donent sicut alii populatores.Kalendas aprilis.
Bernardo Tayllada: domos In Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative sicut assignate et terminatesunt tibi per divisores unaqueque jo. pro X solidis: II nonas aprilis in obsidione Luxen.
Eximino de Tovia: reallum in termino de Xativa quod fuit avunculi alcaydi de Xativa et quod est in exitu (eixida en chapurriau) vie de Xativa per quam itur ad vallem de Albayda cum hereditate et pertinentiis suis franche etlibere. Nonas aprilis.  

Poncio Carbonelli: domos quas tenet in Xativa afrontant duabus partibus in viis publicis et ex alia
in domibus quas tenet B. de Portella et in domibus quas tenet P. de Montoliu et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. Nonas aprilis.
Bertran de Claret: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam inter vineas et olivaria et II
jo. et mediam terre ultra rivum que domus afrontant in domibus Guillelme de Tortosa et ex alia in domibus quas tenet G. Arnaldi de Manresa et ex alia in via. Nonas aprilis.
Geraldo de Maçoteriis et aliis CC populatoribus: singulas domos in Xativa et DC jo. terre in Castellione de Xativa unaqueque jo. terre pro X solidis et Albar contiguum dictis jo. franchum et liberum. Nonas aprilis.
Johannes de Almanara: domos in Xativa et I jo. terre jo. pro X solidis ad omnes voluntates faciendas quandocumque volueris exceptis militibus et sanctis.
Romeo de Turolio: domos in Xativa cum stabulo eisdem contiguo et plateam in qua vendebatur ganatum tempore sarracenorum et I jo. vinearum et mediam jo. terre in termino Xative et I ortum pro jo. X solidos et pro media V et pro orto ad rationem jo. vIII idus aprilis.
Adam scutifero Salvatoris regine: domos in Xativa quas tenebat Jacobus Groyn que contiguantur cuidam mezquite et ex duabus partibus vie publice et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. VIII idus aprilis.
Arnaldo Ferrarii de Villa de Majer et B. de Cubells: singulas domos quas tenetis et quas tenebat
Eximinus çapata et unicuique vestrum II jo. terre in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. Datum in obsidione Luxen VII idus aprilis.
Quinquaginta populatoribus de Rahana scilicet Johanni de Unocastello Thomasio de Tirassona Johanni de Turre et aliis: singulas domos in Xativa et CXXV jo. terre et XXV jo. vinearum in alcheria predicta de Rahana et aliis alcheriis eidem contiguis sicut assignate sunt vobis per divisores unaqueque jo. pro X solidis. VI idus aprilis.
Stephano fornerio: domos quas tenet in Xativa contiguas domibus R. de Rochafolio et II jo. terre et
mediam vinearum in termino Xative. VI idus aprilis. Unaqueque jo. pro X solidis.
B. de Claromonte: domos quas tenet in Xativa que afrontant in alfundico domini regis et ex alia in operatoriis domini regis et in viis publicis et II jo. terre et mediam vinearum et I reale quod est computatum in dictis jo. unaqueque jo. pro X solidis. VI idus aprilis.
Raimundo de Osca: domos in Xativa quas tenet que afrontant in domibus Bartholomei de Castroalbo et ex alia in domibus Bonanati mercatoris et ex alia in via publica franchas et liberas. V idus aprilis.
Guillelmo Franch: domos in Xativa quas tenet contiguas domibus Majoris et domibus Bertrandi et
vie et domibus P. Raymundi et I jo. terre et mediam vinearum in termino Xative pro XV solidis. V idus martii.
B. de Teroves: domos in Xativa quas tenet Ferrarius de Bayona que afrontant duabus partibus in viis publicis et II jo. Et mediam terre et mediam jo. vinearum unaqueque jo. Pro X solidis. V idus aprilis.
Jachesio Sancii: domos in Xativa que fuerunt Mahometi Alchayd quas tenebat filius de Almoxarif Abenajar et domos que sunt coram ipsis ad opus stabuli sicut afrontant duabus partibus in viis tertia in mezquita et in domibus Joannis Beldosch quarta in domibus Martini Egidii et reallum qui fuit Abinferro sicut ipsi tenebat eum et mediam jo. vinearum in termino Xative que afrontant tertia in viis quarta in vinea de *qui franche et libere. V idus aprilis.
Jachesio Sancii: quoddam casale molendinorum in Xativa quod est subtus casale molendinorum quod tenet Raymundus de Sancto Minato medietatem dabit domino regi francham et retinet ibi dominus rex dominium laudimium et fatigam. V idus aprilis.
Jachesio Sancii: ortum qui fuit de Abinazcar * muros Xative de quo donet domino regi ad rationem de X solidis pro jo. v idus aprilis.
P. de Almenar: domos in Xativa quas tenes contiguas domibus quas tenet P. Cristian et afrontant tribus partibus in viis publicis. Franchas.
G. Ninot: domos in Xativa afrontant una in via publica secunda in quodam fossato tertia in domibus Eximini in quarta in Calliço (
callizo) et III jo. terre et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. Pro X solidis. IV idus aprilis.
B. De Monte: domos quas tenet in Xativa afrontant in muro ville et ex aliis partibus in domibus B. Torraylla et in via publica et in domibus quas tenet Bg. De Sorribas et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative que afrontant in hereditate Bg. Sanz et in hereditate Petri Deiz et rivo et vinee afrontant in vineis P. Forner et via publica unaqueque jo. Pro X solidis. IV idus aprilis.
P. de Comadolms: domos quas tenet in Xativa contiguas domibus quas tenet Roldanus Layn et domibus quas tenet Piquer et vie et III jo. terre et I jo. Et mediam inter vineas et pratum et figuerale et casale unaqueque jo. Pro X solidis. Nonas aprilis.
B. Palacini J. de Bove P. Vincentii Dominico de dompno Philippo R. de Osca Dominico Soriano P.
Serrano Antolino Natali Domengiono Natali Buscayllelo Martino de Molian Ferrario de Cahorz J. de Fe …. ro B. Folcalt et P. Cadena et aliis carnificibus Xative presentibus et futuris: placiam sibe carrariam que est in Xativa ubi modo est macellum et corrallum in quo vendebatur cantari tempore sarracenorum contiguum dicte carnicerie ad excoriandas carnes ita quod in alio loco Xative non fiat unquam macellum christianorum nisi in illo loco videlicet a porta corralli cantarorum usque ad portam balneorum que contiguatur tinturerie et fiant XX tabule et dedit unicuique tabule II fanecatas orti ita quod pro unaqueque tabula dent singulis annis in mense januarii III macemutinas et pro ortis dent sicut alii ad rationem jovate. IV idus aprilis.
A. de Sancto Celedonio (
Sant Celoni, Barcelona dirección Gerona): domos quas tenet contiguas domibus quas tenet A. De Luch et ve*** ville et I jo. vinearum in termino Xative juxta ** Eximini de Albero et vineam G. Duran ** ad X solidos pro jo. Datum III idus aprilis.
P. Eximini et uxori sue Majori: domos in Xativa quas tenet contiguas domibus G. Franch et domibus Joannis de Turre et vie publice et I jo. vinearum in termino Xative contiguam vineis A. De Monsone et vie publice jo. Pro X solidis. III idus aprilis.
Guarescas: per hereditatem francham domos in Xativa quas tenes contiguas domibus quas tenet Januarius de Baynoles (
Banyoles, Bañolas) et domibus quas tenet Joannes de *? Camos et duabus viis publicis et II jo. Et mediam terre juxta caminum quo itur ad Valentiam et rivum de Canals et mediam jo. vinearum juxta vineas Gargantarii et Paschalis Lupi. III idus aprilis.
G. De *? Berga: domos in Xativa quas tenes contiguas operatoriis domini regis et vie publice et II jo. terre in termino Xative juxta hereditatem den Guarescas et rivum et mediam jo. vinearum juxta vineam A. De Curtibus et Paschalis Lupi jo. Por X solidis. III idus aprilis.
G. De Beviure: domos in Xativa contiguas domibus P. de Pulcroloco et domibus quas tenet Januarius de Beviure et domibus G. De Trilliis et III jo. terre et mediam vinearum in termino Xative et I jo. terre et mediam vinearum in termino Xative et I jo. In secano in eodem termino prope honorem Januarii sicut assignate et terminate sunt ibi per divisores unaqueque jo. Pro X solidis. III idus aprilis. De jo. De secano non debet solvere censum donec vinee quas ibi plantaverit levent fructum.
Arnaldo de Curtis: domos quas tenes in Xativa contiguas domibus Enajarii sarraceni et vie publice si tamen alteri non sunt date vel assignate et II jo. Et mediam terre contiguas hereditati vineis den Guarescas et Guillelmi de Bergua unaqueque jo. Pro X solidis. III idus aprilis.

Berenguerone Sedere et matri sue … domos franchas et liberas quas tenetis afrontant ex una parte in domibus F. De Bausserens et ex alia in domibus Arnaldi de Ansa et ex aliis duabus partibus in viis publicis et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. Pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Sancius de Hoteyça: domos in Xativa afrontant una in domibus Eximini de Rigulis ex alia in domibus Sancii de Daroca tertia in via publica. II idus aprilis.
P. Stephani frenerio: domos contiguas domibus Poncii Carbonelli scriptoris et vie publice et II jo. terre contiguas honori Dominici de Monsone et mediam jo. vinearum contiguam vineis Bernardi de Monte unaqueque jo. Pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Benedicto Gil domine regine: domos quas tenes in Xativa contiguas domibus R. de Sancto Minato et vie publice et III jo. terre contiguas honori magistri Guidoni et Aaron judei et I jo. vinearum contiguam camino Castellionis in termino Xative et I reale contiguum ex omnibus partibus vie publice quod est prope portam Valentie et fuit de Mahomet Abinjacob alcadi unaqueque jo. pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Arnaldus de Torrafresario: domos franchas in Xativa contiguas domibus A. de Acromonte et vie publice et II jo. et mediam terre in termino Xative et mediam jo. vinearum sicut assignate sunt tibi per divisores unaqueque jo. pro X solidis. Idus aprilis.
Egidio de Atrossillo: domos quas tenet in Xativa que fuerunt de çuleyma Avinforo de Rachena quas ipse tenet franchas. Idus aprilis in obsidione Luxen.
Carbono de Fortea R. de Milano Amigono de Amaldano et Ugoni de Milano: unicuique singulas domos in Xativa videlicet tibi Carbono domos quas tenes que afrontant ex una parte in domibus Poncii Saurini ex alia in domibus Petri de Bascha justitie ex alia in via publica et ex alia in domibus quas tenet R. de Calvera et tibi Raymundo Milano domos que tibi sunt assignate et afrontant ex una parte in domibus quas tenet Joannes de Gasca et ex alia in domibus Borraz de Foix et ex alia in Xativa et ex alia in via publica et tibi Amigono de Amaldano domos quas tenes que afrontant ex una parte in domibus R. Albert et ex duabus partibus in viis publicis et tibi Hugoni de Milano domos quas tenes que afrontant ex una parte in domibus quas tenet Borraz piscator et ex alia in domibus Petri Salvador et omnibus quatuor VIII terre et II vinearum in termino Xative que jo. terre afrontant ex una parte in via publica et ex alia in honore A. de Curtibus et ex alia in rivo et ex alia in honore P. Batejat et II jo. vinearum que afrontant ex una parte in vinea Berengarie Sedere et ex duabus
partibus in viis publicis et ex alia in heremo (
yermo, erm) unaqueque jo. Pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Poncio de Troves: domos in Xatiyv quas tenet *iles. Afrontant prima in via publica secunda in ecclesia Sancte Tecle (
Santa Tecla) et II jo. terre afrontant ex una parte in honore Bernardi Gras et ex alia in honore R. de *alino et ex alia in honore Bernardi de Barbaran et ex alia in rivo et mediam jo. vinearum afrontat una in via publica et ex duabus partibus in heremo et ex alia in barranco unaqueque jo. pro X solidis. In obsidione Luxen XVIII kalendas madii.
P. de Carcassona: domos quas tenet afrontant duabus in viis publicis et ex alia in operatoriis nostris et ex alia in domibus Dominici Soriani et II jo. et mediam terre afrontant una in cequia vicinali et ex alia in honore P. Andree scriptoris nostri et ex alia in via publica et ex alia in honore G. dez Arboz et mediam jo. vinearum afrontat una in via publica et ex alia in vineis P. Christiani et ex alia in garrica (
garriga) unaqueque jo. pro X solidis. In obsidione Luxen XVIII kalendas madii.
Lazarus de Conca: domos quas tenet in Xativa que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus Joaneti fuster et ex alia in domibus quas tenet P. Juglar et II jo. et mediam terre que afrontant ex una parte in honore Guillelmi dez Arboz et ex alia in honore P. Andree scriptoris nostri et ex alia in via publica et mediam jo. vinearum que afrontat ex una parte in vinea Joannis Cerdani et ex alia in vinea Michaelis de Turmo et ex alia Guillelmi dez Arboz unaqueque jo. pro X solidis. lu obsidione Luxen XVIII kalendas madii.

Raymundo pellipario et Guillermo (hasta ahora no estaba con r) Durandi: singulas domos in Xativa scilicet tibi domos contiguas domibus Michaelis Petri et vie publice et tibi G. Durandi domos que afrontant ex duabus partibus in via publica et unicuique vestrum II jo. et mediam terre
et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. XVI kalendas madii.

Philippo de Mohaylla et Bonifacio de Regali: domos in Xativa franchas afrontant in via publica et in domibus Ermesendis costurarie et in domibus Egidii de Atrossillo et II jo. terre et I vinearum unaqueque jo. pro X solidis. XVI kalendas madii.
Berengario Ros: domos in Xativa contiguas domibus P. Gavarda et Petro de Baynolis domos contiguas domibus magistri Guidonis prope plateam balneorum et tibi Petro Arnaldi de Tremp domos contiguas R. de Sancto Minato et tibi Bernardo de Besturz domos contiguas domibus Petri Arnaldi et unicuique mediam jo. vinearum in termino Xative unaqueque jo. Pro X solidis. XVI kalendas madii.
Bartholomeo de Comabella et Guillelmo de Petralada: singulas domos in Xativa scilicet tibi domos
contiguas ex una parte stabulo P. de Boscho justitie Xative et G. de Petralata domos contiguas domibus Dominici Sancii et III jo. terre et mediam vinearum unicuique. XVI kalendas madii.
P. de Cilliis: domos que fuerunt de Abdulmelich Abenhaznon et domos que fuerunt filii sua franchas. XVI kalendas madii.
Raymundo de Salia: domos in Xativa contiguas domibus A. de Majans et domibus Aymerici balistarii et II jo. terre et mediam vinearum. XVI kalendas madii.
Guillelmo de Bisalduno: domos in Xativa contiguas domibus Antonii Serran ex una parte et ex alia vie publice et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative. XVI kalendas madii.
Bernardo de Sanaugia: domos in Xativa que fuerunt Acenoni et II jo. et mediam terre et mediam vinearum. XVI kalendas madii.
Petro de Turre: domos in Xativa quas tenes afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus P. Arnaldi de Tremp et ex alia in domibus Petri Martini franchas. XVI kalendas madii.
Bernardo Aymerici ballistario: domos in Xativa contiguas domibus Petri de Sangarren et domibus Dominici de Saragoça (Zaragoza) et domibus Hugueti de Calatayubo et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative que jo. terre afrontant cum honore Arnaldi Jafa ex una parte et ex alia cum honore Raymundi Andree et vinee cum hereditate Petri de Boscho. Datum XV kalendas madii. Franche.
Arnaldo de Riontz et uxori sue Simone: domos in Xativa contiguas domibus Guillelmi de Bisaldun (
Besalú) ex una parte et ex alia vie publice et ex alia domibus Jacobi Sabater et I alfundicum quod afrontat in via publica et in operatoriis quos a nobis tenetis ad censum et II jo. terre et I vinearum et I ortum II fanecatarum. XV kalendas madii. Francham.
Arnaldo Mauri: domos in Xativa contiguas domibus Bartholomei de Bagnariis ex una parte et ex alia parte domibus Petri Rius et II jo. terre et mediam jo. vinearum. XV kalendas madii.
çeyt Abuçeyt: domos de Abengalip Abenpexella. XV kalendas madii.

https://beceite.blogspot.com/2018/12/Abu-Zayd-beceite-beseit.html

Petro Rabassa: domos in Xativa contiguas domibus Petri de Montfalco ex una parte et ex alia in tintoreria et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative. XIV kalendas madii. Franche.
Bernardo de Sespiles: domos in Xativa franchas et liberas prope portale Xative per quod itur apud Valentiam et afrontant de II partibus in via publica et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative prout assignate et terminate sunt tibi per divisores ad X solidos pro jo. XIV kalendas madii.
Petro Pic: quasdam domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus Stephani Boyer et domibus Arnaldi de Moya et afrontant in duabus viis publicis et ortum III fanecatarum et III jo. et mediam terre et I jo. et mediam vinearum in termino Xative prout assignate sunt per divisores. XIV kalendas madii.
Aldrica: domos in Xativa quas tenebat Joannes de Sangossa et corrallum eis contiguum et II jo. et mediam terre in uno loco et mediam jo. terre in alio loco et I jo. vinearum in termino Xative. XIV kalendas madii.
Jacobo de Stella (Estella, Navarra): domos in Xativa quas tenebat J. de Palacio contiguas domibus P. Escuder et vio publice et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XII kalendas madii.
… Muntso: quasdam domos in Xativa franchas et liberas contiguas ex una parte domibus Dominici de Munsone fratris sui et ex alia in çuçaco et III jo. terre et I jo. et mediam vinearum et I ortum in
termino Xative. XII kalendas madii.
Dominico de Munso: domos franchas et liberas in Xativa contiguas domibus A. de Munso et III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative et I ortum coram balneo et molendino qui sunt in ravallo. XII kalendas madii.
B. de Muntso: domos in Xativa franchas et liberas quas tenes et III jo. terre et mediam vinearum et I ortum ante balneum in termino Xative. XII kalendas madii.
A. Serra: domos franchas et liberas in Xativa contiguas domibus Raimundi de Barbastre et domibus Guillelmi de Besulduno et domibus Bartholomei de Boxados et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
Dominico Sauriano: quasdam domos in Xativa quas tu tenes contiguas domibus Petri de Carcassona et vie publice franchas et liberas. XI kalendas madii.
Petro Vincentio: domos in Xativa contiguas alfundico Stephani Poli et ex alia carnicerie XII kalendas madii.
Martino Lupi de Eschedas: domos in Xativa que fuerunt de Hubecar Abehayen franchas. XI kalendas madii.
P. de Turri: domos in Xativa franchas et liberas ante domos Bernardi de Claramunt que afrontant ex duabus partibus in viis publicis et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
Guillelmo Gallisa: domos in Xativa franchas et liberas quas tu tenes et I jo. vinearum in termino Xative. X kalendas madii.
Joanni Cerda: domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus quas tenet Dominicus de Terol et duabus viis publicis et II jo. et médium terre et mediam vinearum. X kalendas madii.
Sexaginta populatoribus de Daroca: singulas domos in suburbio scilicet Michaeli Dominici et Lazaro et Dominico Sancii et aliis populatoribus et unicuique III jo. terre medietatem in regano (
regadivo, regadío) et medietatem in secano. X kalendas madii.
Raymundo del Salin: domos in Xativa franchas et liberas quas tenet que afrontant ex una parte vie publice et ex alia domibus Guillelmi Mercer et ex alia domibus fratrum minorum et III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative sicut terminate et assignate sunt tibi per divisores. XI kalendas madii.
Arnaldo Gase pellicer: domos quas tenes in Xativa franchas et liberas et II jo. In termino Xative. * kalendas madii. Et mediam vinearum in termino Xative.
B. De Subrippis: domos franchas et liberas in Xativa contiguas balneo et muro civitatis cum orto qui * contiguatur et III jo. terre et mediam jo. vinearum * termino Xative. XI kalendas madii.
B. De Paratge: domos franchas et liberas in Xativa * III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
P. de Guillelmo Bernardi et uxori tue Anglesie: domos franchas et liberas in Xativa prope portale per quod itur ad Valentiam et prope murum et contiguantur domibus R. trotarii et III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
Berengario Mulnerio et Bernardo Amigoni et Pe* Sabela et Guillelmo Martini et Petro Loreti et Arnaldo Bastard et Petro de Barberano et Arnaldo Mul*arii et Thomasio Bedorch et Petro de Monte: singulas domos in Xativa et unicuique II jo. Terre et mediam vinearum in termino Xative. X kalendas madii.
Petro Fusterio: domos in Xativa contiguas ex una parte domibus Dominici Nicholay et ex alia domibus Petri Rius. X kalendas madii.
Jacomete filie magistri Guidonis medici regine: domos in Xativa et III jo. Terre et I jo. Vinearum. X kalendas madii.
M. Lupi de Bolas: domos in Xativa contiguas domibus B. de Solerio et duabus viis publicis. X kalendas madii.
Arnaldo Valentini: domos in Xativa contiguas domibus Jacobi de Stela et ex alia parte domibus Bg. de Vico et II jo. terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Guillelmo Bernardi: domos franchas et liberas in Xativa et quasdam alias domos contiguas eis pro stabulo et coquina et quasdam alias pro cellario et I realle et I ortum et turrem de Abocacim cum III jo. et I jo. vinearum. VIII kalendas madii.
Raymundo de Castelo Bertrando de Lotger G. Sasala Petro Domenech Petro de Vic Raymundo de Vals Arnaldo de Caba Petro Fustarii Raymundo de Canet Justo de Jacha: unicuique singulas domos in Xativa franchas et liberas et unicuique II jo. terre et medias jo. vinearum. VIII kalendas madii.
Jacobo de Stephano: domos in Xativa franchas et liberas contiguas ex una parte domibus Bernardi de Barberano et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative. VIII kalendas madii.
Raymundo de Campis: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Berengario de Fraxino: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Bernardo Tallata: domos in Xativa franchas et liberas et alias domos contiguas eisdem pro stabulo et I ortum III fanecatarum quem tu tenes. VIII kalendas madii.
Roldano Layni: domos in Xativa franchas et liberas quas tenetis cum stabulo infra afrontationes contento. Afrontant ex una parte in domibus P. de Comadoms. VIII kalendas madii.
Joanni de Sancto Raimundo: domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus Didayci de Sancta Cruce el I jo. vinearum in termino Xative. VIII kalendas madii.
Bartholomeo de Camins: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Arnaldo de Caldis: II domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative. V nonas madii.
Arnaldo Guillelmi de Morllans: domos in Xativa quas nunc tenent fratres minores et alias II domos
contiguas domibus Bernardi Guiot et I ortum duarum fanecatarum in termino Xative. V nonas madii.
Guillelmo Seguin et Agneti uxori sue: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum. V nonas madii.
Arnaldo de Sarriano: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. V nonas madii.
Comedons: primam hereditatem vacantem et I realem in Xativa. IV nonas madii.
Joanni del Bue: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre in termino Xative et
mediam jo. vinearum. IV nonas madii.
Martino Petri Obleyer: domos in Xativa franchas et liberas et mediam jo. vinearum in termino Xative. III nonas madii.
Arnaldo de Luch: domos quas tenet in Xativa franchas et liberas. III nonas madii.
Valerio scriptori Petro Poncii Michaeli Poncii Joanni de Sagarra et Fortes de Cesaraugusta et aliis
sociis vestris in numero XII computatis: singulas domos in Xativa franchas et liberas et unicuique III jo. terre inter vineas et terram in duabus alqueriis in valle de Albayda que vocantur Benimantel et Beniabdon et si non suficeret compleatur in Alharaal. Pridie nonas madii.
Bernardo Martin: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. Pridie nonas madii.
Generio de Bayoles: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative, Pridie nonas madii.
Petro Corb: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in
termino Xative. Pridie nonas madii.
Joanni Castela: domos in Xativa franchas et liberas quas tenes et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum. in termino Xative. VIII kalendas madii.
J. de Salmosi: domos franchas et liberas in Xativa et III fanecatas orti sicut tibi terminate et assignate sunt ad rationem de X solidis pro jo. de dictis III fanecatis. VIII kalendas madii.
Blasco Petri filio quondam Petri Petri: V jo. terre et I jo. et mediam vinearum in termino de Carcer. III nonas madii.
Ferrando Petri de Riudiruega: turrem de Carcer et VII jo. terre et I jo. et mediam vinearum in termino de Carcer. III nonas madii.
Dominico Manzo cum se XVIII°: I petiam terre in Xativa in alcheria de Enova ad faciendum vineas ita quod nullum tributum dent nobis pro ipsa quousque dicte vinee fuctum dederint. XIV kalendas junii.
Dominico Manso Petro Christiano Joanni Turpi et Guillelmo de Vesiano: quoddam casale molendinorum in termino Xative quod est inter Enova et Castelo ita quod de omni emolumento sine nostra missione dent nobis et nostris medietatem. XIV kalendas junii.
Petro de Boscho: domos in Xativa franchas et ibidem III jo. et dimidiam terre et mediam jo. vinearum et reallum. Kalendas madii.
Petro de Boscho: quoddam casale molendinorum in Xativa contiguum reallo magistri B. de Solerio et aliud casale molendinorum prope balnea de quibus det nobis medietatem totius emolumenti medietatem francham et liberam. Kalendas madii.
Drogo: domos quas tenes in Xativa et X jo. terre in termino de Carcer scilicet in çueyca. VIII kalendas junii.
Dominicus Guerrero: domos in Xativa et V jo. terre in valle de Albayda scilicet in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Gil de Alarcon: domos in Xativa et V jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Rege: domos in Xativa et jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Joanni de Agreda: domos in Xativa et IV jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Agreda: domos in Xativa et IV jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
P. scribe et domna Prima: domos in Exativa. Datum Valentie X kalendas seütembris.
Bartholomeus Garsion: domos in Xativa et I jo. et mediam terre et I vinearum in termino Xative. VIII kalendas junii.
Martinus Petri de Tudela: domos in Xativa et I jo. et mediam terre et mediam vinearum in eodem termino. VIII kalendas junii.
Guillelmo de Morlans: domos in Xativa quas tenet Egidius de Gavarda. VIII kalendas junii.
Jacobus Sabaterius: domos in Xativa et alias domos eisdem contiguas pro stabulo et I jo. et mediam
terre et mediam jo. vinearum. VII kalendas junii.
Jucef Alabiat sarraceno: domos et hereditatem in termino de Rugat que fuit de Abdolahaziz Abengamar sarraceno. IV idus junii.
Poncio de Verdu: III jo. in termino de Pego in hereditate que fuit de Abdolmagi. V idus junii.
Martinus de Castelar: III jo. terre et I jo. vinearum et domos in Untiye. XV kalendas julii.
P. de Belloloco: domos in Xativa et III jo. el mediam terre et I jo. et mediam vinearum pro L solidis
annuatim. XII kalendas julii.
Magister Helias: domos in Xativa et II jo. et mediam terre et I jo. vinearum. XI kalendas julii.
F. de Clocherio: domos in Xativa et VII jo. et II fanecatas et quemdam reallum et III fanecatas pro orto et sunt III jo. in vega de Xativa et II vinearum et III jo. in termino de Enova. X kalendas julii.
A. scriba: per hereditatem francham domos in Xativa prope domos F. de Clocherio et afrontant ex una parte in domibus Arnaldi de Luch el de duabus partibus in viis publicis et ex alia parte in calle per quem intratur ad eas et I reallum et IV jo. et I caficiatam terre eidem contiguas et I jo. terre contiguam hereditati G. Bernardi et II jo. vinearum et V caficiatas terre ad plantandum vineas in termino ejusdem ville et II jo. terre in termino Castellionis Xative. In obsidione Luxen VII idus aprilis.
Didacus Albero: VII jo. in alcheria que vocatur Metrien que est in termino de Rogat et si ibi non sufecerit accipiat complementum contigue dictis jo. in regadivo. XV kalendas julii.
B. de Barberano: domos in Xativa cum quodam stabulo et II jo. terre in eodem termino et mediam jo. vinearum. VII kalendas julii.
B. de Ruvira: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. Kalendas madii.
P. Pic: quoddam casale molendinorum in Xativa contiguum vinee sue. V kalendas julii.
Dominico Saraynan: domos in Ontiye et II jo. terre in eodem termino et II caficiatas vinearum pro
XXIII solidis et IV denariis (
denarios). XI kalendas julii.
P. scribe: castrum et villam de Xullella in vita tua ita quod sine aliqua nostra missione donet nobis singulis annis M solidos realium. II kalendas junii.
R. De Vergantera: domos in Xativa et III jo. II in terra et I in vineis. III kalendas julii.
P. de Ruvira: domos in Xativa et II jo. terre et mediam vinearum in eodem termino. Franche. III kalendas julii.
B. de Claromonte: quoddam casale molendinorum II rotarum in Xativa in rivo majori pro medietate sine missione regis. Kalendas julii.
Johannes de Camus: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. II kalendas julii.
… urigon de Vals: domos in Xativa et I jo. terre et IV jo. vinee. II kalendas julii.
P. Cabessa: domos in Xativa et I jo. terre et IV jo. vinee. II kalendas julii.
R. Andree: domos in Xativa et II jo. et VIII fanecatas terre et mediam jo. vinearum. Kalendas junii.
A. de Comes: domos in Xativa contiguas domibus B. Folca et domibus B. Martin et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino de Cor et I ortum II fanecatarum. Kalendas julii.
J. de Boscho: domos in Xativa cum quibusdam aliis parvulis contiguis eisdem et I jo. terre et mediam vinearum. VIII idus julii.
P. de Monfalco et uxori ejus Poche: domos in Xativa franchas et II jo. terre et mediam vinearum in eodem termino. VII idus julii.
B. de Caellis: quoddam casale molendinorum III rotarum in termino Xative quod est in rivo de Montesa pro medietate francha et libera. VI idus julii.
G. de Turri: quoddam casale molendinorum in termino Xative quod est in rivo de Montesa III rotarum pro medietate francha et libera. VI idus julii.
Martino Egidii: II domos parvas in Xativa franchas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum in
eodem termino. VI idus julii.
A. Durandi: domos quas tenet in Xativa et II jo. terre et mediam jo. vinearum pro XXV solidis. IV idus julii.
G. Deuslosal: domos in Ontiye qua tenet cum I stabulo et III jo. II et mediam terra et mediam vinearum. IV kalendas julii.
Paschasio Dalguayre: domos quas tenet in Ontiyen franchas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.
P. Bernardi: II paria domorum in Xativa franche et II jo. terre et mediam vinearum et I reallum in in eodem termino. XVI kalendas augusti.

ONTIGNEN.

R. de Garrigosa: domos in Ontiyen franchas et II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in eodem termino II idus julii.
P. Durandi: domos in Ontine franchas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in eodem termino. U idus julii.
P. Loet: domos in Ontine franchas et I jo. et mediam terre et. mediam vinearum et I fanecatam orti in eodem termino. II idus julii
B. de Praxana: domos in Ontine franchas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in edoem termino. II idus julii.
Bartholomeo de Castro: domos in Ontine franchas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I
fanecatam orti in eodem termino. II idus julii.
G. de Sperandeu: domos in Ontine franchas et II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in
eodem termino. II idus julii.
P. Cerdani: domos in Ontine franchas et U jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. XI kalendas augusti.
Bartholomeo de Revert: domos in Ontine franchas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et
pro orto faciendo I fanecatam terre. VIII kalendas augusti.
Magistro B. de Solerio: domos quas tenet in Xativa et mediam jo. vinearum et ortum VI fanecatarum ad tributum consuetum. VIII kalendas madii.
Jachesio Sancii: quamdam petiam terre pro plantandis vineis in termino Xative in qua petia est I algorfa et I canar ita quod cum fructum lavaverit donet ad rationem de X solidis pro jo. in mense januarii. IV kalendas augusti.
G. Martini: II jo. terre et mediam jo. vinearum. XVI kalendas septembris.
R. de Ferigola (farigola : timó, tomillo): domos in Muroveteri cum I corrallo anteposito et VI jo. terre et I ortum IV fanecatarum et medie et mayolum et quamdam terram pro media jo. vinearum. Idus augusti.
Martino Sancii de Loris: per hereditatem propriam francham et liberam domos et V jo. terre in
Carcer. XV kalendas septembris. Et ortum IV fancatarum.
Ferrando Petri de Loris: per hereditatem propriam francham et liberam domos et V jo. terre in Carcer. XV kalendas septembris.
Narboneto: domos in Ontine et III jo. terre unam et mediam iu regadivo et unam et mediam in secano et I ortum. XV kalendas septembris.
P. de Torrafreer: domos in Xativa et III jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum que onmia fuerunt assignata Guilaberto de Nogera (
Noguera). XIII kalendas septembris.
G. Gebeli. cum XXXV hominibus et A. Sarayana cum viginti quinque: CLXXXI jo. terre in Benizaver Algarf Rahal Abdulgelil Beniacif Builla Azenet Benizenam Benicafafa Rahlalboraibal Ulexquer Vechdebocalich Benizoda Alombo Ziuva que alquerie sunt in termino de Albaida veteri et domos que sunt in dictis jo. III idus septembris.
R. Desmas et IX hominibus: unicuique domos in Paniscola et ortum I fanecate et XXXI jo. et sunt in istis III jo. et media ad X solidos pro jo. XVIII kalendas octobris.
Bono Abinçalel Juçefo Abingalol Abrahim Abinçadel Araon Abnilatram et Mussa Abinçalel: domos in Exativa et I jo. et mediam vinearum. VII kalendas octobris.
Pelegrino de Sengausens: illas domos franchas et liberas et IV jo. terre in Xativa que fuerunt Sancii
Dortiz Navarre. Nonas octobris.
P. de Episcopali: IV casalia molendinorum in termino turris de Canals que est in termino Xative pro medietate francha et libera sine missione regis. XV kalendas novembris.
Magistro Joanni de Terrachona: domos in Xativa franchas et III jo. terre et I vinearum et I reallum. VII idus novembris.
G. Machari: domos in Xativa et I jo. terre et aliam vinearum pro XXX solidis. VII idus octobris.
P. Sancii de Navarra: domos in Xativa quas tenes et II jo. terre et mediam vinearum unaqueque jo. pro X solidis. Nonas januarii anno MCCXLIX (
1249).
Raymunde (
Raimunda) uxori Dominici Cospin: domos in Xativa franchas et liberas ita quod incontinenti possit eas vendere pro redemptione sui corporis. VIII idus januarii.
Dominico de Sancio de Alfaro: domos et II jo. terre et mediam vinearum et I casale molendinorum
que omnia tenebat in Xativa Arnaldus carnicerius unaqueque jo. pro X solidis et dat ei licentiam emendi pro V mille solidis domos terras ortos vineas vel quaslibet alias hereditates in Xativa et suo termino non obstante conditione et accepit dominus rex pro hac donatione et concessione M solidos. XVIII kalendas februarii anno Domini MCCXLIX.
Martino de Archipresbitero Egidio Hardero Dominico Rabadan P. de Moya Benedicto Martino de Calatayubo Dominico Catalano Dominico Petri et Bricio et Joanni Petri de Saldo et XX aliis sociis vestris: singulas domos in Xativa illis vestrum qui ibi domos non habetis et unicuique vestrum III jo. terre in valle de Albayda in alcheriis que dicuntur Talim et Zuveva et Yelo et Venalguazil pro X solidis jo. VIII kalendas februarii.
Petro Borau: duo paria domorum in Xativa afrontant ex una parte in operatoriis que pro nobis tenes ad censum et ex alia in domibus B. Aymerici et ex alia in via publica et ex alia in domibus Sancii de Unocastello et mediam jo. vinee et II jo. et mediam terre in termino de Enova et II fanecatas terre pro orto prope murum ville Xative que afrontant una in via publica ex alia in orto den Prinonosa et ex alia in barbacana muri ad X solidos pro jo. VI kalendas aprilis.


Anno a Nativitate Domini MCCXLIX.

XATIVA.

P. de Belloloco: furnum quem tenet pro X morabatinis in nativitate Domini. II kalendas februarii.
Per Nos et nostros damus et concedimus vobis Carrocio filio comitis Alamandi et vestris in perpetuum totam hereditatem heremam et populatam quam alcaidus Xative et pater suus habebant et tenebant vel habere debebant aliqua causa vel ratione in terminis de Robole et de Mediona et de Oriba quam hereditatem habeatis vos et vestri per alodium proprium franchum et liberum in perpetuum ad omnes voluntates vestras et vestrorum cuicumque volueritis faciendas exceptis clericis et viris religiosis. Datum Valentie XIII kalendas martii anno Domini MCCXLIX.
Marco Avarcherio: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. vinearum et II fanecatas orti in eodem termino. XV kalendas martii.
G. Despigol: domos in Xativa et II jo. terre et mediam jo. vinearum et I reallum contiguum dicta
medie jo. vinearum pro X solidis jo. IV nonas januarii.
J. de Martorello: I par domorum in Xativa franchas et II jo: terre et mediam vinearum. VII kalendas martii. Franche.
Arnaldo Guillermi: II domos in Xativa et I reallum cum IV fanecatis terre eidem contiguis franche
et libere exceptis militibus sanctis et viris religiosis. Datum Valentie III kalendas martii.
Salomoni alfachimo (alfaquí): domos in Xativa franchas. II nonas martii.
Lupo Oxova: VIII jo. franchas in Vuet Albohalyt termino Albayde (
Albaida). VI idus martii.
P. Andree scriptori nostro: per hereditatem francham II jo. terre in termino Xative que sunt ante alias jo. terre quas habes in eodem termino ex donatione nostra que afrontant ex una parte in hereditate magistri G. de Gauzera et ex alia in cequia et er aliis in viis publicis pro X solidis quelibet jo. Idus martii.
Garcie Alvarez: per hereditatem propriam francham et liberam turrim cum domibus eidem contiguis que vocatur Castiella alcheria de Borro et XII jo. terre in eodem termino quarum jo. VI sunt in meliori loco ipsius alquerie et alie VI in mediocri loco ipsius. Idus martii.
P. Granelli et R. de Galac et Dominico Marchesii (
marqués) de Torralba: unicuique domos in Xativa et turrim que fuit de alcaydo circa Enovam cum X jo. inter terram et vineas pro X solidis quelibet jo. VI idus julii.
G. Stephani: domos infra villam Xative que afrontant in via publica et in domibus J. de Segarra et in domibus P. Ruiz franchas et liberas. IV nonas martii.
Fr. A. episcopo Valentie et episcopis vestris succesoribus in eadem.: per hereditatem propriam francham et liberam illum reallum in termino Xative qui est prope reallum R. de Sancto Minato et in quo primam compositionem fecimus cum alcaydo et sarracenis Xative de castro et villa de Xativa. III kalendas aprilis.
Bartholomeo de Calbera: quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Roderici
Petriz et ex alia in domibus den Guarescas et ex alia in domibus den Camus et ex alia in via publica et I stabulum contiguum domibus Lazari et II jo. terre et mediam vinearum unaqueque per X solidos. Kalendas aprilis.
Comiti Dionisio de Ungaria: in concambium castrorum et vallium de Bebo et de Ayn turrim sive alcheriam de Canals et de Crespin et domos in Xativa quas tenebat G. Bernardi et domos in Valentia ante domos episcopi Valentie per hereditatem francham. IX kalendas aprilis.
Abdela Alfanech: domos in Xativa franchas et X fanecatas terre in eodem termino. Kalendas aprilis. Bartholomeo de Noria: domos in Xativa franchas et II jo. terre et mediam jo. vinearum. Kalendas aprilis.
P. de. Barchinone: I reallum in termino Xativa contiguum dominicature domini regis et vie publice
que vadit ad rivum et I jo. vinearum in ejusdem termino. IX kalendas martii.
G. Durandi: domos in Xativa que afrontant ex duabus partibus in viis publicis et ex alia parter in fossato quondam sarracenorum quarta in domibus Dominici Petri et III jo. et mediam terre in termino ejusdem *m reallis in eis sitis vel edificatis que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in hereditate P. de Belloloco et in hereditate Bg. Sancii et ex alia in rivo et ex alia in hereditate Martini de Arbeyza et I jo. vinearum in eodem termino que afrontant ex ana parte in rivo secunda in via publica tercia in vinea cujusdam sarraceni et ex alia in vinea Martini de Arbeyza. * kalendas aprilis.
Martino de Arbeyza: quasdam bonas domos in Xativa et III jo. et mediam terre in termino ejusdem ville * reallis in eis sitis que afrontant ex una parte in hereditate G. Durandi et ex alia in rivo et ex alia in hereditate Michaelis de Castellon et ex alia in via publica et in podio et I jo. vinearum in eodem termino que afrontat ex una parte in vinea G. Durandi et ex alia in vinea Michaelis de Castillo et ex alia in rivo et ex alia in vinea Arnaldi de Sancto Celonio (
Sant Celoni). VIIII kalendas aprilis.

DONATIONES DE HUXO (Vall de Uxò, Uxó)

Anno Domini MCCXL nono.

J. de Setcastela: V jo. terre in regadivo in termino de Huxo et domos ibidem franchas. III kalendas
aprilis.
Martin de Salas: quasdam domos in Haraturle alcheria de Huxon (Huxo, Uxò)et IV jo. Terre in eodem termino in regadivo. III kalendas aprilis.
Guilaberto de Zanougera (
sa Noguera ?): Alchudiam alqueriam de Huxo et V. Jo terre in eadem alcheria et si ibi non suffecerint in propinquioribus locis ejusdem alcherie per hereditatem francham salvis regalibus. XII kalendas augusti.
P. de Capellatis: domos in Orleyl alcheria de Huxon et V jo. Terre in termino ejusdem in uno contiguo. XIII kalendas julii.
Martino P. de Biel: IV jo. Terre in *? Benaldalmech alcheria de Huxo et domos ibidem. VI kalendas augusti.
R. Des Petriz et Anglesie uxori vestre: turrem sive alcheriam que vocatur Benizait in termino de Huxo et VI jo. In meliori loco ipsius alcherie. Kalendas octobris anno Domini MCCXLVIII.
Guilaberto de Zanogera: IV casalia molendinorum que sunt in termino de Huxo pro medietate francha et libera sine missione regis et quod aliquis in toto termino de Huxo non possit facere molendina nisi ipse et sui et si amplius fecerit serviat sub conditionibus supradictis. XII kalendas septembris.

DONATIONES DE BENIOPA.

Bertrando de Claustro: domos in Candia et mallolum que fuerunt R. de la Vergantera et II jo. terre in Beniopa unaqueque jo. pro X solidis et mallolum ad rationem jovate. V idus aprilis.
G. Compayn et G. Figuera: alcheriam de Borron que dicitur Rotova ita quod donent ibi X populatoribus unicuique IV jo. et omnibus aliis populatoribus III jo. tam de secano quam de irriguo (regadivo, irrigar, riego, regadío) unaqueque jo. et domos franchas exceptis furnis et molendinis. Idus aprilis. Franche.
A. de Riusech (
Riusec, río seco): III jo. in termino de Candia in alcheria que dicitur Benagba et ibidem II jo. G. Baxeres pro jo. X solidos. V kalendas madii.
Quadraginta ballistariis Dertuse: alcheriam que est in valle de Mariye subtus castrum de Alfandech que dicitur Algeba Alhora cum omnibus terminis suis exceptis furnis at molendinis.
Quadraginta populatoribus Montispesolani: alcheriam que est in valle de Mariye qua dicitur Hyegebazora cum omnibus terminis suis et molandina sicut alii populatores Xative habent.
Garcie Lupi de Roda: III jo. terre in Beniopa contiguas jo. quas ipse ibi habet franchas. VII idus
may.
G. Destada (
de Estada, Stada): domos in Beniopa et III jo. terre in eodem termino. VII idus madii.
Dominico de Teylla: quasdam domos franchas et liberas in alcheria que dicitur Beniayron que est in valle de Marignen et IV jo. terre in termino ejusdem alcherie. V idus madii.
Reymundo dez Ortz: quasdam domos in Holocayba scilicet in raal Abenaxoch et V jo. terre contiguas eidem raalo. V idus madii.
P. de Ponte: quoddam casale molendinorum in termino de Segarria quod fuit de Benoaumar ita quod de omni emolumento des nobis et sine aliqua nostra missione nostra et nostrorum medietatem.
Raymundo de Villamari: rafal qui dicitur Nagral in termino de Segarria et VI jo. eidem raallo contiguas franche. XVI kalendas junii.
Alberto Larder: III jo. terre in termino Denie (
Denia) scilicet alcheria de Caneles. XV kalendas junii.
Dominico ballistario et Clementi ballistario et aliis XIII populatoribus de Ador: singulas domos in ipsa alcheria et unicuique III jo. terre in alcheria de Ador scilicet II earum in regadivo et I in secano. XIV kalendas junii.
Arnaldo de Lobera: I jo. terre in termino de Candia in alcheria que dicitur Beniazareg et ortum qui
fuit de Alhag Abincaher computatum in dicta jo. I kalendas junii.
Arnaldo Busquet cum se XXX°: alcheriam que dicitur Xaraco que est in termino Candie totam integre exceptis furnis et molendinis. III nonas junii.
Laurentius Rufa: quoddam solum terre in Candia et I jo. in Beniocba (
o Beniocha) pro X solidis in mense januarii. XVII kalendas julii.
Otxova Alaman: XIV jo. in termino de Bayren franche et libere et domos in Candia. III idus julii.
P. Scuder (
Paco Escudero de la cova del aire de Beceite no es): IV jo. terre in regadivo et LXXXXIX populatoribus quos tu ibi posueris III jo. terre unicuique in termino de Alchala de Alfandech et sic sunt *CCCI jo. quarum CLI sunt in regadivo et residue in secano in quibus sint DCC pedonate vinearum et unicuique dictorum populatorum et tibi domos singulas * alcheriis in quibus habeatis ipsas jo. IV idus julii. Quas jo. habeatis in dicto termino et residuum in locis eidem termino contiguis.
P. de Cabrera et XXIX populatoribus sociis vestris: alcherias de Beniayahet et de Uxola et de Beniomeyr que sunt in termino de Pego et unicuique vestrum V jo. terre in termino earum et II fanecatas pro ortis et si alicui eorum defecerit quod non possit habere complementum in dictis alcheriis habeat in aliis alcheriis de Pego in quibus accipere voluerint pro unaquaque jo. X solidos et pro ortis ad rationem jo. XV kalendas decembris. Domos habeant franchas.
Arnaldo de Binefar: quasdam domos in alcheria que dicitur Almizram que est in termino de Borron et III jo. terre in termino ejusdem alcherie unaqueque pro X solidis. IV nonas januarii anno (
annno pone) Domini MCCXL.

P. Sancii: domos in Candia franchas et liberas et III jo. terre I videlicet et mediam in regadivo in termino de Beniopa et I jo. et mediam in Albar in eadem alcheria in figeral que vocatur Maurich pro unaqueque jo. X solidos in mense januarii. III nonas januarii.

Huadacecar.
Enova.
Arandia.
Castello Xative.
Rabana (o Rahana).
Benimantel.
Beniabdon.
Alharaal.
Carcer.
çueyca.
Alharaçim.
Cor.
Beniçaver.
Algarf.
Rahal.
Abdulgelil.
Beniacif.
Bitylla.
Açenet.
Benizenam.
Benicofafa.
Raalboraybal.
Ulexquer.
Huet de Bocalich.
Beniçoda.
Alombo.
çauya.
Galym.
Zuveva.
Yelo.
Venalguaçil.
Castello de Borro.
Canals.
Crespin.
Beniçano.
Alcudia.
Yellas.
Beniopar.
Rotova.
Beniogba.
Algeba Alhora.
Hegebazora.
Beniayron.
Nagral.
Ador.
Beniaçareg.
Xaracho.

Benioba.
Beniayahet.
Uxola.
Beniomeyr.
Almiçran.
Quesa.

Andriolo et Alberto de Flix nepotibus (nebots, sobrinos) Carrocii domini de Reboleto (Rebolledo, Ripoll ?): XXX jo. alcheria de Benimazmuch (como las rocas del Masmut de Peñarroya de Tastavins) que est in termino de Olocayba et si ibi non sufecerint habeant complementum in alcheria que dicitur Pedreger que est in termino de Olocayba. XV kalendas septembris.
Dominico Eximini: IV jo. Dominico de Cateylo: IV jo. Andreu de Perpina Perecono filio Geralde Dominico de Taltevul Açnario: IV jo. unicuique et domos in Benehadal alcheria de Alcoy. XV kalendas septembris.
J. de Pujols: domos et V jo. in Rahalganim. XV kalendas septembris.
R. Savassona Maçot P. Quarcer G. de Sespina G. Despuy A. de Savassona Benedictus de Savassona et XXIII sociis
custodientibnscastrum de Calp: V. jo. unicuique et predictus R. I jo. in loco qui dicitur Merec in termino de Calp in alcheria que dicitur Alquena de Portu de Calp Albinen Leusa Lenes Benimaraix Benimaglur et Canahor. XV kalendas septembris.
P. de Monpaho: covam que est supra Alaguar et I jo. vinearum ibidem retenta potestate et dominio domini regis in dicta cova. XV kalendas septembris.
R. Mulner: domos et VI jo. in Consoltania. XII kalendas septembris.
R. Mulner: II casalia molendinorum in Consoltania in via qua itur ad Beniaquilam ad medietatem. XII kalendas septembris.
R. de Golmers: III jo. in Consoltania et domos. XII kalendas septembris.
Pedrolo de Ylerda R. de Arancis B. de Angularia R. de Tona D. de Cesaraugusta J. de Estadella (
Estadilla, Huesca) P. Destola et Vitali de Median scilicet tibi Pedrolo de Ylerda V jo. et unicuique aliorum IV jo. in termino de Toyllo alcheria de Seta. X kalendas septembris.
Jacobo de Blanes filio P. de Blanes et G. Robert filio P. Robert: unicuique VI jo. XV kalendas septembris anno MCCXL nono.
Bertran de Turri: IV jo. in Culera in alcheria que vocatur Zuecha et domos ibidem. XI kalendas septembris.
Fr. Andree de Oliola: IV jo. in Zuecha et domos ibidem. XV kalendas septembris,
G. Dalfaro quem rex vulneravit: III jo. in termino de Culera et domos.
R. de Fugola: furnum in Muroveteri contiguum domibus den Viveces per V morabatinos censuales in nativitate Domini. XIII kalendas septembris. Non est factum.
Eximino de Auro: V jo. in Albayda in Alcheria que vocatur Colata sicut afrontant in rivo et in alcheria de Rahal Alcayd et in via et in hereditate de Velduga. Nonas septembris anno MCCXL octavo.
Berenguera filia G. Caix: VI jo. in Navesa alcheria de Palma. XIV kalendas septembris anno MCCXL nono.
B. Botet: IV jo. in Taulada. III kalendas augusti. Et domos in eadem alcheria in Alchoy.
P. Catala: VI jo. B. Trobat: VI jo. XXVIII sociis: unicuique V jo. in Raal Zaneygi et Rahal de Nahameni et in Cuca in termino de Xalo. III kalendas augusti.
G. Boceres: VI jo. in Xirle alcheria de Polop et domos. III kalendas augusti.
P. Gil de Cascant: IV jo.
P. de Turre: V jo. terre et I vinearum.
Dominico Navarro: VI jo. et I jo. vinearum et VII sociis suis IV jo. unicuique in Turch alcheria de Alcoy. III kalendas augusti.
Guillelma uxor den Mercader: III jo. et I jo. vinearum in Hegep Alcobra alcheria de Marynen. III kalendas augusti.
B. Vicent R. Vicent Visiano Suart et VII sociis suis: unicuique III jo. in Eslida et domos ibidem. Kalendas augusti.
G. Bertrandi P. Arnaldi Cortes P. de Palatio cum se XXX sociis : CXXIII jo. in Senjia et Benayça et
Mortia et Parsen alcheriis de Calp et de Pop ita quod dicti G. et P. A. et P. habeant unusquisque V jo. XI kalendas augusti.
P. Guasch: V jo. terre in Zuecha que afrontant de duabus partibus in viis et de alia parte in Amargal
et I ortum in termino de Culera et domos ibidem. III nonas augusti.
Matalo: XV jo. in Benaçim et in Benerida alcheriis de Guadalest. Kalendas augusti.
Vitalis de Sarriano: XV jo. Benacim et in Benerida alcheriis de Guadalest. Kalendas augusti
B. de Salent P. Gili et Felip de Caldes: unicuique singulas domos. V jo. et XXXVII aliis populatoribus sociis vestris unicuique singulas domos IV jo. in Benigaugi et Moschayra et Teulada. III nonas augusti.
P. de Vilaregut: alcheriam Alhahuy juxta Borron et Palmam.
P. de Vilaregut: quod possit populare vallem de Evol juxta Galinerz ita quod unisquiwue habeat III jo. et III ipsorum IV jo. unusquisque.
Bartholomee nepti R. de Murello: III jo. terre in termino turris que est supra Carcer. III nonas augusti.
Maria Sabastia: domos et ortum et I jo. terre et II jo. in Arif. II nonas augusti.
Sebastian: IV jo. in valle de Segon et domos et ortum in Muroveteri. II nonas augusti.
G. scriba: alcheriam de Junzana cum suis terminis in termino de Culera. II nonas augusti.
R. Spaynol: V jo. in Benixamar et domos ibidem. II nonas augusti.
B. de Mur: V jo. in Consotania et XIX sociis suis unicuique III jo. ibidem.
R. des Pedriz et Anglesia uxor ejus: turrem sive alcheriam quam vocantur Binaçayt (
igual que Vinaceite en Teruel) que est in termino de Uxo et IV jo. in meliori loco ipsius alcherie. Kalendas octobris anno MCCXL octavo:
Damus et concedimus tibi R. des Pedriz XV jo. terre in termino de Binaçayt alcheria de Uxo quas XV jo. dimittas et dones V parentibus tuis vel aliis populatoribus. IV nonas octobris anno MCCXL octavo.
P. de Vilariacuto: quod possit dare ad populandum vallem de Ebo que est juxta Galiners ita quod III
populatores habeant XII jo. et alii III jo. XIII kalendas augusti.
Pontius Guillelmi: alcheriam de Alcudia que est in termino Consoltanie quod possit populare.
G. de Torrilles R. de Canet P. de Angertrina R. Arnaldi R. Moraton Ferrarius de Argilers J. de Oltra P. Marchi B. Guillelmi de Villafrancha et P. çagardia domos et unicuique V jo. terre in Alchudia alcheria de Consoltania. XIII kalendas septembris.
Ferrario Matoses: IV jo. in alcheria de Benihayro et domos de Bihabeb (
o Bibabeb) et sunt in valle de Alfandech de Maryen.
P. Gual de Villamajori et V populatoribus: scilicet P. de Gual IV jo. et aliis populatoribus unicuique III jo. in Liriet qui est juxta Polop ex una parte et ex alia in Fenestrat et ex alia in mari. XII kalendas augusti.
Poncio Fornerii: alcheriam de Callosa et de Fenestrat cum se XXX populatorum scilicet Poncio Fornerio IV jo. terre in quacumque alcheriarum et aliis populatoribus unicuique IV jo. XIII kalendas augusti.
Gilabert de Sanoguera (
Zanoguera, Zanogera, sa Noguera): V jo. in Alchudia alcheria de Uxo
Ametus de Stayna P. de Matalops et P. Picayri: scilicet tibi Amet cum te X° ballistariorum et tibi P.
de Matalops cum te XX° ballistariorum el tibi P. Picayre cum te X° ballistariorum unicuique vestrum singulas domos et III jo. inter terram et vineas in alcheria que dicitur Egebalhobra que est in valle de Marignen et in suis terminis. XII kalendas augusti. Ad X solidos pro jo.
P. de Capellatis: per hereditatem propriam francham et liberam domos in Horlel alcheria de Uxo et
V jo. terre ibidem in meliori loco ejusdem alcherie. XIII kalendas julii.
A. de Vico: III jo. et mediam terre et I jo. vinearum in Alcheria que dicitur Egebalhobra que est in
termino de Alfandech de Marye.
Dominico de Paylars Bonanato Guillelmono de Paylars (
Pallars Jussà i Subirà) et Raymundo pictori Laurentius de Hospitali: III jo. unusquisque in Hegebalhobra (Egebalhobra) alcheria de Marynen et domos in eadem alcheria. VII kalendas augusti.
P. Abat et IX sociis tuis: unicuique singulas domos et III jo. terre in Cota et Huxol alcheriis de Alcoy. VII kalendas augusti.
P. Gebeli et P. Res cum X sociis: XXX jo. in Cota et Uxol alcheriis de Alcoy et domos ibidem. VII kalendas augusti.
P. Martini de Boleya: vallem de Arasal in vita sua.
Martino Petri de Biel: IV jo. in alcheria que vocatur Benaldalmech de Uxo ita quod vendat quidquid habet in. …. VI kalendas augusti. Infra unum annum.
Berengario de Gayllach. XVI jo. terre in alcheriis que dicuntur Ayello Poçonex Cayren Hafif et Zihueva que sunt in valle de Albayda. IV kalendas augusti.
G. Ca… III jo. In ….
Salvador. III jo. In ….
P. Eximini de Falces. III jo. In ….
Michaeli de Monso. III jo. In ….

Theresie Alfonso: domos in quibus Nos hospitabamur tempore tale in alcheria que dicitur Hegebalhobra que est in valle de Marignen et III jo. terre in termino ejusdem alcherie ante ipsas domos versus rivum et I jo. vinearum in eodem termino. Nonas augusti.

Bernardo Colom A. Caçola G. çaserra G. Colom: unicuique IV jo. terre et I vinearum et singulas fanecatas ortorum in Andarella Ondara Benimantel Benicecli Benibatha alcheriis de Guadalest et LVI sociis vestris unicuique IV jo. in Maura Niro Benifato et Zaneta alcheriis que sunt in valle de Guadalest et si ibi non sufecerint in alcheriis ejusdem valliis propinquioribus predictis alcheriis et unicuique singulas domos in Guadalest. VI idus augusti.
Dominicus Petri de Olito et Gratie uxori sue: III jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria que dicitur Gorgo que est in termino de Travatel. VI idus augusti,
Marchesie de Tudela: III jo. et median terre et mediam vinearum in alcheria que dicitur Gorgo que
est in termino de Travatel. VI idus augusti.
Berengaria filia Guillermi Caix: VI jo. in Navesa alcheria de Palma et domos. Idus augusti.
Sancio Eximen balistario: VIII jo. in Benident alcheria de Consoltania et domos. XVIIII kalendas septembris.
P. Meyllo: domos et VI jo. in Cuylera. Idus augusti.
P. Sancii: X jo. in Cuylera et domos. Idus augusti.
F. Matosas. X jo. in Cuylera et domos. Idus augusti.
Raymundeto filio R. Compayn: VI jo. et domos idus augusti.
Berengario de Naves: XII jo. in Portella alcheria de Alaguar. Idus augusti. Et singulas domos.
Olivario: domos in Aljazira et IV jo. terre.
Gonzalvo Garcez: domos in Venazaye et VIII jo. terre ibidem. XVII kalendas augusti.
Berenguerono de Montreal: domos et V jo. In … XVI kalendas septembris.
Guillermo Guardeerii: domos et X jo. In Agres. XVII kalendas septembris.
Pelegrinus Baldovini: domos et X jo. itt Agres. XVII kalendas septembris.
Pelegrinus Baldovinus: ad opus IV parentum XXIV jo. in Agres et singulas domos. XVII kalendas septembris.
Jacobo Solçina: Alguar sive locum qui est juxta Carboneram et Caylosam cum X jo. XVI kalendas septembris.
Jacobo Solçina: casale molendinorum termini de Alguar juxta Carboneram et Caylosam pro certa parte lucri. XVI kalendas septembris. Et sunt III casalia.
R. de Fabricis et B. fratribus + Petro Gillert. XXI jo. et singulas domos in Paratela est inter Morayra et Taulada. XV kalendas septembris.
Bernardo Zarrocha G. de Sentmatheu: V Jo. unicuique et Guillelmo Pedreli Matheo carnifici Berengario de Vilatorrada Guillelmo Corneyl F. Januario Moles Petro de Vilanova Jacobo ….
Berengario Baster Raymundo de Sanaugia Bernardo Capra (o çapra)Petro çescantareles Raymundo Zescantareles Dominico balister A. de Vals Bernardo CarreraA. Botera et P: Botera: unicuique II jo. in Ceylent Merniça BenigelaRaalhabelbahar Benallacar AlcaniciaBenilacruci alcheriis de Pop et singulas domos. XV kalendas septembris.
Petro Arnaldo: domos in Aljezira franchas et liberas que afrontant domibus Bernardi Mir ex alia via
majoris ex alia Bernardi campsoris et I ortum II
fanecatarum. Nonas junii.
Guillelmo de Montepesulano:
quemdamfurnum in Aljezira qui fuit de Azmet Alfaro etMefometAbensargen et quoddam casale molendinorum I rote quod est supra pontem versus Xativam et ante murumjuxta reallum nostrum pro medietatefrancha et libera sinemissione nostra. Datum Candie idus junii.
Rostayn Guillelmi et uxor Francisci de Toredes:
quoddam casale molendinorum in Aljazira novumet vetus III rotarum quod est in cequia de Aljarof et I furnum in Aljazira pro medietate sine missione nostra. Datum Candie (Gandía) idus junii.
Paschasius de Calatayubo et uxor ejus Theresa: domos in Algezira franchas et liberas et III jo. terre I et mediam in
Carcasneu et aliam jo. et mediam in Alcudia alcheriis Algezire. XIV kalendas julii. Vitalis de Trulio et uxor Guillelma: domos in Aljazira et III jo. terrein eodem termino quarum una
est in
Carcasneu et II sunt in Benimaslem. XV kalendas julii.
P.
Folquet: domos in Aljazira franchas et liberas. IV kalendas julii.
Berengario de
Tornamira: per hereditatempropriam francham et liberam alcherias que vocanturAlbalat et Tedret in termino Algezire. III kalendas julii.
G. de Martorello: domos in Aljezira et III
jo. terre in Acudiaque est alcheria in termino Algezire.III kalendasjulii.

Magistro Guidoni: domos in Algezira franchas et quamdam(pone quamdan) domum ad opus stabuli cum corrallo (pone currallo).II kalendas julii.
…..
publiceet ex alia in illoloco quo temporesarracenorumsolebat vendi linum (lino)et IV fanecatasin orto qui fuit Alfonsi contiguo orto Tornamirequi fuit de Jucef de Sancto Vincentioet orto Didaci de Albero et vie publice. Pro orto dabunt ad rationemde X solidis pro jo. IX kalendasmadii.
Bernardo de Busquets: molendinum quod fuit de Alburgi ad
medietatem.Datum XI kalendas madii. G. argenter: domos in Algezira et I jo. terre in Benivarden alcheria. VIII kalendas madii.
Gervasio de
Narbona: domos in Algesira et IV jo. terre in alcheria de Benivarden. VIIIkalendas madii. Petrode Castillon: domosin Aljazira et III jo. terre in alcheria de Benaveyra. IV kalendas madii Roderico de Arandiga: II kaficiatasterre et quoddam figueralein Algezira in alcheria que dicitur Xaxara franchas et liberas. V nonas madii.
Petro Saura: domos in Algezira franchas et liberas et
III jo. terre in termino Algezire. III nonas madii. Franche.
Petro Peris den Destre: domos et ortum et IV jo. in Algezira. II nonas madii. Franche.
Michaelide Bolas: domos in Aljazira franchas et liberas et IV jo. terre in terminoAlgezire. IInonas madii.
Mart
inode Ungria: domos in Algezira franchas et liberas et I fanecatam orti et III jo. terre in alcheria que dicitur Marignen. Pridie nonas madii

Uçoni domos in Algezira franchas et liberas et I fanecatam orti et III jo. terre in alcheria que dicitur
Marignen. Pridie nonas madii.
Martino de Carcastiello: domos in Aljazira et ortum et III jo. terre in Pranchet et vineam que fuit de
Abduleci que est in Almunia. Pridie nonas madii.
Sancio de Osca et uxori sue Marie: domos in Aljazira que fuerunt de Rayz Alfulfa que sunt in Moraria et I operatorium quod vos tenetis ita quod pro dicto operatorio detis nobis tantum tributum quantum dabitur pro quolibet aliorum operatoriorum que sunt in illa carraria in qua est dictum operatorium. II nonas madii.
G. de Vilarassa: domos in Aljazira franchas et liberas et III jo. terre in termino Aljezire in alcheria
que dicitur Benaveyr. V idus madii.
Petro majordomo: domos in alcheria de Corbera que dicitur Maçalban et V jo. terre in termino ejusdem alcherie. VI kalendas junii.

Anno MCCXL septimo.

Petro de Monpao: casale molendinorum quod est in rehallo de Benihomar et fuit de Abenhafiga quod reallum est in temino de Sagarria medietatem domino regi francham levata Vª parte pro molendura et quod in aqua ipsius casalis possit alia molendina edificare conditionibus supradictis. VI kalendas junii.
G. B. canonici Barchinone: locum et vocem quam habemus in domibus Guillelmi Seguin eo quia vendidit eas clericis. X kalendas junii.

P. Dosca: operatorium contiguum barbachane porte Exeree pro I morabatino in Pentecosten. VI kalendas junii.
P. Olo de Tarassona: balnea ante plateam mercati pro X morabatinis alfonsinis boni auri in Sancto
Joanne.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

XERICA.

Dominico de Novayllas justitie de Xerica: omnia molendina sive casalia molendinorum que sunt in Xerica et ejus termino pro medietate francha domino regi sine aliqua missione domini regis salva medietate dominio fatiga et laudimio. V kalendas aprilis.
Hamet Ambediç et XCIX aliis sarracenis: alcheriam que dicitur Fula et alcheriam que dicitur Acullo cum terminis et pertinentiis earum et hereditatem que fuit de Abcadahom et V jo. terre in hereditatem que fuit de Tobet sicut dividitur per terminos positos inter terminum de Xerica et terminum de Fula de una serra videlicet ad alteram ad quintam partem domino regi francham. Nonas junii.
Dominico del Merino: domos in Xerica que fuerunt de Ambella et ortum qui fuit de Bidiz et III jo.
terre in termino ejusdem ad X solidos pro jo. VI idus junii.
Dominico Dalfambra et Sebastiano fratribus: per hereditatem francham unicuique V jo. terre in termino alcheriarum que dicuntur Capdet et Alfadidinis que sunt in termino de Xerica. Kalendas augusti.

Xerica.

Dominico Petri traperio Martino Didaci Teyllo et aliorum populatorum: villam de Xerica totam integre exceptis furnis et molendinis et donationibus aliis personis a nobis ibidem primitus factis. Idus aprilis.
Dominico de Novayllas: justitiatum de Xerica et ejus terminis. X kalendas decembris. In vita sua dum ibi fuerit idoneus.
F. Diez: III jo. quarum II jo. et medie contiguantur orto de Ferragut et est in computo ipsarum jo. et media jo. afrontat in via Sogorbii et ejus ville. VI kalendas martii.
Diago çapata: VII jo. in terminis alcheriam que dicuntur Capdet et Alfandidinis que sunt in termino
de Xerica. II kalendas augusti anno Domini MCCXL *no. Franche ad conditionem militum.
Per Nos et nostros damus et stabilimus ad censum P. Borau et tuis imperpetuum II operatoria in Xativa contigua domibus tuis et sunt in via de Alatarz * IV maçemutinis jucifiis boni auri et justi ponde* censualibus annuatim solvendis in kalendis janua* et sic habeas ipsa cum introitibus exitibus afron*ionibus et suis pertinenciis universis a celo in abi* ad omnes voluntates tuas et tuorum cuicumque *eris faciendas exceptis militibus et sanctis salvo *to censu dominio fatiga et laudimio. Datum Valen* VII kalendas aprilis anno Domini MCCXL nono.

Anno MCCXL nono.

Carrocius: alcheriam de Mediona et de Elcha per reditatem imperpetuum exceptis clericis et viris religiosis. Idus februarii.
Per Nos. et nostros damus et stabilimus ad censum *bis Raymundo Arnaldo de Muntrog Thomasio sartre Joanni de Teus Petro Joannis de Munttrog et ves* in perpetuum VI operatoria in illo patuo quod est *te draperios de quibus VI operatoriis habeatis vos Raymudus Castella I operatorium et vos Arnaldus de Muntrog II operatoria et vos P. Joannis de Muntrog I operatorium et vos Thomas sartre I operatorium et * J. de Teus habeatis ibi I operatorium pro quorum *olibet operatoriorum dabitis nobis et nostris perpetuo annuatim in festo Nativitatis Domini V morabatinos alfonsinos boni auri et justi ponderis ad omnes voluntates vestras et vestrorum exceptis militibus et
personis religiosis: fatigam atamen et laudimium et quodlibet aliud jus censuale in predictis non retinemus. Concedimus etiam vobis quod quando draperiam alibi infra civitatem Valentia mutaverimus habeatis ibi singula operatoria sub tali censu quale alii dabunt et habeatis operatoria que modo vobis concedimus construenda sub illa conditione et modo quo alii draparii reliqua sua
operatoria habuerint et quando draperiam mutaverimus teneamur vobis et vestris reddere M solidos realium Valentie quos a vobis pro edificandis dictis VI operatoriis concedimus habuisse. Datum Valentie XII kalendas martii anno Domini MCCXL nono.
P. Urgeles: I operatorium contiguum muro civitatis pro I morabatino alfonsino in Natale. XV kadendas martii.
P. Urgeles: I operatorium contiguum operatorio Eximini Gonçalvi pro I maçemutina jucifia in Natale. IV idus februarii.
J. de Casp:. II operatoria contigua domibus suis francha et libera et quod non teneat ibi alia. VII kalendas aprilis.
A. de Fonte: quoddam patuum terre in Valentia contiguum operatorio R. de Mirambello per hereditatem propriam francham et liberam ita quod in dicto patuo nunquam fiat vel sit operatorium vel domus vel aliquod aliud edificium sed remaneat locus ille liber a cele in abisum pro platea domorum vestrarum. Donationem itaque siquam fecimus vel concessionem de dicto loco Raymundo de Mirambello Guilelmo de Rovira et Bernardo de Castelleto penitus revocamus.
Datum Valentie VI idus… anno Domini MCCXL nono.
Bernardo Vitalis: pratum sive amargale quod est inter terminum de Petra et terminum de Carpesa et
hereditates quas emit a Berengario Rubeo et Arnaldo Torta. VI kalendas augusti.
G. de Ruvira P. Sancii F. Matoses: I morabatinum medium censualem. Raymundo de Mirambello (Mirambel): I morabatinum et medium censualem. Bernardo de Castelleto: I morabatinum censualem. Qui IV morabatini leventur de tota summa illorum morabatinorum quos faciunt
censuales pro III operatoriis Draperie que tenent per dominum regem et sic non teneantur ipsos IV morabatinos facere immo sint ab ipsis perpetuo absoluti. Datum Valentie kalendas augusti anno Domini MCCXL nono.

Anno Nativitatis Domini MCCXL octavo X. kalendas martii.

IN XATIVA.

Berengario de Tovia: domos in Xativa juxta domos que fuerunt de alphaqui Albocaçim.
Fratribus predicatoribus Xative: in perpetuum quemdam campum in ravali Xative versus Montesam sicut protenditur a domibus inferius sive alfondicis quos hactenus consueverunt tenere Gomicius Mayoz et Eximen de Tovia et quadam tapia transversa sub ipsis domibos usque ad aliam tapiam sive vicum ante reallum nostrum et habeatis ipsos II orticulos qui sunt supra campum in quorum uno est quedam magna palma et habeatis illum ortum qui est inferius et contiguatur predicto campo sicut volvitur tapiis et viis publicis circumquaque.
A. episcopus Valentie: domos ante ecclesiam majorem Sancte Marie sicut undique circundantur viis publicis.
M. Lupi de Rigolis: domos in Xativa que fuerunt alehaydi quas tenebat Tornamira prope murum et I ortum in eodem termino.
Fratribus minoribus: spatium terre ante murum Xative sicut afrontatur in honore P. de Basco et tribus viis publicis ad edificandum monasterium.
Eximino Petri: domos in quibus habitat que fuerunt de Axaxi et reallum de Hubecar Aveneyça.
Atoreylla: domos in Xativa quas tenet et I reallum.
P. Ramondin: I jo. terre et mediam vinearum pro XV solidis et domos franchas.
G. Stephani: reallum ante portam Valentie et ortum et corrallum eidem reallo contiguo sicut afrontant undique in viis pubiicis et III jo. et mediam terre contiguas ipsi reallo sicut confrontantur undique viis publicis et mediam jo. vinearum contiguam vinee G. Bernardi et Dominici Marches et II jo. terre in Roseta alcheria Castillionis Xative. X kalendas martii. Franche.

VIII kalendas martii.

G. de Montecateno: domos in via majori de Aziza que fuerunt de Ali Abenhacap et reallum de Alforre matre alcaydi Abohomar juxta reallum nostrum et I jo. vinearum.
R. de Vergantera et P. de Montmajor: singulas domos in Xativa franchas et III jo. et mediam terre pro XXXV solidis censualibus.
Martinus Dalverit: domos in quibus habitat et I jo. vinearum in vineis Mahometi Alcanaci in Alcudia pro X solidis censualibus annuatim in mense januarii. Datum in obsidione de Luxen VII idus martii.
Garcias Develsa et uxor sua: domos in Xativa que fuerunt de Caçim Amahamut franchas et liberas ita quod faciat ibi residentiam et hoc juravit.
P. de Hueso: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in alcheria de Huadacecar que est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidionie de Luxen II idus martii.
Sancius Garcias: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar que est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Paschasius de Novalas: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in alcheria de Huadacecar
que est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Stephanus de Borgia: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar quos est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Bartholomeus tapiador: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Berengario de Sa Rovira: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in Enova que est in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. XVI kalendas junii.
Bernardo de Gerb: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in ejusdem termino unaqueque jo. pro X solidis. VII idus aprilis.
P. Zabata: per hereditatem propriam francham et liberam domos in Xativa et totam alcheriam integre que dicitur Barchatan que est in termino Xative. VIII idus madii.
P. Berengarii: domos in Xativa franchas et liberas et VI jo. terre et I jo. vinearum in Azemet que est in termino de Albayda et P. de Baga domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre et I jo. vinearum in ejusdem termino unaqueque jo. pro X solidis. XIV kalendas junii.
R. de Gayllach: per hereditatem propriam francham et liberam quasdam domos in Xativa franchas
et liberas que afrontant ex una parte in domibus Egidii Malindre et ex alia in via publica et ex alia in corrallo Pontii Guillelmi et II reallos in termino ejusdem ville et VIII jo. terre in valle de Albayda in alcheriis que dicuntur Cayren Porzonex Ayello Zihueva et Hafif. XVII kalendas junii.
Ferrando joculatori: domos in Xativa franchas et liberas et I domum que contiguatur cum muro et II jo. terre in termino de Yeneva et mediam jo. vinearum. VIII kalendas junii.
Sancia Eximini Dembit: turrem que vocatur Negret circa Benixamer et X jo. terre in regadivo in termino ejusdem turris per hereditatem propriam francham et liberam ita quod non vendat in vita et post obitum dimittat persone eidem consimili in regno Valentie residentiam facienti et possessiones quas alibi habet vendat et emat ibi et hinc ad annum ibi habitet. VIII kalendas julii.
P. Cadena: domos in Xativa franchas et II jo. inter terram et vineas. VIII kalendas junii.
Jachesio Sancii: in diebus suis domos nostras que sunt in Algefna Xative que fuerunt de Abenhalaza ita quod eas teneat condirectas. IV nonas madii.
Dominico Egidii de Tudela: III jo. terre in Navarres. IV idus madii.
Bernardo de Vallelonga et Marie uxori ejus: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino Castilionis unaqueque jo. pro X solidis. III idus madii.
Jacobo Desvilar: II domos in Xativa franchas et liberas et ortum II fanecatarum. II idus madii.
P. de Pujols alcaydo de Confrides: domos in Xativa et VI jo. in raal Ganim quod est ante Collatella et A. de Pujol fratri suo V jo. terre in eodem termino. VIII idus madii.
A. de Sancto Martino: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in Guadacecar que est in valle de Albayda.
P. Vualard de Vilagrassa et J. de Navata et uxori tue Daroce et Sancie filie P. Vualart: unicuique vestrum scilicet P. Vualard et Sancie singulas domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in Alcheria de las Ollas que est in valle de Albayda et tibi predicto J. et uxori tue domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino ejusdem alcherie unaqueque jo. pro X solidis. Idus madii.
Hospitali pauperum Xative: alfundicum cum ortallo et III fanecatas orti in termino Xative et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria proximiori Xative termini de Luxen. XVI kalendas junii.
Michaeli de Castillon: quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus Egidii de Huchar et ex alia in domibus Eximini de Burunda et III jo. et mediam terre in termino ejusdem ville cum reallis in eis edificatis que afrontant ex una parte in hereditate Martini de Arbeyza et ex ilia in via publica et in podio et ex alia in rivo et ex alia in hereditate Egidii de Hucar et I jo. vinearum in eodem termino que afrontat ex una parte in vinea Martini de Arbeyza et ex alia in rivo et ex alia in vinea Egidii de Hucar et ex alia in vinea Arnaldi de Sancto Celonio. IX kalendas aprilis.
Egidio de Hucar: quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Michaelis de Castellon et ex alia in via publica et ex alia in domibus B. de Gerb et III jo. et mediam terre in termino ejusdem ville cum reallis in eis sitis que afrontant ex una parte in hereditate Michaelis de Castilione et ex alia in rivo et ex alia in via publica et in podio et ex alia in hereditate Paschalis Lupi et in reallo domni Ato Oreylla et in hereditate illorum de Calatayubo et I jo. vinearum in eodem termino que afrontant in prima parte in vinea Michaelis de Castilione et ex alia in campo domni Jachesii et ex alia in vinea Eximini de Albero et ex alia in vinea Raymundi de Sanctominato. IX
kalendas aprilis.
G. Codina: confirmamus et concedimus donationem quam tibi fecit Geraldus de Massoteriis sacerdos eum filia sua Berga videlicet de domibus que sunt in Xativa que afrontant ex una parte in domibus P. Andree scriptoris nostri et ex alia in domibus P. Massana et ex alia in via publica et ex alia in domibus B. de Vallelonga et de III jo. terre que sunt in termino Castilionis Xative que contiguantur honori tuo et honori Dominici carnificis ad X solidos pro jo. XVII kalendas junii.
P. cursori: domos in Xativa franchas que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus
B. de Barberano et ex alia in domibus Berengarii generis den Flochait. X kalendas junii.
B. Eimerici ballistario: II operatoria in Xativa pro II morabatinis alphonsinis solvendis kalendis januarii. X kalendas junii.
G. Bernardi de Sanctoromano canonico Barchinone: illas III jo. et mediam terre et mediam vinearum quas dederamus in Xativa R. de Luparia jurisperito que jo. terre contiguantur honori P. de Sancto Joanne et vinea similiter contiguatur vinee dicti P. unaqueque jo. pro X solidis. Kalendas madii.
Fratribus Mercedis: quemdam reallum in Xativa qui afrontat ex una parte in reallo G. Daztor et ex alia in via publica et ex alia in reallo G. de Moncertant et ex alia in alfundicis nostris et ex alia in via publica ad rationem de X solidis pro jo. V nonas madii.
Franche Guasch: I algorfam in Xativa francham et liberam que afrontat de duabus partibus in viis
publicis et ex alia in domibus A. de Torrafrer et ex alia in algorfa domini regis. IV nonas madii.
Dominico de Barberano: domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus quas tenent fratres
minores et ex alia in via publica et ex alia in stabulo P. de Almenara et ex alia in domibus G. Astor et II jo. terre et mediam vinearum ad X solidos. V nonas madii.
G. Despigol: III fanecatas orti in Xativa que afrontant ex una parte in orto quod est datum pauperibus Hospitalis et ex alia in orto A. G. de Morlans et ex alia in cequia et ex alia in valle. IV nonas madii.
Jachesio Sancii: domos in Xativa que fuerunt de Almorxarif et generis sui cum turre in eis sita que sunt in Algefna et afrontant ex una parte in domibus que fuerunt alterius generi dicti Almoxarif et ex alia in via publica et ex alia in muro Algefna et ex alia in placia que est ante domos fratrum de Hu… ad propriam hereditatem franchas. IV nonas madii.

Anno Nativitatis Domini MCCXL octavo.

MURVEDRE.

Berengario de Segeyrola: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et III jo. terre
in ejus termino. II kalendas septembris.
A. de Angaria: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et III jo. terre in eodem termino. II kalendas septembris.
R. Salvatori: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et. III jo. terre in ejus termino. II kalendas septembris.
Berengario Sagayrela et R. Salvatori: I casale molendinorum in Val de Segon subtus casale molendinorum A. de Montepalatio pro medietate francha sine aliqua missione domini regis. Kalendas septembris.
A. et R. de Angera fratribus: I casale molendinorum in val de Segon subtus casale molendinorum A. de Montepalatio pro medietate francha et libera sine missione domini regis. Kalendas septembris.
R. de Angora: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et III jo. terre in ejus termino. II kalendas septembris.
Petro Torner: domos in Muroveteri franchas et liberas et I jo. et mediam terre in loco qui dicitur La
Ref de Labairen et II fanecatas et mediam terre pro orto jo. pro X solidis. Nonas junii.
G. de Acrimonte: domos in Muroveteri et I jo. et mediam terre in Figerala et I jo. et mediam in Labairen pro X solidis jo. Kalendas madii.
P. de Tolosa et A. de Tolosa fratribus: singulas domos in Muroveteri franchas et inter Arabos IV jo.
terre in Marda et II fanecatas et mediam orti in Muroveteri. V idus augusti.
P. Costantino: domos in Muroveteri et IV jo. terre et I fanecatam et mediam orti. IV idus augusti.
Bernardo de Querol et uxori sue Andreve: domos in Muroveteri et I jo. et mediam terre in val de Segon et I fanecatam orti IV idus augusti.
Bernardo de Na Martina: domos in Muroveteri et V jo. et mediam terre et mediam vinearum et I caficiatam de mayols et quasdam domos in Losa et ortum * fanecatarum. Nonas augusti.
Bernardo de Capellatis: domos in Muroveteri franchas et liberas et I jo. terre et IV fanecatas vinearum. Idus augusti.
R. de Ferigola: domos in Muroveteri cum I cortali anteposito et VI jo. terre et mediam vinearum et ortum V fanecatarum et medie. Idus augusti.
Ali filio Jucefi alguazir: quamdam vineam in Cu*ilayra alcheria de Muroveteri que vinea erat obligata *xe filie sue. XVII kalendas septembris.
P. Flandina: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre minus VIII fanecatis quarum I jo. est in termino de Losa in regadivo et residue in termino Muroveteris et II fanecatas orti. XVI kalendas septembris.
Lucia uxor G. de Acrimonte et tuis: IV jo. in termino de Murvedre et I caficiatam vinearum et I ortum. XIV kalendas septembris.
A. Peilla: domos in Muroveteri et IV jo. in termino de Puyneara et mediam jo. vinearum et I ortum III fanecatarum. II nonas augusti.
Bernardo de Fontanet: domos in Muroveteri et IV jo. terre in termino de Almenar in alcheria que dicitur Fesc et X fanecatas vinearum et II fanecatas orti. III nonas augusti.
Joanne et filie sue Helietes: quasdam domos in Muroveteri cum algorfa et ortum I fanecate cum casalibus antepositis. Kalenda seplembris.
A. de Montepalatio: quoddam casale molendinorum in val de Segon illud videlicet in quo est turris
et est propinquior fonti sive turri. II kalendas septembris.
Abrahim Benefia: domos in Muroveteri et II jo. et mediam terre et IX fanecatas vinearum. II nonas augusti.
R. de Graynenena: domos cum retrocurtali in Muroveteri et III jo. terre in Puynayra unaqueque jo.
pro X solidis. VIII kalendas septembris.
Jacobo de Pilis: domos in Muroveteri franchas et V jo. terre in eodem termino quarum una est in Cequa et altera est in Rambla juxta vineam domini regis et residue sunt in val de Segon et in Albaceto et III fanecatas vinee et I ortum II fanecatarum. IX kalendas decembris.
P. de Salzes (Salses): domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in eodem termino quarum una est in Ceqa et relique in Val de Segon et in Albaceto et I ortum I fanecate et medie. IX kalendas decembris.
P. de Tocel: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre quarum una est in Ceqa et alie in val de Segon. IX kalendas decembris.
Roboaldo Voltorasch: II statica sive II domos in Muroveteri et ortum IV fanecatarum et IX fanecatas inter vineam et terram ad faciendum vineas in loco qui dicitur Marda et VII jo. terre in valle de Segon unaqueque jo. pro X solidis et pro fanecata ad rationem jo. III idus decembris.
Roboldo Yoltorasch: quoddam casale molendinorum in termino Muriveteris scilicet in valle de Segon quod dicitur molendinum de Carrovira medietatem francham domino regi laudimio dominio et fatiga. III idus decembris.
Bernardo Alaman: quasdam domos in Muroveteri et IV jo. terre in termino ejusdem unaqueque jo. pro X solidis. XIX kalendas januarii anno Domini MCCXL nono.
A. Tolzani: domos in Muroveteri et IV jo. terre in Albacet et I ortum I fanecate unaqueque jo. X solidos.Kalendas februarii.
P. de Nanadalia (na Nadalie, Nadalia, Natalia) et uxori tue Nadalie: domos in Muroveteri contiguas domibus F. Lupi franche et libere. Datum Valentie kalendas februarii anno Domini MCCXL nono.
G. de Avinione joculatori et uxori Guaschete: domos in Muroveteri franche et libere et IV jo. terre in eodem termino et IV fanecatas vinearum pro X solidis quelibet jo. VII idus februarii.
Dominico de Fonte: III jo. et mediam terre in termino de Almenare in alcheria que dicitur Fesc pro X solidis jo. Nonas februarii.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

Murumvetus. (Muroveteri, Muriveteri, Murviedre, Murviedro).

Dominico Andree Joanni Rubei R. de Grayana Martino de Marata Dominico de Saragossa Michaeli de Armengol Fortunio de Calataiu P. de Salçes Berengario Lorda et Arnaldo Tolra: singula operatoria in villa Muriveteris et singulas fanecatas terre pro orto et pro adoberia I domum juxta aljubum (aljibe, depósito de agua ?) superiorem ita quod unusquisque pro suo operatorio et fanecata orti et jure quod habebit in ipsa domo adoberie det II morabatinos. II kalendas februarii.
Berengario Clavel: domos in Muroveteri et V jo. terre scilicet IV in valle de Segon et I prope villam et ortum I fanecate et medie et vineam V fanecatarum. IV idus februarii.
Marie de Roderico de Carcer: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre et I ortum in eodem termino. XIV kalendas martii.
Romeo falconer et uxori Marie: per hereditatem francham et liberam domos in Muroveteri et V jo. in eodem termino et VIII fanecatas pro orto et I caficiatam vinee et mediam. XII kalendas martii.
Joanni de Alagone: per hereditatem francham et liberam domos in Muroveteri et III jo. terre et I fanecatam et mediam pro orto. XI kalendas martii anno Domini MCCXL nono.
G. de Calders: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre in val de Segon et mediam fanecatam vinearum et I fanecatam et mediam orti. XII kalendas martii.
Bernardo de Comellis et tuis: in perpetuum domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in Almenar et III fanecatas vinearum et III fanecatas orti. X kalendas martii.
P. de Tous: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre et I ortum I fanecate et medie. X kalendas
martii.
Bernardo de Tous: domos in Muroveteri et I fanecatam et mediam orti in ejus termino et III jo. terre in valle de Segon unaqueque jo. pro X solidis. Datum Valentie X kalendas martii.
Michaeli de Minorisa: domos in Muroveteri francas et II jo. terre in valle de Segon et I fanecatam et mediam pro orto unaqueque jo. pro X solidis. Datum Valentie VIII kalendas martii.
G. Stephani: domos in Muroveteri franchaset liberas et II jo. et mediam terre in valle de Segon et ortum I fanecate et medie pro X solidis jo. Datum Valentie VIII kalendas martii.
Roberto fusterio: domos in Muroveteri franchas et II jo. et mediam terre quarum una et media est in valle de Segon et alia est in Labairen et ortum medie fanecate cum corralibus et torculario olivarum pro X solidis jo. Datum Valentie VIII kalendas junii anno XL octavo.
Dominico Andree: quasdam domos in Muroveteri et I ortum 1 fanecate et II jo. terre in eodem termino quarum una et media et quarta sunt in Puynera et alia quarta in Rifa unaqueque jo. pro X solidis et pro orto ad rationem jo. VII kalendas martii.
R. Andree: domos in Muroveteri et I ortum I fanecate et II jo. terre in eodem termino quarum una
est et media et quarta pars jo. in Puyera et alia quarta pars in Rifa pro X solidis jo. VI kalendas martii.
F. de Cahors: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre II in valle de Segon et II juxta Montiber et ortum I fanecate et medie in Oliba pro X solidis jo. Datum Valentie kalendas martii.
Torcato: domos in Muroveteri franchas. Datum Valentie II kalendas martii.
G. de Nagausera et uxori Joanne: domos in Muroveteri et IV jo. terre in Albacet pro X solidis jo. et II fanecatas vinearum et I fanecatam orti et mediam. X kalendas martii.
Bernardo de Aynsa: domos in Muroveteri franchas et II jo. et mediam terre et I fanecatam orti in eodem termino. XII kalendas martii.
Bernardo Crois: domos in Muroveteri franchas et liberas et I jo. Et mediam terre inter figerale mayolum et vineolam. IV kalendas martii.
Bartholomeo de Ponte: quoddam casale molendinorum in termino de Puynara quod est in termino
Muriveteris quod casale dicitur Raphalmagzem et est super casale molendinorum quod est juxta pontem rivi Muriveteris pro medietate francha et libera sine missione domini regis. III kalendas decembris.
Bernardo de Turribus: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in Almenar et III fanecatas orti et III fanecatas vinearum. III kalendas martii. Franche.
Marcho portario domini regis: domos in Muroveteri franchas et II jo. et II caficiatas terre et I ortum IV fanecatarum et VIII fanecatas terre. Kalendas madii.
Joaani de Cesaraugusta trotario domini regis: domos in Muroveteri et I jo. et mediam terre in Xilet
II kalendas martii.
R. de Morella: domos in Muroveteri franchas et liberas. Kalendas martii.
A. de Barchinona trotario domini regis: domos in Muroveteri franchas et liberas et III jo. terre in eodem termino quarum I et media est in Figerola et alia et media est in Montiber. Kalendas martii.
Joanni de Tudela: domos in Muroveteri et I jo. terre cujus media est in Rifa et alia media in Figuerola pro X solidis. Kalendas martii.
Joanni Petri de la Civada: domos in Muroveteri et III jo. terre in ejusdem termino quarum una est in Figuerola et media et alia jo. et media in Montiber unaqueque pro X solidis. II kalendas martii.
Fresche: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre quarum jo. et media est in Figuerola et alia una jo. et media est in Montiber et I fanecatam orti. Kalendas martii.
Dominico de Peralta: per hereditatem francham domos in Muroveteri franchas et I corrallum contiguum eisdem domibus et III jo: terre in eodem termino quarum jo. una et media est in Figerola et alia et media est in Labairen et IV fanecatas orti in Oriva. IV nonas martii.
P. Bernat trotario domini regis: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre quarum una jo. et media est in Figerola et alia jo. et media est in Montiber et mediam fanecatam orti. Kalendas martii. Joanni de Campfranch: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre in eodem termino quarum medietas est in Conillera et alia medietas in val de Segon. IV kalendas martii.
Bernardo Matoses: domos in Muroveteri et ortum medie fanecate et IV jo. terre in termino de Almanara unaqueque pro X solidis. IV nonas martii.
Folcheto Reig: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in val de Segon et tertiam partem I jo. in oliveto in Cunilara et I ortum medie fanecate. Kalendas martii.
Bernardo Reig: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in val de Segon et tertiam partem I jo. in olivate in Cunilara et ortum medie fanecate. Kalendas martii.
P. Moliner: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in val de Segon et tertiam partem I jo. in
oliveto in Cunilara et I ortum medie fanecate. IV nonas martii.
Yvayes … domos in Muroveteri franchas et I jo. terre et I ortum II fanecatarum in eodem termino. IV nonas martii.
Joanni de Uncastel et uxori sue Eulalie: domos in Muroveteri franchas contiguas muro ville cum turre … contigua versus portam ville et I jo. terre in eodem termino in loco qui dicitur Bayren et quartam partem I fanecate terre pro orto. II nonas martii.
Bernardo Jachesii: quasdam domos in Muroveteri et III jo. terre in termino ejusdem quarum II sunt in Cunillera et I in Labayren unaqueque pro X solidis. Idus aprilis.
G. Tolsa: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre et III fanecatas orti et III fanecatas vinearum.
Idus martii. Franche.
G. Marrochi Bernardo de Cabrera et Berengarie filie quondam BerengarieVius: unicuique singulas domos in Muroveteri et II jo. terre in eodem termino. Idus martii.
P. Segars: domos in Muroveteri et I fanecatam et mediam orti ad rationem de X solidis pro jo. XVII
kalendas aprilis.
G. de Angularia: per hereditatem francham domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre et II fanecatas orti in eodem termino. Idus martii.
A. Cabrer: domos in Muroveteri et III jo. terre et I fanecatam et mediam orti. VIII kalendas julii.
R. de Calcinis: domos in Muroveteri franchas et III jo. in termino de Almenar et I jo. terre in termino Muriveteris in loco qui dicitur Albacet et I fanecatam et mediam orti. X kalendas madii.
Berengario Lorda: domos in Muroveteri et I ortum II fanecatarum et III jo. terre et I fanecatam vinee ad X solidos pro jo. VIII kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.
G. Deslor: domos in Muroveteri et IV jo. terre in valle de Segon et II fanecatas vinearum in termino Muriveteris et II fanecatas orti in eodem termino ad X solidos pro jo. VIII kalendas junii anno MCCXL octavo.
Marie de Colon: domos in Muroveteri et V jo. terre in termino de Almenara pro X solidis quelibet jo. IVkalendas aprilis.
Bernardo Jordani: domos in Muroveteri franchaset III jo. et mediam terre et IV fanecatas vinearum in Mardano et ortum I fanecate et medie. Kalendas madii.
Bernardo de Pinu: per hereditatem francham domos in Muroveteri et IV jo. terre et III fanecatas orti. Idus martii.
R. falconer: domos in Muroveteri franchas et IV jo. et mediam terre quarum III et medie sunt in val de Segon et II in Puyera et I in Montiber et mediam jo. vinearum et ortum IV fanecatarum. V idus februarii. 

Galcerando de Ponte: domos in Muroveteri franchas et liberas contiguas domibus Dominici nepotis P. de Na Miquela et I ortum IV fanecatarum terre qui est in alcheria de Oliba et II jo. terre in Puyara et alias II jo terre in Albacet et mediam jo. vinearum cum figeral quod est in Muroveteri. Datum in obsidione Luxen II nonas aprilis anno Domini MCCXL octavo.
R. Eimerici: domos in Muroveteri franchas et liberas et IV jo. terre et III fanecatas vinee et ortum I
fanecate et medie in ejusdem termino. Nonas martii. Franche.
P. Pucullul et Marie uxori ejus: III jo. terre in termino de Almanara. X kalendas madii. anno MCCXL octavo.
Bernardo R. et Guillelmo de Suavi fratribus et Poncio den Tort et Gerarda den Tort fratribus et
Joanni de Calongia et R. Suau: singulas domos in alcheria de la Losa que est in termino de Almenara et inter omnibus X jo. terre in regadivo et alias X jo. terre in secano in termino ejusdem alcherie. XIV kalendas septembris anno Domini MCCXL octavo.

P. Gonzalbo et Marie uxori sue: domos in Muroveteri franchas et liberas et II jo. terre in valle de Segon termino Muriveteris. VIII kalendas junii.
Bernardo de Suavi: quoddam casale molendinorum in Losa termino Almanare et I ortum supra predictum molendinum pro medietate francha et libera sine missione domini regis et pro orto ad rationem de X solidis pro jo. XIV kalendas septembris.
Bernardo Vives: domos in Muroveteri franchas et liberas et V jo. terre in valle de Segon et ortum II fanecatarum et medie et I reallum et V fanecatas vinee jo. pro X solidis. VI idus junii.
G. Revestit: domos in Muroveteri et III jo. terre quarum I et media sunt in valle de Segon et alia media in Montiber et I fanecatam terre pro orto in Oriba ad X solidos pro jo. XII kalendas julii.
R. Juliol: domos in Muroveteri et III jo. terre quarum I et media sunt in valle de Segon et alia et media in Montiber et I fanecatam terre pro orto in Oriba ad X solidos pro jo. XII kalendas julii.
Bernardo Molet: domos in Muroveteri franchas et VI jo. terre i loco qui dicitur Larif. X kalendas januarii anno Domini MCCXL octavo.
Bernardo de Artesa et Saurine uxori sue: quasdam domos in Muroveteri et I fanecatam et mediam orti et III jo. terre cum vinea que in eis est in termino ejusdem unaqueque pro X solidis. X kalendas augusti anno Domini MCCXL octavo.
G. Taribo: domos et III jo. terre in Muroveteri. XIX kalendas septembris. Franche.
Adam de Patena: castrum de Segart juxta Buselcam per alodium franchum pretio IIII milium solidorum realium. IV idus augusti.
Jucef Albufach judeo: III jo. terre in termino Muriveteris in loco qui dicitur Gausa et I jo. terre in Labayren. XV kalendas septembris. Franche.
Açach Avenros judeo: domos in villa Muriveteris que fuerunt cuiusdam sarraceni carnicerii el IV jo. terre in ejusdem termino scilicet III jo. in Gausa et I jo. in Labayren. XV kalendas septembris.
P. adalid: domos in Muroveteri et IV jo. terre in termino alcherie que dicitur Torrillas. XV kalendas
septembris.
G. Bru: per hereditatem francham domos in Muroveteri et V jo. terre in valle de Segon et in Puynnara et II fanecatas orti et V fanecatas vinearum in ejusdem termino. VIII kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.
P. Bru: per hereditatem francham domos in Muroveteri et IV jo. terre in valle de Segon et in Puynnaria et II fanecatas orti et V fanecatas vinearum in ejusdem termino. VIII kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.

Anno Domini MCCL secundo.

Capateriis Valentie: illas tres carrarias in Valentia que dicuntur vallis de Paradiso cum omnibus operatoriis que sunt ibi prout ea tenetis sicut afrontant in partita hominum Tirazone et in partita hominum Cesarauguste et in Draperia et in muro civitatis et XLIII fanecatas terre pro ortis in Rayosa sicut eas tenetis et sicut afrontant ex II partibus in viis publicis et ex alia in honore P. Jordan Dexea et ex alia in honore P. de Montepaon et III adobarias in Roteros que fuerunt de Mahomat Alorqui et de Facen Alagem et de Mahomat Abinfornar sicut eas tenetis quarum II afrontant ex
duabus partibus in viis publicis et ex alia in orto Dominici Mathei et ex alia in orto Lupi Enegez tertia adobaria afrontat ex duabus partibus in viis publicis et ex alia parte in adobaria que fuit R. de Luc et ex alia parte in domibus Berengarii de Alto Mirayl per CIV morabatinos alfonsinos in auro singulis annis in festo Natalis Domini ad faciendas vestras vestrorumque voluntates exceptis militibus et sanctis et personis religiosis sine omni fathica (fatiga) et sine omni laudimio
quod inde nobis vel nostris dare vel facere nunquam ullatenus teneamini de aliquibus venditionibus vel alienationibus quas inde feceritis: et si forte aliquod vel aliqua de ortis operatoriis et adobariis predictis vendidistis impignoravistis vel alienastis ratum habemus et fírmum ita quod non teneamini inde unquam nobis vel nostris vel bajulo nostro aliquid dare ratione laudimii vel fatice salvis tamen nobis et nostris in perpetuum in omnibus et singulis operatoriis predictis carrariis ortis et adobariis
predictis omnibus CIV morabatinis alfonsinis. Datum Illerde anno Domini MCCL secundo.

Anno MCCXL nono.

Bartholomeus piscator: I operatorium in Boatella contiguum operatorio de Tapioles et Garcie Delgat pro I morabatino alfonsino in Natale. XIV kalendas julii.
G. scriba notario: patua sive spatia terre que sunt extra muros civitatis Valentie contigua orto Jachesii Sancii et duabus fanecatis terre Bartholomei de Ponte et in via publica ante balnea sive statica Poli de Tirassona et in domibus Berengarii tapiador et in domibus Berengarii de Jacha (Jaca) et Pontii de Solerio et in via publica coram domibus Jaquesii Sancii. XII kalendas septembris.
Bernardo Davidi de Valmol: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
P. Serran et Sobranie uxori tue: domos in Candia et III jo. terre in Pardinas et I jo. terre in Beniova.
P. Novel: domos in Candia et I caficiatam terre in campo de Badel.
Berengario de Sancto Martino: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Raymundus de Vico: domos in Candia et III jo. in Beniaton et alias III jo. in Alharrazin.
P. de Palomar: domos in Candia et III jo. terre in Beniquinena.
Johannes de Serrana: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
P. de la Costa: domos in Candia et mediam jo. terre in campo de Badel.
Bernardo Aymerich: domos in Candia et II jo. in Atel.
Guillelmo de Entença: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Pereta de Moraton et filio tuo Arnaldo: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Dominico Sancii: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Pere Palaçol: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Ferrando de Dolçascarns (carnes dulces): domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Joanni de Rubio: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Bertrandus scriba: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Dominicus Eximini: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Just de Turolio: domos in Candia et II jo. in Beniaton et I jo. in campo de Bedel.
Guillelmo de Stada: domos in Candia et alias domos in Beniogba et III jo. terre sicut terminate sunt
ibi per divisores. Datum Candie VII idus madii anno MCCXL octavo.
Oria filia Michaelis veyl: domos in Candia et III jo. terre in campo de Badel.
Pola filia Sancii Muynos de Mesquita: domos in Candia et III jo. in Pardinas.
Forcio de la Tora: domos in Candia et III jo. terre in Pardinas.
Richardo de Valmol: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Arnaldo de Riusech et Guillelmo de Bayneras: singulas domos in Candia et I jo. et mediam terre in Rafalizlem et aliam jo. et mediam terre in Alcodar et I jo. terre in raale Avenjacob et V jo. terre in Beniogba.
Garcias de Montflorit: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton et I jo. in campo de Badel.
Bonaventura: domos in Candia et II jo. in Alcodeir.
Dominicus Petri del Bayo: domos in Candia et IV jo. in Pardinas.
Petrus Marchi: domos in Candia et II jo. in Beniquineyna.
Joannes de Aquilone: domos in Candia et III jo. in Pardinas.
Ato de Valmol: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Ferrando de Alfaro: domos in Candia et III jo. et mediam terre in Beniquineyna.
Arnaldo de Saga: domos in Candia et II jo. et mediam in Alcodeir.
Joanni scribe: domos in Candia et III jo. in Beniaton et IV fanecatas terre in Alcodeir.
Matheo de Turolio: domos in Candia et III jo. in Beniaton et II jo. in Alharrazin.
Romeo de Turolio: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Rodericus de Alfaro: II domos in Candia et III fanecatas orti et IV jo. in Beniquineyna et IV jo. in raale Beniacob et II jo. in raal Barbenz in camp de Vadel (Badel).
Eximen de Casius: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Bartholomeus de Maynar et Clarie uxori tue: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Dominicus de Albero: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Petro Gomiz: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Dominicus Lop: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Sancius Lupi: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Joannes de Berdun: domos in Candia et III jo. in raal Cena.
Laurentio Rufa: II domos in Candia et IV jo. in Alharrazin et I jo. in Beniogba.
Eximen de Sos et Berengarie uxori tue: domos in Candia et III jo. in Alharrazin.  

REPARTIMIENTO DE VALENCIA (Próspero de Bofarull y Mascaró)

REPARTIMIENTO DE VALENCIA 


Parte del libro colección documentos inéditos archivo corona Aragón (Próspero de Bofarull)

Privilegio con que el rey don Jaime I confirmó a los pobladores de Valencia el libre goce de las heredades que estuviesen poseyendo con título o sin el, sin necesidad de nueva medición ni reconocimiento.

Para llevar a cabo la conquista de Valencia, como antes para Mallorca, prometió don Jaime distribuir las tierras que se conquistasen entre los que le acompañasen en la empresa. Los privilegios que otorgó con este motivo, o para confirmar las donaciones ya hechas después de la conquista, se hallarán publicados en el tomo II, pág. 1-18, del Tratado de los derechos y regalías que corresponden al Real Patrimonio en el reyno de Valencia, por Don Vicente Branchat. Por esto o los insertamos aquí. Creemos, sin embargo, que no carecerá de interés el que ahora damos a luz, porque es más general, y posterior en fecha a todos los publicados.

Noverint universi: quod Nos Jacobus Dei gratia Rex Aragonum Maioricarum et Valentie Comes Barchinone et Urgelli et Dominus Montispesulani per nos et nostros heredes et successores omnes ex certa scientia et consulte laudamus concedimus et confirmamus vobis universis et singulis nobilibus sive richis hominibus et militibus ac infancionibus habitantibus et hereditates seu possessiones habentibus in regno Valentie omnia castra vestra alquerias et turres vineas ac domos ortos campos atque reallos et quaslibet alias hereditates et possessiones vestras que quas et quos habuistis et tenuistis hactenus et hodie tenetis ac possidetis cum titulo vel sine titulo et quacumque ratione vel modo in civitate et quibuslibet aliis locis regni Valentie memorati. Concedentes per nos et nostros heredes et successores et indulgentes vobis et vestris ac imperpetuum statuentes quod nos vel nostri heredes seu successores non possimus dieta vestra castra alquerias turres vineas domos ortos campos atque reallos vel alias hereditates seu possessiones vestras que quos et quas hodie tenetis et possidetis soguegiare aut recognoscere vel facere soguegiari aut recognosci de cetero et quod vos vel vestri non teneamini de cetero nobis vel nostris successoribus ostendere aliquo tempore cartas aliquas vel albaranos donationis vel partitionis hereditatum seu possessionum vestrarum predictarum quas in dicto regno ut dictum est possidetis hodie seu tenetis nostra scilicet vel partitorum nostrorum. Nos enim ipsa omnia que hodie in dicto regno tenetis de presenti noviter laudamus concedimus et firmamus et volumus ut presens carta vobis et vestris semper habeatur pro titulo predictorum. Et quod vos et vestri successores habeatis teneatis possideatis et expletetis tanquam rem vestram propriam predicta omnia et singula que in dicto regno tenetis hodie et possidetis cum titulo vel sine titulo vel alia qualibet ratione vel modo ut dictum est sicut ea hodie melius tenetis ac possidetis et absque omni nostra et nostrorum successorum inquietatione recognoscendi et soguegiandi ea et aliorum etiam quorumlibet propter que vos vel vestros in ipsis inquietare possemus usque modo et ad omnes etiam vestras et vestrorum voluntates inde cui et quibus volueritis penitus faciendas exceptis clericis et personis religiosis vobis tamen facientibus aliis queretantibus imde de vobis justitie complementum. Item absolvimus etiam per nos et nostros et remittimus ac diffinimus vobis et vestris imperpetuum omnem petitionem et demandam quam ratione quantitatis quam ultra vestras cartas invenimus in vestris hereditatibus et possessionibus modo quando ipsas recognosci fecimus et soguegiari vel quia aliquas hereditates emistis ab hominibus nostri servicii vel aliter ab ipsis vel aliis personis adquisistis vel alia qualibet ratione occassione ipsius soguegiamenti et recognitionis habebamus in ipsis vestris hereditatibus et possessionibus vel movere contra vos aut facere poteramus. Item volumus et concedimus vobis et vestris quod possitis uti et *utamini embannis et portallis faciendi secundum quod hoc hominibus civitatis et villarum nostrarum regni Valentie concessimus cum carta nostra ut in ea continetur et quod pro embannis (embá, envá, tabique, paret, etc; pared) et portallis vestris jam per vos factis usque modo nullam vobis et vestris possimus nos vel nostri petitionem aut demandam facere vel movere. Et sic vobis et vestris facimus super predictis omnibus et singulis bonum finem et pactum e non petendo sicut melius dici potest et * intelfigi * ad vestrum et vestrorum salvamentum ac bonum etia intellectum. Est tamen sciendum quod propter huiusmodi confirmationem concessionem et absolutionem non intelligimus concedere nec absolvere vobis n vestris fraudem vel injuriam nobis factam in furn* molendinis et operatoriis. que a vobis tenentur ad c*sum nec in nostris feudis vel censibus aut aliis reg*liis nostris in quibus aliquis injuriam nobis fecer*

Immo retinemus nobis et nostris quod ipsam injuria* et fraudem siqua in ipsis molendinis furnis, et operatoriis que a nobis tenentur ad censum vel in nost* aliis censibus feudis atque regaliis nobis factam es * invenerimus nos vel nostri petere valeamus. Et intel*gimus regalias nostras etiam ea que pro nobis tene*tur ad censum vel ad certam partem fructuum si * reddituum vel ad certum servicium sive ad violariu* vel ad feudum. Et ad maiorem horum firmitatem pr*dicta attendenda et servanda jurari fecimus ab Arna*do Scriba baiulo Valentie in animam nostram. Ad h*ego A Scriba predictus de mandato dicti domini regis et in eius presentia tactis a me sacrosantis IIII* evangeliis et cru+ce Domini juro in animam ipsi* domini regis quod idem dominus rex et sui predic* omnia et singula firma habebunt et observabunt et n* contravenient ullo tempore ratione aliqua sive caus*
Insuper etiam nos Jacobus Dei gratia rex predict* recognoscimus et confitemur nos habuisse et recepis* a vobis richis hominibus militaribus et infanzonibus predictis ratione predicta viginti milla solidos reg*lium Valentie de quibus vestri bene paccati sum* nostre voluntati. Mandamus itaque baiulis et cetera. Data Ylerde XIIII° kalendas madii anno Domini MCCLXX secundo. – Signum + Jacobi Dei gratia regis Aragonum Maioricarum et Valentie comitis Barchinone et Urgelli et domini Montispesulani. – Testes sunt: – R. de Monchada. – G. R. de Monchada. –
Berengarius de Angularia. – Bernardus de Molloleone. – S. Martin de Oblitis.

REGESTRUM DONATIONUM REGNI VALENTIE

In Nomine Domini incipiunt donationes de Valentia et de termino facte a domino Jacobo rege Aragonum sub era MCCLXXV anno MCCXXXVII ad podium de Cebola.

Pelegrinus Scutifer: II jovatas terre in Campanar. VII idus julii.

Una buena parte de los asientos continuados en estos registros aparecen testados por medio de una aspa, que en la impresión hemos marcado con un asterisco (*). Difícil es el saber a punto fijo lo que aquella señal significa; pero estamos muy distantes de creer que equivalga a una cancelación del asiento, porque en muchos de estos se notan correcciones y añadiduras que indudablemente fueron puestas después de ella. Sin embargo, no hemos querido que dejase de constar esta circunstancia; como hubiéramos querido también, á haberlo permitido la imprenta, que se marcasen las muchas correcciones y añadiduras de que está cuajado el original; pues son estas en tanto número, y tantos los descuidos que al hacerlas se cometieron, que en muchísimos casos, más que descifrar, hemos debido interpretar el manuscrito. Lo mismo debemos decir de algunos signos convencionales que se hallan notados al márgen, y cuya significación es imposible averiguar ahora. Ténganse en cuenta las dificultades que esto nos ha ofrecido, y perdónesenos si alguna vez nos hemos visto obligados á transigir entre la escrupulosa fidelidad á las palabras sueltas de un texto dudoso, y el sentido que naturalmente debía darse á la totalidad de la frase.

G. Petrus et Matheus qui sunt germani cappellani domini regis: VIII jo. juxta portam de Boatela et IIII ** intus dictam portam. VI idus julii.
/ Errores del scan /
* P. Sacrista: X jo. in alqueria Dalgeroç. XV kalen* augusti. Revocata est.
* G. de Vico junioro de Barcelona: VI jo. in Alge* XV kalendas augusti.
* Gomicius Moynoç de Turol: domos el totam here* Dabenjacob Becal*xerif. XI kalendas augusti.
* tinus de Sicilia: unum molendinum in Petraher * ibus rotis sicut sunt ibi et VI jo. circa molen-*
* VII kalendas augusti.
G. Bou de Barchinona: IV jo. in Campanar et casas in Valentia et ortum in carraria Dalbeb Ahaçar.
Ipse et omnes isti subscripti de Barchinona. V kalendas augusti.
F. de Nanina: IV jo. in Campanar et ortum et casa in dicto loco. V kalendas augusti.

* R. de Bayneres: II jo. in Campanar et ortum et *mos (domos ?) in dicto loco. V kalendas augusti.
* G. de Roudors: II jo. in Campanar et ortum et do*os in dicto loco. V kalendas augusti.
* G. Alegret: II jovatas in Campanar et ortum et do*os in illo loco. V kalendas augusti.
* P. Duran: II jo. in Campanar et ortum et casas in * loco. V kalendas augusti.
* A. Jorda: II jo. in Campanar et ortum et casas in *lentia (Valentia).V kalendas augusti.
* R. de Rubi: II jo. in Campanar et hortum et casas Valentia. V kalendas augusti.
* P. Bufil: II jo. in Campanar et ortum et casas in *lentia. V kalendas augusti.
* Bg. Espainol: II jo. in Campanar et ortum et casas Valentia. V kalendas augusti.
* G. Jenoves: II jo. in Campanar et ortum t casas civitate. V kalendas augusti.
* P. Rossel: II jo. in Campanar et ortum et casas in *itate. V kalendas augusti.
* B. Gilabert: II jo. in Campanar et ortum et casas * civitate. V kalendas augusti.
* B. çagalea: II jo. in Campanar et ortum et casas in * lentia. V kalendas augusti.
* Bafiel alfaquimus domini regis casas Dabengeuir * fuerunt Danaxe suo socero et reallum cum orto *em contiguo ejusdem sarraceni et duos campos *gnos via in medio quorum unus est: tapiatus et cir*atus tribus viis et confrontatur in campo de Abi**nubil et de Abdel Abenfulfel et fratrum suorum et filiorum de Abinbalapha ferrario et alius campus confrontatur in via que vadit ad Rascayna et in via juxt* alium dictum campum tapiatum et in campo de Jahi * Elluri sarraceno et in quadam magna cequia et in *casalibus usque ad caminum cequie. V. kalendas augusti.
G. scriptor domini regis: domos et operatoria d* Albuçach Alyfragy. V kalendas augusti. In calle Da*maxeti sive Panneriorum.
Gonçalvus Petri de Conqua: III jo. in alqueria d* la Rambla et domos in Valentia. Kalendas augusti
Garcia Petri de Figerola: alqueriam de Borgaç* (Burjassot ?) cum IX jo. juxta alqueriam. Kalendas augusti.
Bg. de çesposes de Barchelona: V jo. inter Castell*nem et Valentiam et domos in civitate. Ipse et omn* isti subscripti in dicto loco jo. et casas in una *carraria. IV nonas augusti.
G. Emerich: IV jo. in Beniferre et domos de Ab*him Almanrelli in Alaxebi.
Joannes Gayta: IV jo. et domos.
B. Girbert: II jo. et domos:
B. çespital: II jo. et domos.
P. de Blanes: II jo. et domos.
Ferrer del Col: II jo. et domos.
Arbert Darchs: II jo. et domos.
B. Saura: II jo. et domos.
Ferrer de Pomar: II jo. et domos.
G. Benet: II jo. et domos.
Arnaldus Emerig: II jo. in Beniferre et domos çahat Alagac.
G. Bovet: II jo. et domos.
Marques: II jo. et domos.
B. Suau: II jo. et domos.
R. de Blanes: II jo. et domos.
Bg. de Lerida: II jo. et domos.
P. Correger: II jo. et domos.
Marti de Barchelona: II jo. et domos.
G. de Lerida: II jo. et domos.
G. Despaylarges miles: VI jo. in Campanar. IV *nonas augusti.
Dominicus de La Cambra: ortum in Roteros de Maymo Abin Alaroxi et II jo. in Rajosa. III kalendas septembris.
Julianus de Belloloco (Belloch) Dertuse: II jo. in Campanar et domos in Valentia. V idus septembris. B. Girbert de Dertusa: domos et totam hereditatem Dalboçach Abinsalema. IV idus septembris.
Jaques Sans et Guillermus escriba domini regis: totam hereditatem ortos campos de Albuçach Alifragix que habet in alcheria de Petraher Dalfauquia et in termino de Valentia. IV idus septembris.
Gonzalvo Ruiz Dudala: domos de * Mussialla et IV jo. de sua hereditate. XV kalendas octobris. Almuçal.
Michael Dexea (De Exea, D´Exea, Ejea de los caballeros) miles: VI jo. in raal Almageri et
domos et ortum in Valentia. XIV kalendas octobris.
Fr. Bernardi et Fr. Andree pro Escarpio: alqueriam de Maçalmarda et domos in Valentia de çideu et * realem et unam barcam in Albuferam. XIV kalendas octobris.
P. Petri sotulator: domos in Valentia. XIV kalendas octobris.
P. de Galiners miles: IV jo. in termino *Valentie et domos in civitate et ortum. XIV kalendas octobris.
Sancius Petrus de Noayles miles: VI jo. in. Alqueria de Godeyla et domos in Valentia de Mahomat Abendalil et ortum de Altortoxi Aliasar. X kalendas octobris.
J. Peris de Pavia miles: IV jo. in alqueria Dalburxech in vineas vel petias quas magister voluit et domos in dicta alqueria et domos in Valentia de Abrahim Abivaleva in vico de Avensalma et de Aciça. X kalendas octobris.
Oxoa Alaman miles et tribus suis sobrinis: VIII jo. in termino de Xest. XIV kalendas septembris.
Hominibus de Jacha scilicet XLIII casas in Valentia in barrio de Rahal Alcadi et XLIII jo. in termino de Valentia. P. de. Pardinera. Bertrandus de Pina P. Yana Anaja Benedet Paloma Brusch J. De Na Pelegrina * Calvet Domenja de Garrico J. Pailaranch Blascu* (Blascuas) Dordoino B. Maradel Gili de Esposa Blascuas de Esposa Salvador de Cogot J. Despoti Domenge Loroy J. de*
Francesa Sicard et suus frater Domenge et suus frater Domenge Sanxeç P. Lopis G. de Pardinera J. de Saragoça Domenge Porgaderel Nada Adobador Marti suus frater G. Bertran Genes Lorens de Borça J. Porgader J de Pogera Sancho de Seynos Garcia Lambesa P. Delascuy Domingo Dul Michael Daspa J. De Març Michael de Setfons Pasqual Domingo de R. G. Domingo de Santa Cruç Sans Batam Ferrando Duit Domingo Jacme. VI kalendas octobris.

Guillermonus scriba: reallum et ortum de Galip Abunmardunix quo alio nomine vocatur.
P. de Viacamp: domos de Abenbona et jo. unam de sua hereditate quam habet in Rambla et domos
Raalludea que fuerunt de alcayt Alpich et V jo. in hereditate de alcayt Alpich et de Abenvinent quam habebant in dicto raallo. Kalendas octobris.
Sancius de Mora adalil: domos in Valentia et III in alqueria Dahaudarela. XVI kalendas februarii.
Exemen de Pacho miles: IV jo. in raal Almageri et domos in Valentia. VI nonas octobris.
Magister Guido medicus domini regis: IV jo. in Campanar et domos in Valentia et ortum de Habohamer (Rabohamer) Halmo Hegneç alfaquimi et unam vineam in termino Valentie. Nonas augusti.
Guillermonus Scriba: scribaniam curie sive çalmedinati Valentie. Nonas octobris.
P. Ramon Dertuse: domos et ortum Daçmet Abinsahadon alfaquim et VI jo. in Rossafa. V nonas octobris.
Guillermonus scriba: domos….. et ortum de filia de Galis uxore de Nemis Abanmardanixi juxta ortum de Mahomat et est inter portam de Bebalcautam et de Bebalvirach. Nonas octobris.
Guillermonus scriba: raallum de Anaxa qui est in Rossafa cum I jo. terre eidem contigua et turrim in Petraher cum campo et III jo. terre in quibus jovatis numeratur dictus campus. Kalendas octobris in Dertusa Era quinta.
Monasterium de Benifaça: domos in Valentia et V jo. in termino de Valentia in alqueria de Benimagle* (Benimaclet) V nonas octobris.
P. Lupi de Belxit miles: domos in Valentia et *** jo. in alqueria de Beniferre de Abinhilel et domos pro stabulo de Hubecar Almacto et duas fanecatas pro orto in Roteros. V nonas octobris.
Sancius de Castelot mils: domos ib Valentia et III jo. in alqueria de Beniferre. V nonas octobris.
Joannes Carbonel Dertuse: domos et totam hereditatem realum et ortos de çeyt Abinfrara cognato de Naquayx. III idus martii.
R. de Fraga Dertuse: IV jo. in termino de Valentia et II casas et II ortos. V nonas octobris
G. Ademar Dertuse: domos Daly Abnalmec carnicer IV jo. de sua hereditate et ortum de Mahomet
filio Dagmet Helelehi. V nonas octobris.
J. de Mora Dertuse: IV jo. in Algeroç domos in civitate et ortum. IV nonas octobris.
Michael Omdedeu: domos in Valentia de Juçef Joven Abenfecen et I jo. in termino Dalmachcel. Idus octobris data Tarracone.
Garcia Duncastel miles: V jo. de hereditate dalfaqui Abonabe et suas domos. VI idus novembris.
F. Deiç miles: X jo. in campo Dalmuçel in Morela. (Morella)
P. Valimayna miles: in Morella VI jo. in Almoçol.
Donatus Seradura: domos et ortum et IV jo. in termino Valentie. XIII kalendas januarii.
Sancius de Vallibus miles: unam barcha* in Albufera. VI kalendas decembris.
R. de Luch Cesarauguste: almudal* sive pensum de Valentia. XI kalendas januarii.
J. Galindo Daroce: * merinatum * de Valentia de sua vita. V kalendas januarii. .

ERA MILLESSIMA CCLXX SEXTA. ANNO DOMINI MILLESSIMO CCXXX COTAVO.

Rodericus de Corella miles: IV jo. in alqueria de Malila. XVI kalendas februarii.
P. Jorda Dalfambra miles: IV jo in Malila. XVI kalendas februarii.
Michael Deiç de Castellfabib: IV jo. in Malila. XVI kalendas februarii.
J. de Gerget miles: domos et hereditatem de Abdela Alcarabia et IV jo. in termino de Valentia. XIV kalendas februarii.
Rodericus de Figerola miles: II jo. in alqueria de Rayosa. XIII kalendas februarii.
Hugo Palmard: III jo. in alqueria de Petra. XIII Kalendas februarii.
P: R. de Fontoba miles: IV jo in alqueria de Malila. XVI kalendas februarii.
Fontanet Petri de Sesse miles: hereditatem Davendoba et domos suas. VIII kalendas februarii.
García Daraos miles: IV jo in alqueria de Peydra. VIII kalendas februarii.
Sancius Martini de Oblites miles: domos de Mahomat Anaxar in quibus permanebat Mahomat Aday et ortum Abdela * Morarif de qua Fatima uxor de Amet Abeniopar tenebat et V jo. terre in Petraher Aufaquia. VIII kalendas februarii.
Garcia de Pujo miles: alqueriam de Nacanela cum IV jo. de illa alqueria. II kalendas februarii.
J. Paynera: III jo. in alqueria de Beniferra et domos in Valentia. Nonas octobris.
Thomas Garidel Dertuse: domos omnes de Mahomat Abencaher et hereditatem totam quam habebat in Rascayna. VI idus februarii.
Gil Derrada miles: alqueriam Dalule juxta Seniam cum III jo. in eadem. XIV kalendas februarii.
P. Paschal de Barchelona: II jo. in termino de Valentia et domos et ortum. XIV kalendas februarii.
P. Asnar de Casseda miles: domos et hereditatem de Mahomad de Rossafa et fratre suo. VIII kalendas martii.
Comendator Dalcaniç: alqueriam de Xilviela de Largarbia et domos que fuerunt Dalarif in quibus stat arrayç Abocatan juxta domos Dabijuniç cum molendinis et furnis. X kalendas martii.
F. Calderer Dertuse: domos et ortos et hereditatem de Mahomad Abnoabden. V kalendas martii.
J. Vidal Dertuse: domos ortos et hereditatem de Juçef Abnibediç. V kalendas martii.
Domingo Calderer Dertuse: domos ortos et hereditatem de Lop Abnalaçip. V kalendas martii.
Bertran Bou Dertuse:. domos ortos et hereditatem de Abdela Abinçalasa. V kalendas martii.
Martinus de Montalba (o Montalbo) scriptor: domos in Valentia et II jo. terre in Campanar. XIV kalendas februarii.
Bg. de Monpao dertusensis: domos et ortum de Açmet Anoeli. XV kalendas junii. Et revocat donationem inde factam Guillermo Damiani.
P. Garces de Roda: domos de Mahomad Abinjachop que fuerunt Dabinsalem et ortum de filia de Anaxe et fuit uxor de Belcholaiç et I jo: de sua hereditate in quocumque loco voluerit eam accipere. V kalendas martii.
P. Sancii notarius domini regis: totam hereditatem et domos Dabrafim Abinjuniç et hereditatem de Mahomat Algaschi et X jo. ad *minum de Petraher Acifilia. II kalendas martii.
R. Desparaguera sartre Illerde: II jo. in Andarilla et domos de Alisagris et ortum ortum suum qui est in Roteros. Kalendas martii.
Artallus de Focibus filius de Garcia Portules: VI jo. in alqueria D*rel et domos in eadem. IV nonas
martii.
Matheus archipestre (arcipreste) de Terol: domos et hereditatem Daamet Abenayrap. III idus martii.
Magister Guido medicus domine regine: domos et hereditatem et ortos de Mahomad Huardaganama. Idibus martii.
G. Vidal scriptor: III jo. in Coscoylar et II fanecatas pro orto in Rambla et domos de Aly Alamello et domos de Jucef Benaladip juxta domos dicti Aly. V kalendas martii.
Donaya miles de Epila et Michaeli Lopis fratri suo: VI jo. in Campanar. Idus martii:
Marti Crespo de Terol: domos de Mahomad Alei* in barrio Dencaylo et III jo. in alqueria de Mançelnaçar XVII kalendas aprilis.
Sancius Lupis Dalbero causa venditionis: LXXX ca*ades (cahiçades ?) in alcheria de Maçlata per M. D. morabatinos quos debebat rex patri suo in quocumque loco volverit ea accipere. Nonas martii.
A. Dager ilerdensis: III jo. in alqueria de Maçlata (Mislata) et domos in civitate et ortum in Burriana. XII kalendas aprilis.
P. de Munso: II jo. et mediam in Maçlata et domos in civitate et ortum de Heheli Hefre Alfaig Ecefeix. XII kalendas aprilis.
Gil de Saraynena (Sariñena): II jo. et mediam in Maçlata et domos civitate et sunt de Mahomat Abimaymon in carraria de Abinatos et ortum. XV kalendas julii.
Ferrandus de Oblitis: domos de Aglap sitas juxta et ante domum de Avencostal et ortum et V jo. in Petraer Acifília. XV kalendas julii.
Salamo alfaquim domini regia: domos et hereditatem et ortum de Maymo Abenhaçen ita quod inter*suam hereditatem habeat IV jo. cum alia juxta eam s*non suficerit. X kalendas aprilis.
B. de Balager pelicer et de Ilerda: II jo. in Maslata et domos et ortum in civitate. VIII kalendas
aprilis.
Domingo de Stada Ilerde: II jo. in Maçlata et domos quarum I habet in solutione CCCCL solidorum. XIII kalendas aprilis.
B. Destorrents de Fontrubia: domos * Dasmel Axumi * juxta portam Dalcantara et II jo. in Beniferre. XV kalendas aprilis.
Abbas et conventus de Santa Maria de Fonteclaro qui locus dicebatur Folcalquer de Cinqua: alqueriam Dalbalat in termino de Morvedre (Murviedro) cum suis pertinentiis furno et molendino. X kalendas aprilis.
Jaques Sans: domos Abdella de Almoneli ad caput Dalatarsi. V kalendas aprilis.
Calamar de Tarracona: I jo. in Roçafa et domos ibidem. V kalendas aprilis.
P. de Agremont de Lerida: I jo. in Aurel. V kalendas aprilis.
P. Perfeyta: III jo. in * Roçafa *? et domos ibidem de Soçialla et domos Valentia de Mahomad Abinsaber et ortum. V kalendas aprilis.
B. Dabrafim: I jo. et mediam in Roçafa et domos in Valentia. V kalendas aprilis. Pro paga debiti quod debebat ei Bernardus Guillermi scilicet CXX solidi (sueldos).

De Dertusa.

De Barcha de Napalafurgell (Palafrugell). Alqueriam de Castelohabeat isti: Michel de Barchan de Ricle B. de Tavars F. de Lobregad P. Ferret R. den Germa J. de Mecina P. de Gerona A. de Morena P. Figera G. de Na Sança G. de Monrog B. de Conil Bg. de Caldes J. Despen Ermengau Bg. Calça G. de Sent Michel J. Rostet. P. Bran G. de Paratge Felip Pareylador.

De Barcha den Pedrixols de Tortosa. Mascaros Ole* A. de Tortosa A. Pelicer B. Paylares B. Deçpi Bg. Gimera Michael de Nomdedeu Peris. G. Saig Garcion *G* Sans Domingo de Nanglesa P. Daltafulia Naraylach * A.* de Aguilo J. Rossinol Domingo Rosanes Bartholomeu Marti B. Bou J. Solçina P. Xibona B. de Lagostera Rotger Mascarel Munte.



De Dertusa.

De Barcha den * Capdeferre. G. den Estevaneta J. Gascho A. Daltafuyla A. de Cruxa G. de Cabra G. de çespenes P. Maçot Gastavi de Castelo P. Batle P. de Riudolms Pons de Coscola Bg. Narrossa Marti del Bosch Dalmau Ateçen Ferrer de Blanes J. de Na Poliynera P. de Robi P. de B. Desforn P. Mora Blanch de Napocha B. Gamarel de Castelo G. Maço Jacme de Rojals Salvador B. Granera Vidal de Vilagrassa. Omnes isti de istis tribus barchis habent alqueriam de Castelo in termino Valentie totam integram inter omnes. V kalendas aprilis. Et sunt LXXII persone: III partes.
P de Vals: III jo. in Beniferre et domos in Valentia de Amet Exiberti et hoc pro debito et in paga de
debito M solidorum jaccensium (sueldo jaqués, de Jaca) quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
A. Borreda: I jo. in Beniferre et domos in Valentia pro debito CCXLV solidorum et per pagam de debito quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
P. de Barbera: I jo. in Beniferre et domos in Valentia pro debito et in paga de debito CC solidorum
jaccensium quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
B. Guillermi del Bescompte (Vizconde): III jo. in Beniferri et domos in Valentia in paga debiti mille XXXVI solidorum jaccensium quod debebat ei B. Guillermi. V kalendas aprilis.
Romeu de Torolio: II jo. in Maçlata et domos in Valentia. VII idus aprilis.
Gonsalvo Peris de Medina: IV jo. in termino de Valentia et domos in civitate. VII idus aprilis.
Ladro: domos Ali Aliviaylexex judei et ortum sive reale de çayd Hualed Alfima et I jo. circa realem excepto molendino et furno. VII idus aprilis.
Dominico Joh. corretger Illerde: II jo. in Maçlata et domos et ortum in Valentia. Item B. Joh. et Johanai fratribus suis: II jo. in Maçlata. V idus aprilis.
P. Umbert de Barchelona: II jo. in alqueria de Pala rahal Albogadir et domos in Valentia et ortum. IV idus aprilis.
B. Lovito: II jo. in alqueria de Pala et domos in Valentia et ortum. IV idus aprilis.
F. de Queralt: III jo. in alqueria de Pala et domos in Valentia et ortum. IV idus aprilis.
Gerald Dalantorn miles: VIII jo. in alqueria de Rabal Axacovi in termino Valentie et domos in civitate et ortum et domos in arahal (arrabal moderno?) predictum. XVIII kalendas madii.
Bg. de Entença miles: V jo. in alqueria de Perancisa in regadiu. XVIII Kalendas madii.
F: Umberti et Bonifaçi Pelicer et B. *Berater et B. de Salaverd et B. Ferran de Barchelona unicuique II jo. in alqueria de Benimaçot et singulas domos in Valentia et singulos ortos. XVIII kalendas madii. Pro restitucione ignis.
G. Berenger de Tibisse (o Tibissa, TivisaTivissa): domos et ortum Daly Abinameç et II jo. de sua hereditate et suam vineam. XVII kalendas madii.
García Peris Dosa et Sancho Peris fratri suo: II jo. in alqueria de Godeyla que est inter Xiba et Torbis. Idus aprilis.
F. Carnicer de Burriana: I jo. in Campanar et domos in Valentia pro CC solidis quos B. Guillermi debebat ei XVII kalendas madii.
Domingo de Laperta (o Laporta) clericus de Turolio: IV jo. de terra in Campanar et domos in Valentia. XVI kalendas madii. In podio Sancte Marie (puig de Santa Maria).
A: Ferrer de Tarracona: domos in Valentia de filio de Abinquiaro. XV kalendas madii.
Dominicus Boleia: II jo. de hereditate de çot de Rambla et domos suas. XV kalendas madii:
Asnarius de Rada: X jo et X domos in alqueria Dabenyamar. XV kalendas martii.
A. Tiho de Barchelona: I jo. in Beniferre in solutione CC solidorum jaccensium quos B. Guillermi debebat ei. XIV kalendas madii.
*Mancius Adalil: domos de Mahomat Altuch in Valentia et III jo. in Aurel. XIII kalendas madii.
G. de Caçina: domos et ortum de Amet Ambonel et II jo. in termino de Valentia. I kalendas madii.
** A. Borreda: I jo. et mediam in Raal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
B. Crespi de Castilione: I jo. et mediam in Rahal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
G. de Rubi: I jo. et mediam in Raal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
J. Scriptor: I jo. et mediam in Rahal Axuterni et domos in Valentia. X kalendas madii.
J. de Muro: III jo. in Rahal Alarif versus mare et domos ibidem de filio de Alicaydi que fuerunt de Amet Abnadup et domos et ortum in Valentia de Avinchopar que fuit Hamet Abnadub. IX kalendas madii. In obsidione Valentie.
Frater P. de Illerda ad opus domus Predicatorum. Realem ante Valentiam Dalarif qui est inter portam de Xarea et de Ribaçachar quem vendidit ad Rayç Aboabdile Abuçeqri. VIII kalendas madii. Dominicus Terro calataiubensis (Calatayub, bilbilitano, Bilbilis): III jo. in Roçafa et domos in Valentia et ortum. IX kalendas madii.
Sans de Bolas et Baldovins: unicuique singulas domos in Valentia et singulos ortos: et domos Baldovini sunt de Abdele Albisquerdi et domos Sancii sunt de Ali Abengata et ortum de Aboaçmet. VI kalendas madii.
Fratri P. Degea castellano *Emposte* et per cum Domui Hospitalis Hierusalem: domos quas habet in Valentia Haçach Habinbadel. VI kalendas madii.
Sancius de Bolas de Bolas: domos de Ali Abengata et ortum in Villanova VI fanecatarum qui fuit de Aboaçmet. VI kalendas madii.
Ladro: domos in Roçafa in quibus hospitabatur sicut afrontant de tribus partibus in viis et de quarta in aliis domibus contiguis et illum ortum intra domos predictas qui afrontat cum orto P. Açnari sicut es* clausus cum illa domo que est ibi et reallum de çahy* Hualet Alforra cum I jo. X cafiçiatis (cahizadas) juxta reallum. V kalendas madii.
Magister et domos Hospitalis Hierusalem: castrum de Torrent et de çila.
Gomicius Moynoz de Turol: X domos in Valentia et XI domos in Rambla alqueria de termino Valentie et XXX jo. ibidem. VI kalendas madii.
R. Dagremont: domos in Valentia et II jo. in Roçafa. V kalendas madii.
B. de Lavata: domos in quibus hospitatur Sancius de Bolas et II jo. in Roçafa. V kalendas madii.
Artallus de Alagone (Artal de Alagón): realem integrum de Aborrabe Abincelim. Nonas junii.
G. de çaportela: alqueriam de Borbatur integram et domos in Valentia de Rayç Aglep et ortum de Muinet Açanabir. II kalendas madii.
F. Petri de Pina: domos Dapdela Azaquen. II kalendas madii.
P. de Episcopali: IV jo. in Roçafa et domos in Valentia. II kalendas madii.
R. Dangera: I jo. in termino de Maçalterraç. II kalendas madii.
G. de Ferriols: I jo. in termino de Maçalterraç. II kalendas madii.
G. de Loarre: I jo. in termino Valentie et domus in Roçafa. V kalendas madii.
Huguet de Fontrubia miles: VIII jo. in Benicabo. VII kalendas madii.

In obsidione Valentie, apud Roçafam. Kalendas madii.

R. de Teylet: alqueriam sive reallum de Benicalapech et domos in Valentia de Rayç Albuhaçen et ortum de Haran judei. Kalendas madii.
R. de Sancto Minato: Rahal Dalharar cum VI jo. circa eum. Kalendas madii.
B. nepos episcopi V ecclesiensis: X jo. in termino de Roçafa et domos in Roçafa et domos in Valentia de Avinoharrel. Kalendas madii.
Jofre de Lousia: quasdam domos et ortum Valentia scilicet de Abinvivent et X jo. in termino Valentie et alias domos de Haraet Urat Hihar et sunt in Roçafa. Kalendas madii.
Berat: reallum de Janaut in quo hospitabatur Sancius Moynoç et V jo. in Roçafa. Kalendas madii.
Dominicus de Fraga: domos in Valentia et ortum de Abelvibar et IV jo. in Roçafa: domos de çalema Abenhegir. Kalendas madii.
Sire Garcie et uxori sue Eve: domos de Mahomat Santa Marini: VI jo. et mediam in termino Valentie scilicet in Roçafa. Kalendas madii.
G. de Seppesa: domos de Mahomat Abincadafont et alias de uxore de Jafar Açecheo et VIII jo. in termino Valentie. Pro jo. VIII cafiçiatis. Kalendas madii.
Bertrandus de Turolio: domos de Ocein Abingehyt ante misquitam majorem et II jo. de hereditate sua in Valentia et reallum cum domibus in Roçafa et campum qui continuatur cum orto clausum cum duabus jo. continuis campo: et fuit reallus de Aboeça Abenadir et erat modo de Abenjacob genere suo in quo hospitabantur scriptores domini regis: et vineam de çat Munt Obeda in Zoayr. Kalendas madii.
P. Despug: IV jo. in Roçafa et domos in Valentia. Kalendas madii.
P. Royc Dadeça: domos et realem Daly Abdama gendre Dabinfrara et V jo. de sua hereditate. VI nonas madii.
P. Morelo scriptor domini Artalli de Alagone: domos de Mahomat Alcuylari et de Loba uxere sua et ortum et III jo. de sua hereditate. VI nonas madii.
Frater Illuminatus et fratres minores: realem de Açmet * Abnalbara ad portam de Boatela et domos
in civitate de Jahia Abbocecti filia de Aholçaltal que sunt in Ravacalcadi. V nonas madii.
Bg. Dentensa: domos et ortum de filia de Jeirar in barrio de Venadub. VI nonas madii.
Rodericus de Falç (Falset?): Ralimichaeli cum X kaf. contiguis rahallo. VI nonas madii.
Emerich de G. de Moncada: IV jo. in Rossafa et domos in Valentia. IV nonas madii.
Diago Lopiç Dalbero: realem ubi hospitabatur Pelegrinus de Trossil qui fuit de Mahomad Avixelo et V jo. in Rossafa et domos in Valentia. IV nonas madii.
Exemen Dalbero: realem Dabenadin in quo hospitabatur Rodericus de Lissana (Liçana, Lizana) et V jo. in Rossafa et domos in Valentia. IV nonas madii.

De Turolio.

Ferrarius Petri Monioz Eximinus Romei Sancius ** Eximinus de Oteyza Arnaldus Seinero Marcus ** B. Scriba Eximinus P. de F. Didaci Franciscus Johannes Descrix Blasco Johannis Corpo Amat Março Sancius Moynos Johannes Sancii Adalil P. Andador P. de Donaromea Vitalis de Huyran Andrea de Retascho don Nuno Sancii Petri Marti Ceytalbo J. Ferro G. de Condom Michael Garcia de Fontescalentes Marti del Pintor P. Açagra Vicent Romeu de Silvestre D. Eximeno J. de Paris Benedicto Façanias P. Mener Marti Dominici de Reyelo J. Pintor Paschasius Darchol Paschasius de Boneta Gil Daltura Peruix Paschasius Trapete B. Bertrandi Marti Crespo D. Vicent P. Michel J. Dominici A. de Meytat Marti Petri J. Petri D. Laporta P. Garcia F. Zapata Blasco de Alcastreles D. Petri de Mayor D. Aparici Marti de Domingo Lop. J. del Quinoneto Mengez Mantrez J. Galindo Marti Nuno Pasqual Nuno P. Garcia Aparicio J. De Ruvielos Rodericus Dayrada Frances F. el Gordo P. Ajerp R. Soler F. de Gavit Barholomeus Polo D. Scriba Sabastia de Luecaja Enego Blascho Sancho de Corta*lada Rodericus Moynos Asnar Cofiero P. Martinez el Rico Enego Vidangos Marti de Lesvaces G. Alcoz D. Joannis de *Cosvalan Paschasius Dominici cesaraugustanus D. Manco J. Clavero J. Scriba Gil Exemen Rodericus de Sanxonavarro Gil de Turol Bartholomeu de Maynar D. de Blaschorubio Blascho Blasquez D. Seynero Marti de Ceylabo J. de G. Ros Garcia de Vilarcremado (Villarquemado) Br. gendre de S. Moynoz P. Exemen D. Exemen Ferrando Gil del Quinoneto P. Blascho Paschal de Moli** Gascho de Cervan D.P. Alcayat Gil de Linares. Ita quod isti cum DCCC hominibus de aldeis habe** CL jo. de flumine Guadalaviar super * Roteros juxta Valentiam usque ad terminum de Quart et illum barrium ad opus domorum qui est in civitate et incipit ab Alcantara usque ad portam de Bebalhaix. Kalendas madii.
B. de Calvera: domos de la filia Dabimfilel et uxor de Amet Abenjopar et ortum suum qui est in Alcudia. III nonas madii.
Eximinus Petri de Daroca: domos de Mahomat Algafayre et II jo. de sua hereditate. III nonas madii. Palacinus de Focibus: domos de uxore Dalmatron et II jo. de sua hereditate. III nonas madii.
B. Cerda: domos in Valentia de Jussef Aleti Alagem et I ortum in termino de Campanar. III nonas
madii.
J. Tapiador de Osca: III jo. in Roçafa et domos in Valentia et I ortum. IV nonas madii.
J. de Cornudela: IV jo. in Roçafa et illas casas in quibus ipse hospitabatur in Roçafa de Eyça Hato et domos in Valentia. Nonas madii.
F. Dieç: domos et reallum de Fayo et III jo. terre circa Sanctum Vincentium. Nonas madii.
Rodericus de Liçana: domos et realem de Modef filio de Alboamich. V idus madii.
F. de Soler: II jo. in termino de RaalTerraç et domos in civitate. V idus madii.
Duran Prohet: I jo. in Rassal Terraç et domos in Valentia. V idus madii.
Bg. Sengenes: in Rahal Terraç IV kaficiatas et mediam et domos in Valentia. V idus madii.
G. Sangenes: in Rahal Terraç IV caficiatas et mediam et domos in Valentia. V idus madii.
G. den Ferriol: domos in Valentia. V idus madii.
Bg. Desprat: domos in Valentia. V idus madii.
Bg. de çalena: in Rahal Terraç IV caficiatas et mediam et domos in Valentia. V idus madii.
F. de çalena: domos in Valentia. V idus madii.
Berengero del Soler: II jo. in Rahal Terraç et domos in Valentia. V idus madii.
Mercader: IV caficiatas et mediam in Rahal Terraç et domos in Valentia. V idus madii.
Michael Martiniç: domos Davenfocon in Valentia.
Garcia scriba domini R. de Liçana: domos in Valentia et IV jo. in termino de Valentia et ortum. Nonas madii.
G. de Loarre: domos in Roçafa in quibus hospitabatur S. Zabata et ortum contiguum domui et I jo. m Roçafa. VI idus madii.
R. de Riquer: turrim in Roçafa que vocatur Rehal de Lomeri et II caficiatas terre prope turrim et quandam foveam. II idus madii.
A. de Monbru: domos in Valencia de Açit Aldremi et IV jo. cum raallo de Abenhapdulm*ch. II idus
madii.
Luppus Eximini de Lusia: domos in Valentia de Caid Abinçolta. Nonas madii.
G. Cax: IV jo. in Rahal Alcolobri et unas casas ibi et domos in Valentia. XV kalendas junii.
Poncius de Clarisvallibus scriba de Illerda: domos in Valentia et II jo. in termino de Roçafa. XIV kalendas junii.
B. de Sancto Justo de Lunello: domos in Valentia et X jo. in Roçafa. XIII kalendas junii.
R. Pelegri de Latis: domos in Valentia et II jo. in termino de Roçafa. XIII kalendas junii.
P. Ruberti de Latis: domos in Valentia et II jo. in termino de Roçafa. XIII kalendas junii.
Bg. Episcopus Baichinone: domos in Valentia et I rehallum bonum scilicet de Modef patre de çayen et domos de Mahomat Abindafir juxta mesquitam. XI kalendas junii.
F. de Lauro archidiaconus Barchinone: domos in Valentia et reallum scilicet de Abdelaziz Abimuçel et domos de Boagit juxta domum de Mahomat Abindasris. XI kalendas junii.
P. Petri justitia Aragonum: domos de Caip Abinsimaho Hubechar Alcuylari et ortum. X kalendas junii.
Archidiaconus Barchinone: VI jo. in Malilla. XI kalendas junii.
B. de Sancta Eugenia: domus el ortum et VI jo. in Malilla. X kalendas junii.
P. Babot de Burriana: II jo. in termino de Valentia et domos in civitate. XI kalendas junii.
Mingot de Boysa portarius domus domini regis: domus in Valentia et IV jo. in Rahal de filiis Dalbolhehar et ortum de Alboyebar. XVII kalendas junii. Et si istorum domorum domino regi inmensa donatio visa fuerit ad voluntatem regis moderetur et etiam permutetur.
F. Dolesa de Barchelona: I jo. inter Castilionem et Valentiam et domos in Valentia. VI kalendas junii.
Bg. de Spiels: alqueriam de Coscoylar (Coscollar). IV kalendas junii. Exceptis furnis et molendinis. Et quasdam domos in Valentia.
Gil Dongisa: domos de Hubachar Urat Dondon et ortum in Roçafa in qua hospitatur Marti Garces de Rada et II jo. in Roçafa. VI kalendas junii.
P. Dargensola: V jo. in Rahal Axavich. Kalendas junii.
G. de Teylet: V jo. in Rahal Alcuranti. Kalendas junii. Et domos in Valentia de Abnadayel.
Michael camerarius Cesarauguste et Garcie de Lodren fratri vestro: alqueriam Dalfofar et domos in Valentia Davenyhafan juxta murum et III jo. in termino de Valentia in Villanova. Kalendas junii.
Episcopus Sogobricensis: domos realem et totam hereditatem de Mahomat Almailol cognato de Alararif. Kalendas junii.
Alassar Alhufach judeus Cesarauguste: domos in Valentia et II jo. in termino de Valentia: Kalendas
junii.
Sancius Moynoz: ortum de Alfaçar. Kalendas junii.
J. Sancii: ortum de Algezir. Kalendas junii.
A. de Lach prepositus oscensis: alqueriam de Co*teillas totam ab integro et domos del Bhualii et ortum suum et hereditatem suam. Kalendas junii.
J. de Ungriadomine regine (Violante de Hungría): quasdam domos * ortum de Alcalcanet Muçafi et de Amet Alamcanz o*tum scilicet in quo hospitabatur Exemen de Alber* IV nonas junii. Et III jo. in Roçafa.
Ros de Gresols: domos de Jussef Alboageix Amfa*raraix. III nonas junii. Et III fanecatas terre in Ben*maglet et V jo. in Petraer Fauquia.
Magister Martinus: domos realem et hereditatem de Habencoztal: et sunt domos juxta mesquitam. Kalendas junii.
F. Cuch G. Canet P. Godayl et Venrel Morages: ** jo. unicuique in Rahal Alponti et singulas domos
in Valentia. IV nonas junii.
Steve del Sali: domos Daventarich quas tenet m**do sua uxor que fuit et que est uxor modo de Avi* costal et sunt domos in Rahal Alcadi. III nonas junii.
J. de Monso capellanus domini regis: III jo. in termino de Valentia et domos in civitate de Abulchaze * Albulbarget juxta mesquitam. Kalendas junii. El ortum.
J. Prohet: domos in Valentia et III jo. in termino ** ejusdem et ortum. Nonas junii.
P. de Monteacuto (Montagut, Monteagudo) frater episcopi Cesarauguste: * querias de Carlet et Alharb que sunt in valle de Alcala. Nonas junii. Et domos de Ali Alpegui cum furnis et molendinis.

De Barchinone.

Damus universitati de Barchinona qui voluerint populare et habitare in Valentia quintam partem domorum civitatis infra muros a porta scilicet de Exerea usque ad portam de Boatela et sextam partem hereditatum de termino de Valentia. Et si forte aliqua dederimus de parte vestra de domibus vel hereditatibus faciemus vobis emendam juxta partem vestram. Nonas junii.

P. de Montpao: III kalendas junii. Domos que fuerunt de sorore de Alboçach Abinçalema quas tenebat in pignore Abdulquetim Azulegir et campum in Rayosa XXIII fanecatarum qui fuit de Jucef Almaradi et de Sogorbi.
Ferriol filia de Habraham Pelegri Mahomat Alhayat Annaxar trompadors: VI jo. in Campanario et ortum et singulas domos. III kalendas junii.
Pedrolo Caslelaçol: II kalendas junii: III jo. in Campanario.
P. Roiç maiordomus regine: alqueriam de Arriola. III nonas junii. Et domos de uxore de Uratcaçim argentario (platero) sine furnis et molendinis.
Guillerma Robiana pro casamento: II jo. in termino Valentie et domos in civitate de Mahomat Exa*ma. Nonas junii. Et unum ortum.
A. de Cascail: domos in Valentia et V jo. in alqueria de Benioreyx. Nonas junii.
P. Desnoger de Bergua: III jo. in alqueria de Benioreyx et domos in Valentia. Nonas junii.
A. de Hugeto de Bergua: III jo. in alqueria de Benioreyx et domos in Valentia. Nonas junii.
B. Morlan capellanus de Rochamador: domos in civitate de Mahomat Habenrech et IV jo. in Campanar. VII idus junii.
Garcia Daoro: domos et ortum de Aly Aravefami*. VII idus junii.
B. de Zaçelada miles: IV jo. in rahal cujusdam sarraceni nomine Atdarrigan et domos in Valentia
quas habet ille sarracenus. VII idus junii.
P. Jorda de Exea: VI jo. in termino de Rayoza et domos de Vuaeb Alaben et ortum de Mahomat Abnequelez. II kalendas junii.
Dominicus Petri de Boysa: II jo. in termino de Beniferre. IV idus junii. Et domos de çahat Açama
vico de Alpomel et II fanecatas in Alcudia.
G. Daran portarius: domos in Valentia et III jo. termino de Beniferre. IV idus junii. De Abdela Maçaçaban.
A. de Monrada trotarius regine: domos in Valentia de Jucef filio Daltzas Alcayran et II jo. in termino de Beniferre. IV idus junii.
Tenio coqus domine regine: domos in Valentia de Amet Sancamami. IV idus junii. Et ortum in Alcudia de Mahomat Aconi.
Hispanus archidiaconus turolensis: domos et ortum de Haçmilat. IV idus junii.
V. episcopus oscensis: alqueriam de Almaçera et alqueriam de Alcudia et domos in Valentia que sunt de Haly et sunt juxta mesquitam et domum de Alarif sine furnis et molendinis. IV idus junii.
Sir Nichola ingeniarius domini regis: illam exeream que est inter illa duo molendina ad portam de
Exerea sicut vadit usque ad civitatem et sicut vadit usque in finem illarum duarum aquarum. III idus junii.
Ermenjardis: domos de Habinhobaidela et ortum in Roteros de Amet Abeyon et domos in Villanova. III idus junii.
Sancia de Osca: domos Aly Abenavida et I ortum III fanecatarum et medie in Villanova ante ortum Sancii de Bolas. III idus junii.
Prima: domus de alfaquim Axaniqui et ortum de Abrahim Aingalom versus Meslatam. III idus junii. R. de Morela: ortum in Roçafa de Gorciar mauro. III idus junii.
Adam portarius regine et Thiha uxor ejus: domos de Habhamer Abennaçir et illum campum predicti sarraceni in quo posuit tentoria sua Hospitalis. III idus junii.
P: Remiriç et Michaeli fratri suo: X Jo. in Roçafa domos in Roçafa ubi hospitabatur Bg. Dentença et domos in Valentia de Mahomad Abinçalema cum illa tenda que est ante domos predictas ad opus stabuli. III idus junii.
Domus de Sexena: X jo. in Campanar et domos et ortum Dayça Danzucrem. II idus junii.
P. Joher notarius domine Yoles regina: domos Daçmet Ambayracha: et sunt domus in calle Dalmaxati circa domus Dalbucach Alifragri: et ortum in Villanova de alfaqui Amnomayhez et IV jo. in alqueria de Petraer Dalfauquia juxta heraditatem Jaquesii et G. scribe. XIV kalendas martii.

Hominibus de Montepessulano (Montpellier).

Homines de Montepessulano: totum barrium sive callem de Rahabalcadi in civitate Valentie de uno capite ad aliud ad opus domorum et alquerias de Benicuçen et de Rabal Abinsancho et alqueriam Raycol et alqueriam Dalqueyxia et alquerias ambobus de Almaçaff. Idus junii.
Eximinus de Urrea: ortum sive reallum de Abimbedel in quo hospitabatur G. de Aquilone. III idus junii.
Magister Bernardus de Solerio et Bg. de Canellis: alqueriam de Benexejut et singulas domos in Valentia sine furnis et molendinis. Idus junii.
Magistro B. de Solerio: IV jo. in Benixanut et domos in Valentia que fuerunt de Farayg Azagari sarracena. Idus junii.
Jacobinus Jenoves: III jo. in Campanario et quasdam domos in civitate Valentie. Idus junii.
Entensi balistarius: domos in Valentia et III jo. in Beniferre. Idus junii.
Eximinus de Navascos: domos et ortum de Varat Suila et VI jo. in Petra. Idus junii.
Dominicus de Sepulero: domos et IV jo. in Campanar. Idus junii.
P. Deçlor regine: domos de Abinçannon et ortum de Mahomat Abinanbroç et V jo. in Cinquayros. Idus junii.
Benedictus Egidii regine: domos de Abiral Jamas et ortum Daly Alfarra et V jo. in alqueria de Cinqayros. Idus junii.
Ferre filius G. Ferre: IV jo. in alqueria de Beniferre et domos in Valentia et ortum. Idus junii.
G. de Villafrancha: VIII domos et VIII jo. in Rahal Alagaci. Idus junii.
R. de Rippis: domos de Raheç Amahomat et ortum suum cum duobus campis suis. Idus junii.
Rigoli de Sancto Martino et B. filio: VII jo. in Beniferre et singulas domos in Valentia. Idus junii.

De Barchinone.

Damus universis probis hominibus de Barchinone qui nobiscum in exercitu permansistis in compoto de illa sexta parte hereditatum terrarum et termini de Valentia quam vobis assignavimus jam in alia carta istas X alquerias scriptas in ista carta. Primum alqueria de Maçamoyos alqueria Da Achellelin alqueria Da Ahlarei alqueria de Bonivolesar alqueria de Benjayo alqueria de Miliena alqueria de Ared Almaxarachi alqueria Dalbohayel alqueria de Mençel Açen alqueria de Cassen. Ita quod si iste X alquerie non suficiunt vel non continebunt illam integram sextam partem predictam nos promitimus vobis facere complementum in termino de Morvedre ad voluntatem vestram. Idus junii.
B. de Palatio portarius: domos Açat Abenqui in Valentia et III jo. in Malila. XVII kalendas julii.
Magister Ricardus de Barchelona: domos de Ali Alhamemi juxta domos de Abrahim Abiminz in calle de Aboabiel et ortum de Aly Ardit. XVII kalendas julii.
Fortuni Periç de Roda: domos de Abonaxe et ortum in çucabe Alcaxideh. Et Sancius Lupis Dalfaro: domos de Almanipse et ortum de Jucef Dalbogui in Campario XII jo. in alqueria de Benimaglet et singulas domos in Valentia de Mahomat Varat Maymon et singulos ortos. Idus junii.
Marti Garces: domos de Halhaix alcait de Galea et fuerunt de filia Dabongeit et ortum de Abençarquer juxta molendinum Daljopci. Exidius Garces: domos de Dasmodarif in Callo et ortum de Aboabdele Abenresch in Zuaquacaxae. Idus junii.
Philipus de Boysa portarius regis: domos in Valentia de Mahomet Açaba et corrale quod se tenet cum domibus et II jo. in Beniferre. XVII kalendas julii
Gautero de botelleria regine: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
A. Irio: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
Simoni de Stregonia: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
J. Travi de camara regine: domos in Valentia et II jo. in termino Valentie. XV kalendas julii.
Ramona Locrix: domos de Alhaix Mahomat Amnaxaves et ortum in Valentia. XV kalendas julii:
Andreas Benencasa: campum totum VII caficiatarum qui est in Valentia in termino de Amagrel qui
fuit de Aboabdile Alquitani et de Abnaxello et de çahan sicut confrontatur in via que vadit ad Quart et in via que vadit ad flumen Guadalaviarii et in eodem flumine et in cequia quo transit per Roteros et per Boatella. XVI kalendas julii.
Domna Major: domos de Abrahim Areali et V jo. in Malila. XV kalendas julii.
A. Vitalis: domos de Mahomat Alcarpesy. XV kalendas julii. Et unum ortum.
G. Vitalis clericus: domos Jucef Acenady mauro. XV kalendas julii. El si domino regi supradictarum domorum immensa donatio visa fuerit ad voluntatem regis moderetur vel permutetur. Et unum ortum.
Stasius Tolasanus (Tolosa, Toulousse): domos de Mahomat Varat Atech Açafar. XV kalendas julii. Et ortum et locum Benioraphia sine furnis et molendinis.
G. de Alcalano: domos de Aborabe Abencelim. XV kalendas julii.
Rama: domos de Habenariç et IV jo. in Beniborayx. XV kalendas julii.
Mahomat Seder sarracenus: domos suas juxta de Habemnuno et omnem hereditatem quam habebat in Valentia et suo termino et ortum juxta Galsp Bardani et campum et domum aliam in Petra qui fuit de MahomatIbançabahi et vineam in Benioraix que fuit de Mahomat Açacha. XV kalendas julii.
G. Petri: domos maiores de Alyalgabanischi. XIV kalendas julii.
G. Vitalis filius R. Vitalis: domos de filio de Açen. XIV kalendas julii.
Bg. Roy de Montepessulano: domos de Habrahim Abenhedar et ortum suum et sunt in calle de Virboamel et IV jo. in termino Petre. XIII kalendas julii.
G. de Lacera: domos de Motarif Abenhamira et * jo. in Beniçaca. XIV kalendas julii. Et ortum de Abmet Abenavida juxta ortum de Jahia Albiari.
Benedictus de Larraç: domos in Valentia de He* Amnalhor et ortum de Mahomat Alcalhay et canoniam Sedis maioris. XIV kalendas julii.
Bertrandus de Canellis: X jo. in loco qui dicitur Zoayr et domos et ortum in Valentia. XIV kalendas julii. Avinçaydo in Sparteria.
Bg. Durfort: VIII jo. in Oteil situm et domos et ortum de Mahomat Abonixe. XII kalendas julii. De Mahomat Varat Suila Facmalaym.
F. Lupi de Barea: domos et totam hereditatem de Abiafar Abdarra mauro. Et revocat donationem factam inde P. de Horta. XII kalendas julii.
Martinus de Sadaba miles: domos de Abemfamara et III jo. in Campanar. XII kalendas julii.
Dominicus Dalgavira: domos de Hamnehaçen et III jo. in Campanario. XII kalendas julii.
Rodericus Didaci notarius regis: domos de Aly Ambalagay quas habet in Calle. VII kalendas julii. 










Magister Joannes notarius domini Nunonis Sancii: domos de Haly Abenhanderahamen et ortum de Hobaquer Hourecamen et IV jo. terre in termino de Rahal Habeneme cum quibusdam domibus in eodem rehallo. V kalendas julii.
Roboaud Bolcobarsch de Hospitali: domos de Aly Varat Gerada in Roçafa. IV kalendas julii.
S. Sancii: ortum de filia de Mahomat Habaunuç. IV kalendas julii.
Toda Luppi: V jo. in hereditate de Abencaher. IV kalendas julii. Et domos et I ortum.
Poncius de Minorisa: domos in Valentia et ortum et IV jo. in Benioraix. V kalendas julii.
F. Garces: cavalmedinatum sive curiam Valentie in vita. VII kalendas julii.
Martinus Garces: çavalmedinatum sive curiam Burriane in vita. VII kalendas julii.
Pelegrinus çoquer Cesarauguste: domos de Fergualos et ortum et IV jo. in Campario. VII kalendas
julii.
F. Petri de Pina: Marchiliena et Benjachaf ad opus XX scutiferorum qui erant in Peniscola et non acceperunt solidatam et pro hereditate quam eis mandavimus. VI kalendas julii.
J. Princeps: domos de Mahomat Asocuri et ortum suum et hereditatem.. II kalendas julii.
P. de Balager dertusensis (de Dertusa, tortosí): domos de Abdela Varat Ferro et hereditatem de Mahomet Alfarim quam
habet in Petraher Aciflia et in Roteros. II kalendas julii.
G. Serra de Lagostera: domos in Valentia et ortum et IV jo. in termino de Rayosa. Kalendas julii.
Thomas loricarius: domos de Mahomat filio de Fudel loricario cum hereditate. Kalendas julii.
Petri loricarius: domos Hudel loricario cum hereditate. Kalendas julii.
Garcia Lupi darocensis (de Daroca): domos in Valentia et V jo. in Villanova. Kalendas julii.
Garcia Petri de Pina et Eximinus Petri alqueriam de Benimaglet sine furnis et molendinis. Kalendas julii.
Sancia Petri Daguilar: alqueriam de Albalato Aufachia cum furnis tantum et ortum de Jucef Alfaçal.
Kalendas julii. In Petraher Aciflia.
Blasco Tarracone: domos in Valentia et III jo. in Beniferre de Mahomat Ambilel. Kalendas julii.
P. Elias Pig miles: domos de Alfaqui Ali Borrel I jo. in Roçafa. Kalendas julii.
G. Romeu et Jordana uxor ejus: domos in Valentia et II jo. in Campario. IV nonas julii.
B. de Castellione et domna Eva uxor ejus: locum qui dicitur Allaquaç et domos de Mahomat Xest cum orto suo. IV nonas julii.
Garcia repositarius dompni Nunonis: domos Da*met Matmogutç et ortum juxta furnum de Chaher et IV jo. in Campanar. Nonas julii.
R. de Calidis: domos de çafra sorore de Farglors et ortum de Habenheni et IV jo. in Benihacha. Nonas julii.
Aparicius de Boysa portarius: domus Abrahim de Ricli in Valentia et ortum de Trage et III jo. in Malila. VI nonas julii.
P. Sancii et Didacus: singulas domos cum suis ortis Valentia et V jo. unicuique Petraher et Ciflia. Nonas julii. Domos Diago sunt de Açaix Cehely minori et domos P. Sancii de Abrahim Cehely maiori.
A. de Narco: domos in Valentia et III jo. in Boatella. Nonas julii.
G. de Moncada: domos Dabinacham que fuerunt Dalarmoni in carraria Davinalaça. VII idus julii.
Bartholomeus de P. Alcacer: domos de Mahomat Amnomeya. Nonas julii. Et II jo. in Campanar.
P. Davoro: domos Dabdela Xempicani et ortum de Mahomat Algarnatixi et V jo. in Albalato Aciflia. VI kalendas julii.
Theresa Gil: domos de Abdela Avincenna et ortum Dalhatiealquefen et V jo. in Albalato Aciflia. VI idus julii.

Toda Garces: domos çuleyma alfaqui Alcama et ortum Daly Aboçelis et V jo. in Albalato Aciflia. VI idus julii.
A. de Bioscha: domos de Phat Algeme et ortum et IV jo. in Campanar. VI kalendas julii.
Nuno Sancii: domos et hereditates Dalbehaçan Abunho et Dalbehaçen Abunho et balneum Damrem* Nuno. VII idus julii.
F. de Olesa: domum in Valentia et I jo. in termino. V idus julii..
J. Petri Tirassone: domos et hereditatem de Jahia Abengeri. Idus julii. Et VI jo. in termino.
Peret de Vera joculator: domus de Albexit et II jo. terre juxta Boatelam: V idus julii. Et ortum de A* Açaviel juxta domum de Jahia Abingeri.
Martinus oscensis (de Osca, Huesca): domos de Abdela de Sogorbe I jo. in Petraer Acifil. Idus julii. P. Garcia de Burgos: domos de Aly Urat Atech Alcadi et IV jo. in Campario. Idus julii.
G. de Pulcroloco: domos de Mahomat Abinchabilphaca et Benimaphor cum V jo. sibi contiguis. VI id julii. Et ortum de Albairacha Almahat.
P. Marta canonicus oscensis: domos de Amet Abdul paniç et ortum de çahat Almanonç juxta cimenterium de Bebalhaix. IV idus julii.
J. de Rivocireso: domos de Abenambros in quibus permanebat AbenahachetRadaoil et I ortum de Abnataoyl et de Abnalaubar et VIII jo. in Campanar. V idus julii.
P. de Lacera: domos de Tamareti et ortum de Muynhet Alpegi et IV jo. in Beniçaca. V idus julii.
G. de Lacera: X jo. in alqueria de Beniçaca. * idus julii.
A. Cosco R. de Uget et R. de Renau unusquisque: II jo. in Benioraphe. V idus julii. Et singulas domos in Valentia.
Fr. P. de Calsarens: domos in collu de Benanel cum sua hereditate. III idus julii.
ThomasiusGaridelli: VI jo. in Roçafa et quedam casalia ibidem et I jo. in vineis in Benioraix et IV fanecatas in orto de Mahomat Abincaubil. Et
P. de Rochaver: IV jo. in Benioraix et I fanecatam minus quarta in orto predicti Mafomat Abincaubil et II fanecatas et quartam subtus çahadiam et domos de Açmet Abinalacu.
Eymerich Desprats: domos de Mahomat Arafa et IV jo in Benioraix et III fanecatas in orto de Abincaubil. Idus julii.
F. Poncii miles: VI jo. in Campanario et singulas domos de Moalle Alxuros. III idus julii.
S. de Cascan miles: domos Mahomat Abinzijuzey VI jo. in Campanario. III idus julii.
Fr. P. de Monasch ordinis domus S.te Eularie Barchinone: domos in Boatella extra Valentiam de
Abenhiara cum mesquita que est juxta domos. II idus julii. Et hereditatem ejusdem sarraceni quam habet alqueria de Andarella.
J. Vidal F. Calderer B. Carbonel dertusenses (tortosíns): alqueriam de Beniloco juxta Maçalmarda. Idus julii. Sine molendinis et furnis.
R. perpunter dertusensis: domos Damed Almoahat (o Almohabat). XVI kalendas augusti.
G. Destorrent dertusensis: domos et ortum et hereditatem de Açmet Abinomara. XV kalendas augusti.
G. de Labassa: hereditatem de Mahomat Almari. XV kalendas augusti.
B. Jover de Tarregua: domos et ortum de Mahomat Alcaçar et II jo. in Benimahor. XV kalendas augusti.
Salomon Benafoz: domos Daly fil Donchallel et * jo. in Campanario. XV kalendas augusti. Et ortum Boabdile Abenhacham.
G. Gamundi: domos de Heyça Abennafa.
Capdeferre: domos de Amet Agateh Algleacar.
Bng. Palaforger: domos de Mahomet Avinaray.
Michael Calafat: domos Dalidela Alcaraquebir.
A. Pelicer: domos de Abdela Anmalaho et singul* jo. in Campanario. XIV kalendas augusti.
Maria Gonçalvez: III jo. in Petra. XIV kalendas augusti.
Milia: domos de Maymo Abenhatço in Valentia III jo. in Campanario. XIV kalendas augusti.
Cebria de Jacca: domos in Valentia de Mahomat Abdela et II jo. in Petra et I ortum. XIV kalendas augusti.
G. de Lacera: unam barcam in Albuferaperpet*dando decimam partem regi de exitibus illius et *
cro. XIV kalendas augusti.

Homines Eximen Petri repositarii: XV jo. in Campanario. XIV kalendas augusti. Quarum V in campo V in Roçafa et V in Petra.
P. Vihecho: domos de çale Adoaynne et III jo. Campario. XIV kalendas augusti.
Ferrarius de Tudela: domos de Hobequat Ad*aynne et II jo. in Raalaxat. XIV kalendas augusti.
Dominicus de Camara: Rahal de Binavendant cum II jo. eidem contiguis et ortum in Rajosa XXII fanecatarum de Alaroxi et domos de Abrahim Alauxi et alias domos pro stabulo de Abinsalmo tintore et alias pro sellario eisdem contiguas de Mahomat Abinquevil et alias cum quodam corrallo in Boatella de Abrahim Alhabes et alias jo. in Rahal Tarraç et quamdam vineam in Andarella de Almaçalla. XIII kalendas augusti. http://rahalchess.com/
R. Castelan: domos de Açmet Abinçarcho et ortum suum et III jo. in Petra. XIV kalendas augusti.
Bonanatus: domos de Maymon Abnalcantan juxta domum de Avenjevir et III jo. in Beniferre et ortum in termino. XIV kalendas augusti.
Ferrandus Royg miles: domos de Almayar juxta Alboaça. XVI kalendas augusti.
Sancia ama G. Ortiz: domos de Mahomet Alhadet et II jo. in Campanario. XIII kalendas augusti.
Macia Portajoyes: domos de Haçmet Abiescor et III jo. in Campanario. XVI kalendas augusti.
R. Portajoyes: domos de Abdela Abencecron et III jo. in Campanario. XVI kalendas augusti.
P. Portajoyes: domos de Mahomet Algarçel et III jo. in Campanario. XVI kalendas augusti.
Figera: domos in Valentia et I in Campanario et ortum. XIII kalendas augusti.
P. de Turno: domos in Valentia et I jo. in Campanario. XIII kalendas augusti.
G. Navarro: domos et IV jo. in Roçafa. Ferrandus Petri: domos et IV jo. in Campanar. Johanni Dominici: domos et III jo. in Petra. Et singulos ortos in Valentia. XIV kalendas augusti.
A. de Raymunda de Castilione Empuriarum: domos de Abdela Havinbichi Anajar in via de Alcafifi* III jo. in Campanario et ortum ibidem. XIII kalendas augusti.
R. Pacmer: domos et ortum de Mahomat Abd*melich Alahacar et IV jo. in Petra. XI kalendas augusti.
Sancius Dahones: domos de Hamet Hameegir e ortum et III jo. in Petra. XIII kalendas augusti.
A. Jordani: domos de çoayp cognato de Almante* et ortum et III jo. in Campanario. XIII kalendas augusti.
Jasuda Albala judeus: domos de Alchoheus jude* et II jo. in Mezlata. XIII kalendas augusti.
Dominicus balistarius de Mora: domos de LopAl*coçeri et IV jo. in Roçafa. XIII kalendas augusti.
R. Despuin R. Homdedeu dertusenses: Rahal Beni*mocrein cum X jo. tantum et domos de Muizbar Açabach et domos de Mahomat Axafir et singulos ortos in alqueria predicta. XI kalendas augusti.
B. de Podioalber (Puigblanch, pueyo blanco, pueyo albo ?) portarius: domos in Valentia et II jo. de hereditate de Mahomat Abocavaret et I ortum * III fanecatarum de Mahomat Almilmazlata Alcofar. X* kalendas augusti.
Marimundus de Plicamanibus: domos in Valentia de alcayt Aly Abinhilel. XI kalendas augusti.
J. A. Dertuse: domos de AbzeytAbinhaleva et Rahal de Benicabo. XI kalendas augusti.
Robert de Belvesy: domos de Hatbez Abenhatbatbe * et ortum de Jane Axarif. XI kalendas augusti.
B. de Pailars: domos de Homnar Abnalaquem et ortum in Valentia, de Aycal Aleanam. XI kalendas augusti. Et si immensa est donatio revocetur.
P. de Granoylers: domos et hereditatem de Mahomat Abinxixem. XI kalendas augusti.
J. Ros: domos et hereditatem de Aly Abinçueba. XI kalendas augusti.
G. de Solsona: domos de Mahomat Abnarruaç et II jo. in Campanar in quibus computetur ortus de Mahomat Abenhoneix. XI kalendas augusti.
Domingo Caldero: domos de Mahomat Alxepençi et ortum de MahomatAxoida. XI kalendas augusti.
Geraldus de Ramon panicer: domos de Abinserrayla de Murvedro (Murvedre, Murviedro) et II jo. in Petra. XI kalendas augusti.
B. Corroça: domos Deaut Acedely et ortum de Amet Urat Nejom et IV jo. in Adobraçan. X kalendas augusti.
Segui porter: domos in Valentia et ortum et I jo. in Mezlata. X kalendas augusti. Mahomat Alagrady Açabach.
P. Balester de Jaca: domos de Mahomat Alfagel et ortum in termino Valentie II fanecarum in Alcudia. X kalendas augusti.
Homines de Montealbo (Montalbán): C. jo. in termino de Valentia et illis qui populabunt in Valentia singulas domos et singulos ortos. XV kalendas augusti. Et L jo. in termino de Murvedre et pro illis qui populabunt in Murvedre singulas domos et singulos ortos.

Matheus Cabozterer Terre sutor Bertrandus Daul* B. de Stada P. de Tarrega D. de Segarra Poncius
Comes A. de Fonoylers R. de Ledonçel A. de Ledo * çel G. Dezlor Johan Clavel P. Bomassip A. de Matax * Rex B. Despi B. de Almenario P. den Jacme D. M*rages (Morages) B. de Menresa B. de Balagerio: singulas domos in Valentia in calle de Alpoznel de Albebalcantera * singulas jo. terre in Mezlata. VIII kalendas augusti.
J. Barada: domos de Mahomet Acoraly et ortum * termino et III jo. in Villanova. VIII kalendas augusti.
Michael Ferragut: domos et ortum. VIII kalendas augusti.
Petruxa miles: domos de Amçe Albnocharriç et * jo. in Mezlata VII kalendas augusti.
B. de Togores miles: domos de Mahomat Aben*dir et VI jo. in Mezlata. VII kalendas augusti.
Dominicus Sancii: domos in Valentia et ortum * II jo. in Campanario. VIII kalendas augusti.
Bg. de Targuanova clericus: domos de Homar *londy. VII kalendas augusti. Et unum ortum.
G. de Porça: domos de Aly Almiliayr. VII kalendas augusti.
Fr. P. Paulus et Fr. P. de Pradello et per ip* monasterio Populeti (Poblet): domos de Maphomat Abinbi* et IV jo. terre in Mezlata. VII kalendas augusti.
J. Dalfocea et B. Dalfocea dertusenses: alqueri* de Xilbela del Axarquia juxta Naquerella cum terris VI paria bovum et singulos ortos in alqueria et do* de Mahomat Urat Adup et domos de Aly Urat Lopo* kalendas augusti. In calle de Borg Alfamem.
B. de Planis: domos da Mahomad * Huared Aboaçmet et medietatem orti sui cum viridario toto ei contiguo et domibus turre et palumbario et IV jo. in Rahal Terraç et in Rahal Amogeyt. IV kalendas augusti.
G. de Solsina: domos de Abenchaço et ortum de Alchalici et alqueriam de Portade juxta Benelopo cum VI jo. contiguis eidem. III kalendas augusti.
A. de Ivanes: domos Mahomat Varat Mazohot et II jo. in Rahal Terraç. III kalendas augusti.
P. de Santomelione: domos Dabincharian juxta de çomat Amnialeche. III kalendas augusti.
F. Robire Tarracone: domos de Ali Alcarraz Alhannat et I jo. in Xilbella (Chirivella ?). II kalendas augusti CXXXVI jo. in alqueria que dicuntur Alhara Alboaylet Sagayren et Arriola ad opus LII hominum de Aceyt Aboceyt. V kalendas augusti.
Aceyt Aboceyt (Zeyt Abuzeyt, Said Abusaid, etc, rey moro de Balansiya ): reallum de Abdela Abensalbo et pro emenda realli Regis aliam terram in termino de Valentia et Muniam de Exarea et fuit de Abensalbo et hereditates de Cuylera (Cullera) et de Corbera quas habebat pater suus et domum in Valentia matris sue. V kalendas augusti.

J. de Sangosa: domos et ortum et III jo. in Campanar et domum de Mahomat Allabar cognato de Alpatami. Kalendas augusti.
Pelegrinus Stephani et domna Gracia: domos de Aciquilla uxore de Amet Alaroxi. Kalendas augusti. P. Carrio: domos de Amet Abunieni et II jo. in Petra. Kalendas augusti.
Sancius Sancii de Loriz: turrim sive rapitam sitam juxta mare et Guadalaviar et dicitur Rapita orationis eum VIII jo. sibi contiguis. Kalendas augusti.
Andreas Bonanatus clericus: domos de çaat Alçaysanar Algatçel juxta Rabathelli et ortum de Mahomat Varat Crepat. Kalendas augusti.
Sancius Eximen de Roda miles: domos et hereditatem de Aly Alguaschi juxta domum de Alboaçan
Abenho et circa domum de Abrahe Abinxuches et quasdam domos in Roçafa. III nonas augusti.
Garcia Petri de Ribaroga(Riba Roja) miles: alqueriam de Beilota. III nonas augusti. Et domos de Abdelaçiz Abinvicel lo menor et sunt in calle de Aly Abensalamo cum furnis et sine molendinis.
J. de Barbastro: domos et ortum in Valentia. II nonas augusti.
P. Ruiz miles: ortum de Aly Varat Negip in Roteros. Nonas augusti.
Eximen Petri de Pina et Eximen Petri milites: domos de Açmet Abenabdelaçiz et de Aly fratre suo et sunt juxta domos de filia de Alarif. Nonas augusti.
Aymar de Sancto Egidio: domos et III jo. in Petra. Nonas augusti. Abrahim Abincaçim (Benicaçim) in collo.
J. Vialeta: domos et III jo. in Campanar et ortum. Nonas augusti. Cavaça Almaxita.
Furtat Dalhori: domos et reallum de Rayz Amaçloca. VII idus augusti.
G. Pelegri sartre: domos de Mahomat Abinforay (o Abinferay) et IV jo. in Beniferre. VI idus augusti.
Eva nutrix regine: reallum in Roçafa in quo hospitabatur Pelegrinus de Atrossillo et fuit de Mahomat Avixelo. VI idus augusti.
Eximinus Petri reposterius Aragonum: domos in Rambla de Aboiahia Abenacen et ortum de Arafa de Mahomat Varat Aciz et de Mahomat Alacefi. Kalendas augusti. Et ortum sive rahallum de Abrahim Cehely et V jo. terre circa illum rahallum de hereditate dicti Cehely et vineam in Campanar.
Bg. de Tovia: domos de Azballa Abinçaly et ortum de Abdela Alborga cum VI jo. terre in Rahal Abenjeuir. V idus augusti.
Marchus Tovia: VI jo. in Petra et domus de Jahie lo Corredor de Lalfalegua. V idus augusti.
Lupus de Sparsa: domos et hereditatem in Campanario de Amet Varat Suila filio de Mahomat et VI jo. V kalendas augusti. Et complementum de Mahomat Amberiz.
P. Vigoros et P. Paça: singulas domos de Hubachar Adaraix et domos de Aly Varat Mariera et singulos ortos III fanecatarum in Alcudia et VI jo. in Petra. VII idus augusti.
A. Renaldi: domos de Odeyz Avencosta et VI jo. in Petra. V idus augusti.
Bartholomeus de Barbastre: domos de Aly Moceyt et V jo. in Handarela. III idus augusti.
Mosse Algostanti et Salomon: domos de Mahomat Alhage Arebeuy. III idus augusti.
P. Valimayna miles: domos et hereditatem de Temein de Morela. III idus augusti.
Rodericus Ortiz miles: domos et ortum de Aly Açaquen. Idus augusti.
P. Eneges Sancte Marie miles: domos de Amet Abensalamo et VI jo. m Malilla. Idus augusti.
Michael Didaci miles: domos de Abdela filio de Mobarich. Idus augusti.
J. Gonçalvez Deredia (de Heredia): domos et ortum de Amet Albarday. Idus augusti.
Eximinus Gonçalvez: domos Amet Aljoaydi et VIII jo. in Malilla. Idus augusti.
Eximinus de Lusia: domos de Lop Alfayary et VIII jo. in Mancelnaçar. Idus augusti.
J. Eximini de Roda: domos et hereditatem de Alboneyça Abenadir. Idus augusti.
P. Cigo Homdedeu Cigo et A.: VI jo. in Benjemen et III domos in Valentia. Idus augusti. De Mahomat Varat Abdulmelic Alaatar et Mahomat Araraceymar. Mahomat pater de Azmet Amizlati. Et sunt iste juxta *Riratim de Thaeir.
J. Suiner: domos de Alhaix Abenmerdexir VI jo. in Beniemen. Idus augusti. Et ortum.
S. Ortiz de Rufes: X jo. in Mezlata et domos de Aly Anagli. III idus augusti.
Ferrandus Alvaris: domos de Saxona filia de Abelhamalet ante domum de Hayon et III jo. in Pala. Idus augusti.
Eximinus de Navascos: domos de Abraim Anacaix. Nonas augusti.
*R. o B.*. Mauri: domos de Amet Almarçohe et III jo. in Petraher Açifília. Idus augusti. Et ortum.
Sancius de Vera P. Navascofi Eximinus Naraacos
Fortunius Sancii: alqueriam de Maçamagrel. Nonas augusti. Cum furnis et molendinis.
J. de Casp: domos et ortum de Azmet Almacecut et I jo. in Andarela. Nonas augusti.
P. acemilarius (acémila : burro, asno, ase en catalán): domos de Algasari Anaiar juxta domos de Mahomat Allabar. Nonas augusti: Et II jo. terre et ortum in Campanar.
Ermengo*(no acaba en l) Desbeins: domos de Alabeli Azmet et VI jo. in Benjemen. Idus augusti.
P. Calafat P. Tarrachone: domos et III jo. in Pala. XVII kalendas augusti.
Martinus de Casoes et F. milites: domos et IV jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Atech
Abinsalamon juxta domum de Alaroxi.
Dolça muiler de P. Borja: domos et II jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Mahomat Abengebir Açayech et I fanecatam terre in orto de çayt Açadramin in Roteros.
Jacma nutrix P. de Osca filii dompne Jacomete: domos et III jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Alfonti cognato de Abinfamit.
J. de Palafido: domos et II jo. in Andarela. XVII kalendas augusti. De Aly Almorveteri.
Michael de Xiverre et uxor ejus Maria: domos et II jo. in Andarela. XVII kalendas septembris. De Aly Arroaz.
Jacme de Puio miles: domos de Azmet Varat Suila Alhayar et V jo. in Andarela. XVII kalendas septembris.
G. de Sarria miles: domos de Aly Amnal Esmeri et VIII jo. in Andarela. XVII kalendas septembris.
F. Sancii et S. de Vera : domos de Abdela Alcavouz. XVIII kalendas septembris.
P. Eximinus de Roda: domos et hereditatem de Hazan Avengoçar in Campanar. VI nonas augusti. Et VI jo. in Figerola circa Xilet.
Andrauet nepos J. Emerici: domos et IV jo. Amadarela (Andarela ?). XVI kalendas septembris. De Mahomat Abinhamit.
Abrahim campsori judeo: domos de Jucef Amnalcayt. XVII kalendas septembris. Et II jo. in Roçafa de S.S. deLoriz.
Azach Crespi: domos de Mahomat Anachaix et II jo. in Roçafa. XVII kalendas septembris.
J. Muilerat P. de Roda D. de Roda P. de Cardona G. de Barchelona P. de Valbona et B. de Paylars: singulas domos de Mahomat Varat Delfag Alfarra Aly Alharrat frater de Avencosta Mahomat Alçageit Alabquem Aly Afeylafi Muça Aladem Aly Almormani Aly Abinxenua. Nonas augusti.
Gausbert Despenol: domos et ortum de Nuça Aventavençabra et V jo. in Roçafa. Nonas augusti. De Azmet Axertevi prope domos de Avencostal.
J. de Costa: domos de Muça Alfolari Varat Alcamaet V jo. in termino et I ortum. Nonas augusti.
Dondeus Dat: domos Abdulmelich Alquitem et II jo. in Adorep de Roçafa. XVII kalendas septembris.
Prior domus Sancti Rufi ylerdensis (lleidatà, leridano, de Ylerda, Ilerda): X jo. in Naquarella et domos de Jucef Abincocel. XVI kalendas septembris.
G. de Palatio: VII jo. in Andarela et domos de Aly Abinsamejla in Berialfamen et ortum. XVI kalendas septembris.
S. Sancii de Loriz miles: domos de Aly Abinaçalel. XVI kalendas septembris.
B. de Balager ylerdensis: domos de Avinmuxut et II jo. circa hereditatem G. scribe. XVI kalendas septembris.
R. de Mirambel: domos de Jucef Tumahic Alaacar cum tenedone eis contigua juxta domos de Açen Abauly Anaciar et ortum et II jo. in Pala. XVI kalendas septembris.
Ermengaudus de Minorisa: domos de Mahomet Abincercel patre de Jucef et VI jo. et I ortum in Roçafa. XVII kalendas septembris.
R. de Belloloco: domos de Jahia Albenni: XVI kalendas septembris.
P. de Clariana miles: domos de Abinçarquel et ortum et VIII jo. in Pala. XVI kalendas septembris.
Et domum sitam juxta molendinum et meliorem vineam que est in Pala.
G. de Montaynagol: III jo. in Pala. XVI kalendas septembris. Et II fanecatas pro orto in Boatela.
A. de Sanaugia: domos de Alhaix Alfatel et ortum et VIII jo. in Beniador. XVI kalendas septembris. Petrus Botellarius de Ayeca: domos de Alfaqui Mahomat Almacro in çuchac Alacaudi in Benimaglet XVI kalendas septembris. Et I in rigo.
A. Darlet: domos Maymon Abenhatço et ortum et IV jo. in loco qui dicitur Atdorop de Roçafa. XVI kalendas septembris.
P. de Episcopali: IV jo. in Pala. XVI kalendas septembris. Et ortum et domos.
F. Maça: domos et II jo. in Pala. XVI kalendas septembris. Et ortum.
A de Sores abbas Sanctarum Crucum (SantesCreus, Santas Cruces): X jo. et domos et ortum de Mahomat Ennemer in Benimazohot (Benimassot) juxta Castilionem de Albufera. XV kalendas septembris.
G. Rial de Sancto Cibriano: domos et ortum de Abdela Alcarmoni et IV jo. in Naquarela (Naquerella) XVI kalendas septembris.
G. de Alfocea: domos de Mahomat Abingalip de Alfofar in vico de Aljafifi et IV jo. XV kalendas septembris.
J. Galindo judex darocensis (Daroca): domos et hereditatem de Aly Abenhaliphe alfaqui: et est hereditas juxta Petram et Beniemen. XV kalendas septembris.
Eximinus de Focibus (Ximeno de Foces) miles: domos de Avinaxe et ortum. XV kalendas septembris.
P. Maranz miles de Ricla: domos Mahomat Algua*ir et IV jo. Andarella. XV kalendas septembris.
Alfonset de Peralta: domos et ortum et II jo. in Naquarela. XV kalendas septembris.
G. Navarre: domos et ortum et II jo. iu Naquarella. XV kalendas septembris.
Magister David Abnadayan alfaquimus F infantis: domos de Mahomat Abinraubil in vico de Alavedin et IV jo. in Malilla et I ortum. XV kalendas septembris.
R. de Vera miles: domos de Amet Ibanmah* in vico Dalabendin. XV kalendas septembris.

Martinus Botellaria: domos et II jo. in Naquarella. XV kalendas septembris.
P. Capdebou: vineam juxta rapitam minorem sitam juxta mare et II jo. ibidem. XV kalendas septembris. Et domos in Roçafa.
G. de Montaynagol: domos de Sahat Almoadel et ortum et II jo. in Pala et II fanecatas pro orto in Boatela. XIV kalendas septembris.
Marimondus de Plicamanibus (Plegamans) ** iam de Beniemen. XIV kalendas septembris.
P. de Gardiola: domos e*** kalendas septembris.
Poncius de Monsoriu mi****et domos Mahomat Atarraç Xi *** kalendas septembris.
Martinus Eximen de Lus** domos el hereditatem de Amet Barbatorta. * kalendas augusti.
J. Daviengo: domos de Mahomat Albolly et ortum in Rayosa. XIII kalendas septembris.
J. Emericus: domos de Aly Abinvinax et quandam vineam in Beniferre in compotum unius jo. XIII
kalendas septembris.
Rodericus de Corella miles: domos de Jucef Açaquen. XIII kalendas septembris.
Martinus Sancii de Loris miles: domos in Rambla de Avençada et de uxore sua Aventecuqui et VI jo. XIII kalendas septembris.
Portales miles de Castroalbo: domos de Alaçan Alagem. XIII kalendas septembris. El IV jo. in Benimaçot.
Sancius Roys miles: domos de Mahomat Urat Maroan. XIII kalendas septembris.
B. Andree et P.: singulas domos et VI jo. in Naquerella. XIII kalendas septembris.
Coma Jouan: domos et III jo. in Benimanhor. Kalendas madii. De Amet Abnicohaphe et ortum.
Matheus de Tolosa: domos de Amet Algaribo et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
Sancius de Stada: domos et hereditatem de Habraim Alfachar in Benimahabet. XII kalendas septembris.
P. Armer: domos et II jo. XII kalendas septembris. In Benimahomat nepot de Alarif juxta domum de Cideu.
J. de Avinione (Avignon): domos de Abdela Abinzayt et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
Matheus de Avinione: domos Mahomat Alcarapant et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
G. Cerviner: domos et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
A. de Samatano: domos Abdalazeid Alhadet et ortum et IV jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
A. de Estiu et A. Petri Estiu: singulas domos et singulos ortos et VIII jo. in Benioraphia. XII kalendas, septembris.
A. Gros: domos Stacii de Gailach et ortum et IV jo. in Beniorapbia. XII kalendas septembris.
Bertran de Gotues et Martinus Xiu: domos et singulos ortos et VI jo. in Benioraphia. XII kalendas septembris.
A. Catala: domos et IV jo. in Andarela. XII kalendas septembris.

Martinus Lupi de Bolas de Mayolo: domos Abnalgamez et IV jo. in Pala. XI kalendas septembris. Et ortum in termino Valentie.

B. de çaydi: domos et I**** kalendas septembris.
B. de Orta miles: domo*** et VIII jo. in Andarella. XI *** ortum.
Bartholomeus Ajurol de *** Almatari et domos de Maho***XI kalendas septembris. Et ortum **.
G. de Peguera et B. de **** XX jo. in Aucel et singulas domos *** XI kalendas septembris. Et singulos ortos.
F. Erillo: III jo., in Benimahor. XI kalendas septembris.
Monasterium de Bellopodio (Bellpuig): V jo. in Naquarella et domos de Abohinesi et de Munia filia de Albocaçim Abenaheix sitas juxta mesquitam de Açaquen. XI kalendas septembris.
Quentinus Barchelona: domos de Mahomat Abenvinent in vico de Abnadup. XI kalendas septembris.
Bg. Sarriera: domos et ortum et VIII jo. in Aucel. X kalendas septembris.
C. de Plicamanibus: domos et IV jo. in Benimanhor. X kalendas septembris. Et ortum de Habrahim **quememi.
B. Taverner de Peralada: domos de Amaçor A*** et ortum de Jucef Alcaprayri et IV jo. in Ramb** X kalendas septembris.
Brunus de Revidana: domos et ortum et II jo. * Benioraphia. XII kalendas septembris.
P. de Vico Bomacip Bg. Ferrer P. Masco A. Ca**caces: singulas domos et unicuique II jo. in Petra. ** kalendas septembris. Mahomat Abenix Aly Ahinmo**cen Mahomat Abunlopen Abdolla Urat Gorap. Alha *** Almelili: et sunt in calle de çabaa Azeque(zabacequia ?).
G. de Puitmonso: V jo. in Petra et domos. X kalendas septembris.
B. Mercer: domos de çaat Alcayri Aiçarbal et II ** in Petra. X kalendas septembris.
Açaeh Abnadainan genero de Abrahim campsor ** domos de Mahomat Anubli et II jo. in termino Valentie. X kalendas septembris.
G. Mercer: domos çuleyma Açafrani et II jo. P***tre. X kalendas septembris.
G. Burget: domos et ortum et VI jo. in Aucel. ** kalendas septembris.
F. Petri de Loriz miles: VI jo. in Malilla. X kalendas septembris.
Fr. Geraldus de Prato comendator de Alfama: Rahallum (o Rehallum) Abinmoerez et domos et ortum. X kalendas septembris.
Bg. de Solerio: domos et IV jo. in Andarella. ** kalendas septembris.
B. Bertrandi: domos de Aly Avitracelel et III jo. m Cinquayros. IX kalendas septembris.
Dominicus Canamalt: domos Mahomat Varat Boaquil et III jo. in Beniferre. IX kalendas septembris.
J. Petri de Guimero oscensis: domos de Aciça uxore quondam de Aventaudara in vico de Benabdelaciz. XV kalendas septembris.
Bahiel alfaquim de P. Ferrandi domos Aly Al-morelli juxta de Abrahim Alcohen et ortum et III jo. in Cinquayros. VIII kalendas septembris.
J. Domingiz sartre Cesarauguste: domos de çayt Açotro et I jo. in Raalaxet. VIII kalendas septembris.
Raimundus de Luch: domos de Hamo Ambeliz et IV jo. in Beniferre et ortum in termino Valentie. VIII kalendas septembris.
P. Despuit et R. Despuit: singulas domos et unicuique III jo. in Beniferre. VIII kalendas septembris. De çat Arabat et de Alisbilli pro C. fanecatis ordei.
G. de Lescala miles: domos de filio de Anaquer et ortum et alqueriam de Benixaix sine furnis et molendinis. VII kalendas septembris.
A. Falconer: domos et ortum et III jo. in Beniadet. VIII kalendas septembris.
R. Falconer: domos et ortum et III jo. i Beniadet. VII kalendas septembris.
Marquello: domos Amet Atameci et ortum II fanecarum in Beniferre. VIII kalendas septembris.
P. Biel miles: domos de Amet Alguasqui in vico de Abenaacoix et stabulum ante ipsas qui fuit de **bus de Abonas. II kalendas septembris.
B. de Castro Episcopali miles: domos de çaat Abnadup et turrim de Borgaladi et ortum. III kalendas septembris.
G. Poncii: domos Jucef Abenhalifa Alharaix et * jo. in Beniferre et ortum. III kalendas septembris.
P. de Locustan: domos de Mahomat Abenhaly juxta domum de Amet Ayrafa et II jo. in Morman. III kalendas septembris.
G. de Mongiscart: domos et IV jo. in Cinquayros et ortum. II kalendas septembris. Domos de Mahomat Alarif et domum Pernaler pro stabulo qui fuit de Mahomat Aladip.
G. Canet de Anduza et P. de Bonperer: domos de Mahomat Almonaem et III jo. in Beniferre. II kalendas septembris.
Rodericus Zabata miles: domos de Rayz Almo* junta de alfondech Alfaras. XV kalendas septembris.
Perpina Romei: domos et I jo. in Cinquayros. Kalendas septembris.
P. Martini et Dominicus Petri de Manui: domos de çaleyma Abenbaqui et de Abdulquerim Açulegi et * jo. in Rambla. V kalendas septembris.
B. de Barchelona dertusensis: domus et ortum Mahomat Varat Didar et IV jo. in Roçafa. II kalendas martii.
Bertrandus de Deça: domos de Aly Abenmocee* et V jo. in Rambla de Valentia. V kalendas septembris.
Sancius Lupi de Vallibus: domos circa domos * Mointzo et J. Stephani et II jo. in Raalaxeyt. Kalendas septembris.
B. Renau: domos de Amet Alrarahihy et I jo. in Petraher Afauquia et I fanecatam pro orto ibidem. Kalendas septembris:
Dominicus de Epila oscensis: domos de Varat Naym et II jo. in Beniferre. Kalendas septembris.
B. Granel: domos Aly Allalla et IV jo. in Beniferre. Kalendas septembris. Et ortum.
G. Canta: domos Mahomat Almaradi in calle de Abnadup et IV jo. in Rambla. Kalendas septembris. Et ortum.
R. Compain G. Bertrandi P. Renaldi B. de Lanait F. de Cambrils B. Pezo Michael Denbort et G. de
Apiaria et B. çacalza J. de Mora et D hominibus marinariis qui nunc venerunt in ista cayavava: totum illum barrium de uno capite ad aliud sicut via vadit recte de porta de Exarea usque ad portam Bebaloairac et complementum in civitate et CC jo. in residuo de Roçafa et si non suficiunt in termino Valentie. Kalendas septembris.
J. de Fraga: domos Mahomat Ayagarti et ortum II fanecarum in Beniferre et II jo. in Aucel. Kalendas septembris.
Paschasius de Castellot: II jo. in Beniferre et domos in Valentia de Amet Ambelit pro CCLV solidis.
Kalendas septembris.
Bertrandus de Vallatz: domos Abrim Almorelli et ortum Maymon Abinollarax et IV jo. in Petraher Aufaquia. III kalendas septembris.
Bg. De Ciutadia miles: domos de Habraym Abinhilel et ortum et VIII jo. in Beniferre. XV kalendas septembris.
Mayo et filius ejus Samson dertusenses: domos de Mahomat Abralhayat et de Abdella Alcesti in calle de Binhacoix et VI jo. in Roçafa. VI kalendas septembris.
G. Petri de Saraza: domos de Mahomat Arrihillel et VI jo. in Coscoybar. IV nonas septembris,
G. de Riber: XII jo. in Petra et domos et ortum Mahomet Adesquera. III nonas septembris.
P. de Ponte: domos et III jo, in Aucel et ortum III fanecatarum in Beniferre de Içady Alfavel judeo circa alfondicum de Memeniar. IV nonas septembris.
Burdus de Aran: domos, et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
Sebastia: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
Michael Dominges: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
Ramonet de Vera: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
P. Sancii de Muraynon: domos in Valentia de Mahomat filio de Abrahim Abenjuniz. Kalendas septembris.
Laçareto: domos et ortum et II jo. in Beniferre. IV nonas septembris.
B. çolçina filio de A. çolçina: domos et ortum I in termino et IV jo. in Beniferre. IV nonas septembris. De Amet Abinçalamo.
P. Martinez Sancte Marie miles: domos, et VI jo. in Alboixech et domos ibidem. Kalendas septembris.
N. Sancii: terminum totum de Monteternesio. Kalendas septembris.
G. de Solzina: alqueriam de Portade et domos in Valentia. Et B. frater ejus: domos de Hayça
nepote Amberrecan et ortum. III nonas septembris.
N. Ariolf Bg. Zelom B. Roso Cocliure Bartholomeus de Stela:
singulas domos et ortum et unicuique II jo. in Rambla. III nonas septembris. Acen Alatar Amet Alcalay Acen Elgemuza çabaçh Acen Axetevi Santamarini Alhairar Mahomat Alcayri Alhannat.
Raimundetus (Ramonet de Tortosa) Dertuse: ortum de Comeyt Alaatar et II jo. in Petra. III nonas septembris. Et domos de Mahomat Abenheriz Alaatar.
R. Garidel: domos et ortum et hereditatem de Hubacar Aliolzi. IV nonas septembris.
P. Dargençola (de Argensola): domos et II jo. in Beniferre. XI nonas septembris.
B. Pinol B. de Struil dertusenses: singulas domos in vico dertusensi et unicuique IV jo. in Rambla. Nonas septembris.
F. Petri de Pina: rahallum in Campanar de Aly Alifragy cum campo qui contiguatur eidem. Nonas septembris.
B. Torro de Peralada: X jo. in Rahal Abinferri domos et ortum. Nonas septembris.
Roiz Gomez de Sasse miles: domos de Mahomat de Boynol (Bunyol ?). Nonas septembris.
Artruc sartre dertusensis: domos de Mahomat Albuseti et I ortum et II jo. in Rambla. Nonas septembris.
G. Arnaldi argentarius: domos de Razin Açaba et III jo. in Beniferre et XXX pedonatas vinee in Andarella et I ortum. Kalendas augusti.
Eximen de Ropest: domos de Abelguarit Alhayat et I jo. in Roçafa et domos ibidem. Nonas septembris.
P. Guillermi trotarius: domos et ortum II fanecarum in Alcudia et II jo. in Rambla. Nonas septembris. De filia Ablach Alquezes.
Dominicus Montso: domos et ortum et III jo. in Rambla. Nonas septembris.
Petrisolus de Jaquesia Sancii: domos et ortum et I jo. in Petraher Acifilia. Nonas septembris. De Jucef Almanzafi (Almansa).
J. de Almanan et Marie soror ejus: domos de Alhaix Tincim et II jo. in Roçafa. Kalendas augusti.
P. de Vilabertran: domos et ortum de Haben Zahadon nepote (nebot, sobrino) de Habenzahadon alfaqui et IV jo. in Beniferre. Nonas septembris.
Artallus de Focibus (Artal de Foces) miles filius de G. Portoles: VI jo. in Abinabdalla de Morvedre et domos Abeniajo. Nonas septembris.
Magister Hugo Desbrulio: domos et V jo. in * Mernimanhor et ortum. Nonas septembris.
Bg. de Montpao miles: Rahaltarraç totum. V idus septembris. Et domos de Ezballa Abinçala et I ortum.
B. de Cuculels et Bg. medicus et Almalricus frater ejus: Rahal Oezmen. V idus septembris. Et domos de Aboquillit et de Azes Ellebiz et de Axogorbi Albaqual.
Jordanus sartre dertusensis: domos de patre de Fat Algemel in calle de Lasparteria et ortum et II jo. in Rambla. V idus septembris.
P. de Figerols: domos Mahomat Abeyrapena et ortum et II jo. in Rambla. V idus septembris.
G. Morages: domos de rayç Aboazmen et reallum de Mazaot Abenamiz juxta Benimocrem in calle de Liria. Nonas septembris.
R. Dalmau dertusensis: domos de raiz Japhac Abbaulay et ortum et VIII jo. in Abinferro majore. Nonas septembris.
B. Avirer dertusensis: domos de Raiz Aboabdille Annoayre et ortum et VIII jo. in Beniferre majore.
Nonas septembris.
Egidius de Luna: domos de Mahomat Alcoreje et VI jo. in Rambla. IV idus septembris.
J. de Stada miles: domos de Açiça filia de Cavaça uxore de Acudeli et II jo. in Rambla. III idus septembris.
Dominicus Bardexi Cesarauguste: domos Aly Abenhayro et IV jo. in Rambla. III idus septembris.
Andreas ungarus: domos et II jo. in Cinquayros. III idus septembris.
Gautero frater Simonis de Camera: domos et II jo. et ortum in Cinquayros. II idus septembris.
Frontinus de Palatio: domos Mahomat Abnabarro et IV jo. in Beniferre. II idus septembris.
Stephanus Petri Sancii: domos et ortum et III jo. in Rambla. II idus septembris. De Aly filio de Maymut.
Assaltus de Vasacz joculator: domos çaat cognato de Abincorcel et III jo. in Benimoraix. II idus septembris. Et ortum III fanecarum in Roteros.
J. de Ayn et uxor ejus Prima: domos de Mahomat çurrumen et ortum. II idus septembris.
Pereto de Podio Alber (Puigblanch, Puigblanc, Pueyo blanco): domos de çaat Santamarini.
Kalendas septembris.
Benedet carnicer Cesarauguste: IV Jo. in Roçafa et domos in Valentia de Mahomat Almatari et ortum. Idus septembris.
A. Tort: IV jo. in Petra et domos in Valentia Dabdalaçiç Abinjuçel et I ortum. Idus septembris.
P. Sancii de Maraynon: furnos et molendina de Marmas et de Jatava. Idus septembris.
Abrahim filius de Vives alfaquim: domos de Abdela Alquiceni Alhanduc juxta mesquitam de Xupellella et campum de Lopo Alcuilari et de Valaxep qui sunt in Roçafa. Idus septembris.
J. Petri de Exea miles: X jo in Roçafa et domos de Amet Alcarpesy. Idus septembris.
P. Suau: VI jo. in Roçafa et domos Aly Ahnmirelli Acarahisi. Idus septembris.
B. de Daroca: domos et II jo. Idus septembris.
Dominicus Morelo: domos et II jo. idus septembris.
R. Gilaberti: domos et II jo. in Roçafa et ortum in Beniferre. III idus septembris.
Sancius Marques miles: domos de Melich Abeniber et IV jo. in termino. Idus septembris.
Magister G. de Tornel: domos de Aly Almidaraz et VI jo. in Naquarella et ortum. Idus septembris.
P. Bastart: domos Amet Almoreci et IV jo. et ortum in Cinquayros. Idus septembris..
Bertrandus Montayna: domos Amet Alifragy. Idus septembris.
Dominicus de Barbastro: domos de Lopo. El A. tro*s: domos de Almetio Almoroan et unicuique II jo. * Cinquayros. Idus septembris.
Poncius coquus: domos de Abinçaat Alchair in vi** Albardain et II jo in Cinquayros. Idus septembris.
Rodericus Bolas: domos de Avinçannon et IV jo. in Cinquayros et ortum in termino. Idus septembris.
* de Bolas miles: domos Jucef Alcatan et IV jo. in Cinquayros et ortum. Idus septembris.
*. Lupi de Peracelz miles: alqueriam de Lauret si* juxta Eslidam cum IV jo. contiguis eidem. III
septembris. Sine furnis et molendinis.
* orda Borreda: domos de Mahomat Adesquera * murum et III jo. in Rambla et I operatorium (obrador) in **Idus septembris. Pro L quartanis vini.
* de Vallmoll: domos et III jo. in Rambla. Idus septembris. Pro L quartanis vini. Mahomat Amozta*
*omas Darnea dompni R. de Liçana: domos de *orb lo Mudo et II jo. in Campanar. Idus septembris. * de Apiaria: domos de Alenjaci et III jo. in Ram**. Idus Septembris. Pro L quartanis vini.
* de Tremp: domos de çahat Abnalfaçem et I jo. ***. Idus septembris.
* Arnaldi Montispesulani: II jo. in Pe Benjadet. ** I kalendas octobris. Et II in Andarella.
* de Barbera: domus et ortum et II jo. in Petra. * kalendas octobris.
Magister Almericus. Petragaricensis: domos et ortum et III jo. in Cinquayros. XVIII kalendas octobris. De Abrahim Abinhecder.
R. Raymundi yllerdensis: domos de Aly filio de Avensalbo in calle de Ammallay. XVII kalendas octobris.
P. de Granoylers miles: III jo. et mediam terre in Petraher Acifilia. Kalendas septembris.
B. de Rosanes miles: domos et ortum et VIII jo. in Rambla. XVIII kalendas octobris.
P. de Castroveteri miles: domos et ortum et VIII jo. in Rambla. XVIII kalendas octobris.
Philipus de Molins: domos de Alcopaci et II jo. in termino. XVII kalendas octobris

Tibaudus menescalcus (menescal: veterinario): domos de Halhait Alayri et II jo. in Malilla. XVI kalendas octobris.

Fr. J. Vendeta comendator Sancte Eulalie Barchinone captivorum: VI jo. in. Naquerela. XVI kalendas octobris.
Stephanus fornerius: domos, de Mahomat Huardalaçarach Alatar et IV jo. in Cinquayros. XVI kalendas octobris.
P. Andree de Unocastello (Uncastillo): domos de Hilel Anr*ajar et ortum de II fanecatis de uxore de Jucef Avincorcel et II jo. in Roçafa. XIV kalendas octobris.
Abbatissa de Pedregalpo: VI jo. in Andarella et domos de Açet Alhadrani et IV fanecas pro orto juxta reallem episcopi Barchinone. XVI kalendas octobris.
Marques et Petrollus: singulas domos de Amet Abinzuzayt et de Mahomat Abinzuzayt et singulos
ortos ** in Rahalpinos. XVI kalendas octobris.
**ala: domos de Aly Amnabilafia et III jo. in **s. XVIII kalendas octobris.
** mus de Montso trotarius: domos de Açan **in et II jo. in Cinquayros. XVI kalendas octobris.
**dor: domos et ortum Mahomat Abincalat de **enhoca. XVI kalendas octobris.
** alfaquim dertusensis: domos et I ortum et ** Beniferre. XVI kalendas octobris. De Azmet **
juxta balneum de Avenmelich.
*l de Fenals: III jo. in Malilla. XVI kalendas **
***: domos et VI jo. in Petraher Acifilia et ** Haçan Abiphixen. XVI kalendas octobris.
** faro: domos et IV jo. in Petra. XVI kalendas ***
* rrandi filio F. Aragonum domos Aly Abdai** *in Campanar. XVI kalendas octobris.
** Soresa: domos et III jo. in Campanar et or*** kalendas octobris.
** cii miles: domos de filio de Abensalbo et I **jo. in Petraher. XVI kalendas octobris.
** er G. anglicus medicus: domos de Ayec *** ortum et IV jo. in Petra. XV kalendas oc**
** chonus de Calidis de Montboy (Caldes de Montbui): domos de *** ngavara et IV jo. in Petra et ortum. XV ka**bris.
** cus Enegez miles: alqueriam de Pardines. XIV kalendas octobris. Cum furnis et molendinis.
Poncius de Soler: domos et ortum et IV jo. in Campanar et casale molendinorum de Alforra in quo sunt VIII mole (moles, muelas, ruedas de molino). XIV kalendas octobris. Et ortum de Abinomeit.
Poncius de Villafranca: domos de Mahomat Abencaviro et ortum et VI jo. in Andarella. XVI kalendas octobris.
Herricus de Peyra: domos el ortum. XIII kalendas octobris.
G. Cadena B. P. et G. Constantino carnifici G. de Vico: unusquisque I jo. in Petraher Afauquia et singulas domos. XV kalendas octobris.
B. de Yspania: domos et III jo. in Malila. XII kalendas octobris.
Bg. Nicolau et uxor Maria de Soler: domos et ortum. XII kalendas octobris.
G. de Castilione: domos de Gayhecy filia de Avensalmo. XI kalendas octobris.
Ferrandus Zabata: locum qui dicitur Villar de Alcora juxta fontem del Cepo. X kalendas octobris. Gaucerandus Justus: domos de filio Anavarre et ortum et II jo. in Rambla. X kalendas octobris.
Magister Bg. de Villabertran: domos et ortum. X kalendas octobris.
G. Gauceran de Villabertran: domos et ortum et II jo. in Petra. X kalendas octobris.
G de Moraçach: domos et ortum et III jo. in Rahal Abinferri. X kalendas octobris. De Mahomat Altortoxi.
J. de Borreça: domos et ortum et III jo. in Rahal ** inferri. X kalendas octobris. De Mahomat Altortoxi.
B. Deslor miles: domos et ortum et VI jo. in Ma**. X kalendas octobris.
R. de Sancta Cruce: domos de Abçahado Alhaçar ** III jo. in Rambla. X kalendas octobris. Et ortum.
B. çacort miles: domos et ortum et VI jo. in Nali** X kalendas octobris.
* Montoliu miles: domos et ortum et VI jo. in Ma** X kalendas octobris.
B. de Forno et R. de Narbona: IV jo. in Andarella *singulas domos de Aly Amogeyt Alfachar et de çaat *ergeli. XV kalendas octobris.
P. de Carcassona: domos de Albada** et II fanecatas in Alcudia et I jo in Petraher Afauquia. XV kalendas octobris.
G. Zelarn: domos et ortum de Alabbar juxta por** de Bonell et V jo. in Rahal * Albuysi. XI kalendas octobris.   

R. Gonçalveç Dosso miles: domos de Abdela Abin*eyl in vico de Rabatin et VI jo. in Roçafa. X kalendas octobris.
R. de Rosanes: VIII jo. in termino Valentie et dp* et ortum. X kalendas octobris.
G. Bernardi canonicus Barchinone: domos et or* et VI jo. in Malilla. X kalendas octobris.
Monasterio de Berola: domos bonas et * ortum et * in termino Valentie. X kalendas octobris.
* de Muro carnifex: domos et ortum et II jo. in *bla (Rambla). IX kalendas octobris. De Abenp Abinhilel.
G. Ostia P. Hugone Bonusfilius (Bonfill) P. da Galbert: singulas domos et unusquisque III jo. in termino Valentie. IX kalendas octobris.
J. de Teuls: domos et ortum. IX kalendas octobris.
Martinus Petri de Banasto miles: domos et I ortum et IV jo. in Beniferro. VIII kalendas octobris. Domos de Açaquen sitas juxta domum de Abenvinent (*? Abenvinont)
Stephanus de Godayl: domos et I ortum et II jo. I kalendas octobris.
J. de Colent: II jo. in Andarella. VIII kalendas octobris.
A. de Sancto Petro pelliparius: domos et II jo. in termino Valentie. V kalendas octobris.
Joannes de Villamosso et uxori * Joanne * Dacose (Dacese): domos de Fiaceri. VI kalendas octobris.
R. Michael de Villabertrandi: domos et ortum et III jo. in Rahal Abinmoherez: V kalendas octobris.
R. sotulator: domos et ortum et II jo. in Rahal Abevadir. X kalendas octobris.
G. Assaliti: quasdam domos et I ortum. V kalendas octobris.
P. de Vilaragut miles: domos de Mahomat * Açarafi juxta domum de Avinçalaça et ortum. V kalendas octobris.
Dominicus Tornamira miles: domos de Açmet Alahatdenni et I ortum. V kalendas octobris.
G. de Benaula et filius ejus Martinus: domos et ortum et III jo. in Malilla. V kalendas octobris.
G. de Pax miles: domos de Ambacha. V kalendas octobris.
Bg. de Crosius miles dertusensis: domo de Ga* et ortum et III jo. in Beniferre. V kalendas octobris.
** Sancius Majayo: domos de Jatlle Avinçalem. V kalendas octobris.
P. Garces de Rada: domos de Abdala Ambadel * erat almaxarif Valentie et V jo. in Petra. V kalendas octobris.
P. Valimayna: covas de Berix. V kalendas octobris.
** Retenta potestate pace et guerra cum furnis.
G. de Guinoman: domos Caçim Axavench et ortum * V jo. in Roçafa. V kalendas octobris.
** de Lasceyles: domos in Rambla de Caçim Abim*cha et de Alcoroni. V. kalendas octobris.
**il de Linars: domos de Geiri. V kalendas octobris.
** R. Sipan: quasdam domos Dalpiner. V kalendas octobris.
G. de Fontibus miles: domos et ortum. et II jo. in **ino de Rahal Abenadir. VI kalendas octobris. .

Anno Domini MCCXXX octavo die martis ante festum **sancti Michaelis IV kalendas octobris habuit dominus * civitatem Valentie per placitum.


P. Dayera: domos de Alfaqui Mahomat Abinatro et **um et II jo. in Benimaglet. II kalendas octobris.

Ferrandus Didaci: domos de Mahomat Axavoch. II *endas (kalendas) octobris.

DIE SABBATI VII IDUS OCTOBRIS INTRAVIMUS CIVITATEM VALENTIE.


Bg. Del Solot miles mandato Bg. de Castro Episcopali domos de Avinxocaleil sitas juxta domum de Avinhaaçam in vico de Avinnalaça. V nonas octobris. Et ortum.

G. Petri de Novailes miles: IV jo. in Beniorafia et domos de Mahomat Abenaram. VI idus octobris.
Garcia Osse: domos de Avenvives Aljesiri et I ortum de Tayp Abensimaho (o Abensimabo) et V jo. in termino. VI idus octobris.
A. de Fontova miles: domos de Amet Barbatorta juxta domos de Amet Aramli. V idus octobris.
G. de Belovisu: domos de Benibelit Algayem. I* idus octobris. Et II jo. in Cinquayros. Mandato Regis.
B. Guillermi de Monso: domos de Alchelby Alcaraquebir in vico de Becar Ahenhamiz. IV idus octobris.
Abbas rippolensis (Abad de Ripoll): alqueriam de Borgazot (Burjassot más actual) et domos sine furnis et molendinis. X kalendas octobris.
Gil Dalao: domos de Abdelaçiz juxta domum de Lupo Fonte Abinjuzel juxta domum Guillerme Petri de Viendaragua. IV idus decembris.
Eximinus de Urrea: domos de Mahomat Alquireni et domos de Mahomat Amcaderi et domos de Jahia Alcollayre et domos de Mahomat Abenagip et domos de Aly Abenagip. Idus decembris.
G. Dezpont portarius domini Regis: domos de Mahomat Abingeber. Idus decembris. Et III jo. in Roçafa et I ortum.
Joannes de Jacca: domos de Abenferriz et I ortum * Alcudia. Idus decembris.
Furtadus Petriz del Aceyt: domos.
Dominicus Dariel: domos de Jucef Algazel. XIX kalendas januarii.
P. de Aynsa scutifer justitie Aragonum (de Aínsa, l´Aínsa, escudero del justicia de Aragón): domos de Mahomat Abdirazim. XIX kalendas januarii.
P. de Taderina de Tarrega: domos de Mahomat ** adayel in barrio de Burgit Jamem. XIX kalendas januarii.
R*. de Monso et Morlana uxor ejus: domos de Mahomat Aterraç juxta ecclesiam Sancte Marie. XVII kalendas januarii.
** Hospitali pauperum Burriane fr. Michael hospita*rio: domos de Abinhilel juxta domum domni Nunno * Sancii juxta tintureriam. XVII kalendas januarii.
G. A. de Pina: domos de Mahomat Altortoxi juxta *** de Abenjacob: XVIII kalendas januarii.
Marti et Maria Doblites: domos Danuceti et de Fo** Albardeyn suo marito et casas de Fetnuchg mui** de Jucef Alcoly per stabulum. XVI kalendas januarii.
A. Arnaldi de Montealbo: domos de Mahomet Abe*bayen in parrochia Sancti Thome. XVIII kalendas januarii.
Eximinus de Tovia: domos de Hatmet Abencaher * juxta domos magistri Guidonis et Bg. Durfort. XVIII kalendas januarii.
Salamo judeus Gerunde: domos Danduçi in calle judarie et I ortum de II fanecatis. XVIII kalendas januarii.
Crescher judeus de Belcayre: domos de Farayx Abinçeid judei in judaria et I ortum de II fanecatis.
XVIII kalendas januarii.
G. de Barbera clericus: domos de Hamet juxta partidam Dertuse. XVI kalendas januarii.
G. de Llinas: domos de Hamet de Abehambros in barrio de Hatoix. XV kalendas januarii.
J. Dartes: domos de Almeherem ante domum et juxta de Mahomat Albuseri. XV kalendas januarii.
Bartholomeu Gros: domos que fuerunt de Xucet de Muça uxore sua et I ortum. XIV kalendas januarii.
P. Sanç de Casals et J. Cerda et G. Escola et Jorda de Pratis (Prades ?) et aliis modo presentibus: XVII casas in carraria de Rabat Alcadi in barrio de Mahomat Albugeni inter vos dividendas. XIV kalendas januarii.
G. de Bayneras: domos Huareçet Jacob Alfahar in barrio de Chinxicas. XIV kalendas januarii.
B: de Mohoyan: domos de Açan Abindalel judet in barrio hominum de Rapita. XIV kalendas januarii.
Ferrandus Joannis de Villafrancha de Belcarcer domos de Mahomat Alondi judei. XIV kalendas januarii.
Abengamero: IV caficiatas et I fanecatam terre in Beniemem et III fanecatas in Alcudia in hereditate de Alebundi et IV fanecatas in Alcudia in hereditate de Alxencho et I ortum in Alcudia de Amet * Açanaa. XIV kalendas januarii.
Furtadus de Aceyt miles: domos de çot de Rambla. XIV kalendas januarii.
Açeyd Abuceyd: domos Dabujafie Abiachob. XIV kalendas januarii.
P. de Burgia et uxori sue: domos Dabdulmelich de Morela. XIV kalendas januarii.
B. Marens Terrachone: domos de Mahomat Abinalit juxta ecclesiam Sancti Stephani. XIV kalendas januarii.
J. de Olesa: domos de Mahomat Adogayaz cognato de Alcordovi sitas in barrio de Xesques juxta domum Scarpii et I jo. inter castellum et civitatem. X kalendas januarii.
Domnus Ferrandus infans Aragonum: domos ad opus cellarii Daly Alboegi. XIII kalendas januarii. P. Enegeç miles: domos Dalchaig Elquemet et domos ad stabulum Dalfaroyx. XIII kalendas januarii.
Domingo Loarre domini Ferrandi: domos de Hamet Alevily. XIII kalendas januarii.
G. Sobrinus de Belxit (Belchite): domos de Muça Aljalel Alhodri justa domum de Alundi Alquases. X kalendas januarii.
Dominicus de Calidis Michael Stephani Yllerde (Lérida): domos de Aly Almoalit et de Aly Açafey et de Abinbiniz juxta domum Dominici Petri cisoris inter partidam Montispessulani et de Villafrancha et singulos ortos in Villanova. X kalendas januarii. Et Petrus de Sancio.
Joannes Blascho: domos de Mahomat Addarrax juxta domos Petri de Ortella que fuerunt de Hobacar Alpicaten. VIII kalendas januarii.
G. Ferrer de Burriana: domos de Mahomat Abenhomar. VIII kalendas januarii.
J. de Viana: domos de Amet filio çabaçala juxta balneum de Aliasar. IV kalendas januarii.
Miret Ciutadia: domos de Abincauri juxta domum R. de Liçana. IV kalendas januarii.
Peregrinus de Bolas: V jo. inter Rusaynam et hereditatem …… alfaquimus et reallum Tomasii Garidelli computata terra cum dictis V jo. que est inter viam publicam de Munidie et hereditatem T. Garidelli et campum B. de Turoli (Teruel). VIIII kalendas januarii.

Anno domini MCCXXX nono era MCCLXX septima.


Poncius de Res: domos de Barbatorta contiguas domibus Bartholomei Advirer et Nicholay de Alguayra et via publica et fuerunt assignate Martino Eximini de Lucia (Martín Eximeno – Ximeno de Luesia). Revocat quia non venit ad diem. V kalendas januarii.

B. Gasch de Yllerda (Lérida) mercator: domos de Jucef Abenharait in carraria Dabebhuarrach juxta domos de Mahomat Adehen. IV kalendas januarii.
Domingo Sanxo de Alfaro: domos Dabuçaa Alfameni in carraria Dalcantara (o Dalcantera) cum domibus aliis ad opus stabuli de Benalgames. IV kalendas januarii.
Ferran çabata: domos de Mahomat Almeri in partita de Turol. IV kalendas januarii.
Dominicus Petri Diassa: domos de Mahomat *nasar Adeleli juxta domum de Amet Abnadup. III kalendas januarii.
P. Cestriles: domos de Aboazmet et ortum. III kalendas januarii.
P. Perfeyta: vineam de Mahomet Deminarat Almalla quam tenes tu jam et quod habeas usque ad X
pedonatas continuatas. II kalendas januarii. Subtus Beniferre.
P. Aznariz Sancius de Villa: domos de Lop Alhalimi in barrio de Anaxar juxta domum de çahac Enbonel. II kalendas januarii.
S. Aran Ex. ** de Roda: in emendam eorum hereditates de Aly Alguasqui de Beniferre I jo. et mediam in Roçafa. II kalendas januarii.
Ibraym judeus valentinus domos de Juçeph (Josep, Pep como Guardiola) Abinsapund judei. II kalendas januarii.
R. de Labencantera: domos Dahamet Abenaxer in barrio de çafary. II kalendas januarii. Et II jo. in Roçafa ortum de Mahomat Varat Quirpa in Roteros.
Eximen Garcez sobrinus domini Eximeni Petri Dosa: domos Dabdala çaba. VI nonas januarii.
R. de Riquer: II jo. in Benilopo. VI nonas januarii.
G. Coguilada (Cogullada ?): ortum et III jo. in termino et domos de Jucef Amnalcayt. VI nonas januarii.
Dominicus de Sepulero: domos de Abingeyt juxta domum magistri G. medici regis. VI nonas januarii.
Eximen Petri de Pina: domos de Mahomat Abaaquili juxta domum de Aly Albata. VI nonas januarii, Luppus Eximen Daçcots miles: domos de Jucef Alharar in Calle. V nonas januarii.
Bartholomeus de Figeres (Figueres): domos de Mahomat Anmezayet juxta domum de Bg. de Entença. V nonas januarii.
F. de Torrente: domos de Mahomat Adhaen Aleyraquebir in via de Alhaçerin. V nonas januarii. In solutionem illorum CCLXXX solidorum (moneda: sueldos) et XVI bisaneium (moneda: besantes) quos debebat tibi B. Guillelmi.
P. de Carreio: domos de Maymona ……. et de filia Abdella juxta domos de Mahomat Alfamel. V idus januarii.
Lupus de Xiverre: domos de Mahomat Abenaheix juxta domum de Alcarpesy. V idus januarii.
P. Martiniz Dagon miles: domos de Amet Alxest in barrio de Abenbedello. V nonas januarii. Et III fanecatas in orto dicti mauri.
Ferrandus Petri de Casteiares: domos de Aly Abenaegib. V nonas januarii.
Simeon Abenpesat judeus de Alagone: domos de Mahomat Avengolamalla in barrio de Abenagip. IV nonas januarii.
Eximen Petri darocensis: locum juxta Almanaram qui dicitur Cilx cum IV alqueriis eidem pertinentibus que dicuntur Mozmuda Alagema Raal et Alcudia. III nonas januarii.
**** Lupus Ferran**** Alcudia de Hubachar Ab** episcopi Cesarauguste. IV nonas januarii.
A. del Orto: domos de Amet Delagim corredor juxta domum de G. de Alcalano IV nonas januarii.
G. Sancii: domos de Habenhalela juxta…..
J. Puineta et filio suo Puineta: IV jo. in termino. IV nonas januarii.
P. Ferrandi de Açagra (Señor de Albarracín ?): I jo. terre. IV nonas januarii.
G. scriba: ortum in Roteros ante cimenterium quondam sarracenorum supra viam de Mahomat *? Arehehuy cum rahallo parvo eidem contiguo de Axmet Azehery. IV nonas januarii.
Gonsalvus Roderici Dudala: domos quas modo tenetis de Abrahim Anagli et VI jo. terre in hereditate de Fulfel sarraceno et non suficerint accipiatis complementum circa eandem. VIII idus januarii.
Bremon de Bedens: domos de filio de Habib Alculeyri in termino de Roylo et I ortum. VI idus januarii.
Ferran Darnedo miles: domos de Muça Abeth juxta portam de Alcantara. VI idus januarii.
Dominicus Petri Delbayo et Maria uxor ejus: domos de Aly Tortoxi juxta Templum. VI idus januarii.
Magister G. medicus domini regis: domum ad opus stabuli de çaat Anahtuayl que contiguatur cum suis domibus de Amaherez. VI idus januarii.
Montaynagol: domos de Rogeyal judeo circa balneum apud Figeram. IV idus januarii.
Sanç de Luna et P. Cesarauguste frater * suus: domos Daçmen Varat Minfaraix in vico de *? Anadup contiguantur cum domibus de Abenoazmen. Idus januarii.
* Bg. Revel filio Bg. Revel: domos de Abrahim Abenazero juxta domum Dominici Petri. III idus januarii.
B de Barbera: domos de Aly Almargeli juxta portam de Alcantara. III idus januarii.
Michael Mores (*? Moros): LXXXV, bracias in longitudine et LV bracias in latitudine in loco illo qui est ante portam de Boatella prope ciminterium et portam de Boatella contiguatas vie publice que vadit ad Roçafam et habeant partem omnium illarum aquarum sive cequiarum que transeunt per locum dictum in quibus mundandis non teneantur aliquod cequiagium inde dare. III idus januarii,
P. Albero: domos de Amet Am*ebady juxta portam de Alcantara. III idus januarii.
Damus Guillermo de Belloloco vineas de Rahal Abenimanhor que vinee in hereditate eidem concessa computentur. II idus januarii.
Martinus Petri de Banasto: domos de Abdella Alquiteni et domum de Açmet Algellec juxta domum de Avenvinent. Idus januarii.
G. de Porça: domum in Rabacalcady de Hubechar Alvayxchi. Idus januarii.
Dominicus Gotmecii de Turolie (Teruel): domos de Mahomat Avenxarifa de Perancisa juxta balneum et ecclesiam Sancti Bartholomei. Idus januarii.
Maria Serrana de Fariça et Marie filie sue: domos in Valentia de Mahomat * Albexad juxta domos de Lop Ex*ç (Exemaniç ?) in ** predicta Marie filie sue. XVII kalendas februarii.
Artallus de Luna (Artal): casas totas integras de Mahomat Açaquen. XVI kalendas februarii.
Bg. de Anglerola: domos de Hazmet Abinfamuda. XVI kalendas februarii. In vico de Xupullella.
G. Catalanus: I ortum subtus via de Roçafa qui contiguatur cum valle prope ciminterium de Boatella. XVI kalendas februarii.
Barcelo de Tarracona: domos de çaad Abincaurim circa domos Roderici de Liçana. XV kalendas februarii.
G. de Capcentelles: domos de Mahomat Abincota in carraria Dabep Açafar et ortum II fanecarum et III jo. in Almacera. XV kalendas februarii.
Maria Egidii: domos ortos rahallos et totam hereditatem quam Aben Amira habet in Aljecira et suo
termino. XIV kalendas februarii.
Laçarus: domos de Avenbechar Anagar juxta domum B. de Valatz. XIV kalendas februarii.
P. …….. domos de Açan * Alpartami juxta ecclesiam Sancti Martini. XIV kalendas februarii.
Eximinus de Sayes : domos quas habes et possides et IV jo et ortum. XIV kalendas februarii.
G. de Sayes: domos et IV jo. XIV kalendas februarii.
Ferrandus Sancii Ascuoio: domos quas habes et possides et IV jo. in termino Valentie. XIV kalendas februarii.
Poncius de Termenes: domos Haçan Almandy in vico de Alfamem Almenja et revocat donationem quam inde fecerat Salvador Palaces de Pratis. XIII kalendas februarii.
G. Preça: hereditatem quam ei assignavit Raymundus * Gauçelini in Castilione.
Arnaldo scutarius episcopi Barchinone: domos Dabdela Huarat Monbari que sunt subtus domos Roderici de Liçana. X kalendas februarii.
Ferrando Ruiz miles: domos et hereditatem de Alcuylleri. IX kalendas februarii.
Blascho Orela miles: domos de Mahomad * Abeany.
P. de Teuls: II jo. in Morman. IX kalendas februarii.
Bg: de Anglesola: I ortum de Mahomet alguacir in Boatella. VII kalendas februarii.
B. de Vilar: IV jo. in Malila et ortum.
Capellanus episcopi Barchinone: * jo. in Rahal Almagem et ortum II fanecarum.
P. de Turriles: III jo.
Alegre Vitali: II jo. in Rahal Terraç et II fanecatas pro orto in Rambla et domos in Valentia.
Salvador: II jo. in Rahal Almageri et ortum II fanecarum in Rambla et quasdam domos in Valentia.
R. de Rovira: II jo. in Almacera et ortum II fanecarum in Rambla.
B. de çagranada: II jo. et domos et ortum.
A. de Fabreges: domos de Mahomat Abombari et II jo. in Benioraix et II fanecatas in Rambla.
Caçador: II jo. et domum et ortum.
F. de Girona: II jo. in Rahaltarraç et II fanecatas pro orto de filia Açmeti Abinacen.
Bg. de Penedes: II jo. domos et ortum.
* C o G. Segui: jo. et domos et ortum. VII kalendas februarii.
Sancius de Fraga miles: VI jo. in Nacarella et domos de Hazen Aboaly Minalbo Rex. VI kalendas februarii.
Dominicus Mathei: domos et ortum in termino de Beniemen et vineam in Andarella de Açez Açoer et III jo. terre. VI kalendas februarii. Et domos quas tenes de Amet Alhadet et de Aly * Amnabur.
Maria Gonsalves: domos de Abenaxer. VI kalendas februarii. Et revocamus donationem quam inde fecera** Eximino de Focibus.
Magister G. de * Graseca: domos in Valentia et ortum de Mahomat Aleocanti juxta ortum de Tayp Avensimaho. VI kalendas februarii. Juxta çahadiam.

Homines de Almenario scilicet R. Amargos P. de * Montraban R. de Blanchafort Badia de Laselva Bg. Gauter Bg. de Sancto Martino Joannes Calbo A. de Osca R. Sartre P. Tolo G. çavina G. de * Monsava P. de Benabarre G. * Doreax A. Raymundi R. çarriera G. Colomer Bartholomeus de Fehet B. Mir B. Vidal G. de Soria Ferrarius de Verdu J. Tacain B. de Gradibus: illam carrariam de Abenegip que est ante portam Boatella extra villam in qua carraria damus vobis illos III açuchaces qui sunt infra predictam carrariam que carraria dividitur et afrontatur cum açuchach ubi erant domus de Jucef Amendaya et domus de Mahomat Alhadet et domus de Mahomat Alhanat et domos de Mahomat Alhevery et de Aly Alhemetzi et dictus açuquachus (azuqueca) exit in viam de Abeneraz Macamay*on et cequiam de Boatella. Damus vobis predictis etiam illum açuchachum qui est ante cequiam predictam qui açuquachus fuit de Alcheraz Macalguaschi et singulos ortos in termino civitatis. VI kalendas februarii.

Egidius Garces: domos ortos rahallos furnos molendina et totam hereditatem aliam quam habebat
Abinsalvo infra civitatem Valentie et tote sue **. IV kalendas februarii.
P. Graine et dompna Raymunda: domos de Mahomat Alhagen Alchamach. III kalendas februarii.
Diag Lopiç Dalbero: in excambio de ille * raalle quem dederamus vobis de Mahomat Avixelle campum illum qui fuit de Brahim Hubarat Benvives in Roçafa circa campum de Mahomat Amacheç et *? Donage Ouacar Abdicaem. III kalendas februarii.
P. Didaci: domos de Mahomat Abenjebir filio de Tahol fornerio juxta domum P. Enrici. III kalendas februarii.
P. coquus: domos de Hubachar Amizlati juxta domum R. panicer. III kalendas februarii.
B. de Fontanet: domos de Mahomat Abnavar. II kalendas februarii.
Valerius scriba: curralle ad usum domorum juxta domum Bovis Dertuse. III kalendas februarii.
G. Mailol: domos Mahomat Abenharap juxta domum de Azballa. III kalendas februarii.
P. de Turre: II jo. in Rahalterraç. VI kalendas februarii.
J. *? Sanebes frater Valerii: domos de Aly *? Abennectxal juxta domum Dominici de Loarre et I ortum. III kalendas februarii.
P. de Planes: II fanecatas pro orto confrontantes in cequiis cuntibus reallo nostro. III kalendas augusti.
Martinus Petri alfaquimus: raallum de Mahomat Huarballa et III caficiatas terre contiguas dicto rahallo. III kalendas februarii.

* Bg. Vitale: domos Abomat Abenboira et III jo. in termino. VII kalendas februarii. Et I ortum III fanecarum de Benimaglet super reallum Blaschi Maça.
Aznarius Petri Dalfaro (de Alfaro) miles: domos III kalendas februarii.
atran de Bmimaglel rapffr reailom BleadU Maa:
R. Dungria (de Hungría): domos in Valentia et ortum.VIII kalendas januarii.
Maria Petri mater Gregorii: domos de Amet Gadeni Alazvet et ortum in Alcudia de Mahomat Ferrixel. II kalendas februarii.
Dominicus de Calidis Michael Stephani Yllerde et P. Sancho: quoddam corrale ad Turrim Grossam et portam domorum Templi et ortum de Aly Aljanen et de Mahomat Aljatrovi. III kalendas februarii. Huguetus Palmaret: domos de Azmet Amahaleix juxta domum B. de Valatz. III nonas februarii.
Bg. de Canale capellano episcopi Barchinone: I ortum II fanecatarum in Rambla et II jo. terre in Rahal Magri. VII kalendas februarii.
P. Remiriç miles: domos de Mahomet Dares m Roteros. IV nonas februarii.
J. priori majori ecclesie Montisaragonum et canonicis ibidem Deo servientibus: alqueriam cum X jo. terre contiguis eidem que dicitur Benitahan juxta Marchilienam et domos de sorore de Almucella m Valentia circa domos Raimundi panicer, III nonas februarii.
J. çanarra: domos de Mahomat Axullani juxta domum de Zayt Aborrit. III nonas februarii. Ad preces domini F. infantis.
Furtunius Lupi de Sadava: domos de Abrahim Cehely. III nonas februarii. Revocantes donationem quam inde feceramus Petro Sancii de Oblitis: Et VI fanecatas terre ad opus orti supra Olarios sicut eas vobis R.P. Sancii et Jaquesii sunt assignate et domos de Vives ante predictas ad opus stabuli.

P. Martin et Deusdat P. Husca et Dominicus Matheus de Osca et Peregrino de domna Blanca inter ves dividendum hominibus de Osca qui ibi populaverint: domos in villa de Boatela ad populandum illos II açuchachs I quorum dicitur Rabath Almalfaqui et alter Rabat Almugeyt qui sunt in carraria de Porta Dabalhager et subtus viam III casas de Mahomat * Açeberi et de Aly Alherici et de Aly Aleyçi et XII casas intus civitatem Valentie et L fanecatas ortorum in Rahal de Mahomet Alcoran et II ortos de Juçef Axeborni Algaçel et de Mahomat Abenxoaf. Nonas februarii.

R.P….. Yllerde: I corrallum in Roteros qui fuit de Mahomad Adalil et Dalborgi et Dalcaçet mauris. II kalendas februarii.
Marquesia Gaenera: domos de Aly Alhadet. II kalendas octobris anno MCCXXX octavo.

237. Navarri.

Marti Petri Daçheta Sancius Michael de Puylina Jordanus Enego Eximen Moniç et J. Marti scriba
et Dominicus Pistalero inter vos dividendum navarris qui ibi populaverint domos ville de Roteros ad populandam. Kalendas junii.
* Gascon: domos in Valentia que fuerunt de Mafomat Almocrem: Ferrando Petri que fuerunt de
Aly Abencagip: Garcia Navarro que fuerunt de Aly * Matalcasus: Joanni de Paris que fuerunt de Alfaçal: Garcia Petri que fuerunt de Abinphaleva Arrachar: et Raimundo que fuerunt de Azaban: Joanni Dominici que fuerunt de Amechalcor Alaatar et singulos ortos in termino Valentie. Data nonas februarii.
P. Palomar Domingo Felip G. P. Perpinani J. Marti P. * Sardosa P. Danils G. Alayan Bisaldu G. * Taylada B. * Serra Domingo Dorabuena R. Ros P. Albei G. * Cabrerach Bg. Darejens P. Marti Bonanat Valero de Montalban G. Meler Sancho Lopeç Domingo de Calatrava J. de Canet G. Mut G. de Canet et R. de Sancta Cruce: * carrarias cum domibus que sunt ibi in villa de Boatela quarum una dicitur Rabat Macalcama secunda Rabat Abingaçi tercia Rabat Alborgi et dividit cum * alfundicho Mataben Eacob quod est in carraria Dalbenhaux et unicuique singulos ortos in termino Valentia. Idus februarii.
Michael Homdedeu: V fanecatas et mediam terre in solutionem CCLXX solidorum jaccensium (sueldos, solidos jaqueses). Idus februarii. In Roçafa sicut confrontantur ex duabus partibus in cequia et de alia in honore B. de Turolio.
Jaca: in emenda et restitutione de XLIV casis et XLIV jo. quas vobis jam quondam in nostra carta alia dederamus damus nuno bovis tali et tali:
J. don Enego Domenge (o Domeuge) Don Enego P. Dartes G. Verdu J. Roy Paschal de Sangosa Domingo Sancho P. de Jaca Anaya G. Bru sabater G. Bru carnicer P. de * Clerach Marti de Tares G. de Selvabona Bartholomeo de les Cambres G. tapiner A. Donjoan Roy R. de Gaic Aznar de Verdu P. Geraldi et G. de Campfranch (Canfranc): XXII casas nomine de çideu de Amet Almurci de Amet Alburial de Amet Alcaraç de çabel Alaçmar de Sabat Aduini de Alhag Abincinegra de Alhag Alleri de Mahomat Alqueçeç de Mahomat Axevech de Aly Umbechar de Jucef Atahuap de Amet Axullani de Aly Ampignan de Mahomat Atabah de Amet Haratnehil de Mahomat Amehegir de Mahomat Axogorbi de Aly Addahen de Aly Almoharig et XXX fanecas ortorum juxta parte de ortorum hominum Calatayubii (hombres de Calatayud). Idus februarii.
Jacobeta: I vineam in Beniferre que fuit de Mahomat Alçeragoci et de Mahomat Abinxabaxa * Alquerez. Idus februarii.
Magister Martinus: in emenda illius hereditatis de Avencostal quam ei dederamus et erat juxta Cilam VI jo. in Rahalladea. Idus februarii.
Rodericus Gamione: domos. Idus februarii.
Bg. de Monreal: domos in Roteros de Aly Acaben Mahomat Esquece. XV kalendas martii.
Diego Gonsalves: VI jo. terre in Benjayr Boaydalla. XV kalendas martii. Et domos in Valentia.
P. Cigo: VI fanecatas et mediam in Roçafa in solutione CCCXXV solidorum jaccensium. Idus februarii.
Sancius de Bolas: III jo. ante terminum de Campanar et terminum de Benicaca. XV kalendas martii. Rodericus Sancii: alqueriam que dicitur Olla juxta Olocaur cum furnis et molendinis. XIII kalendas
martii. Et domos de Mahomat Abonhalel Alqueceni et I ortum.
P. çalavinera: IV fanecatas torre et quedam casalia in Alcudia in orto de Yçmel Alxauri. XIII kalendas martii. Contigua orto de Alhayx filia de Anaxe et IV jo. in Rahalterraç.
B. Carbonel Dertuse: domos de Açmet Abintauro. VII kalendas martii. In emenda illarum domorum quas tibi dederamus de Açiça.
Pelagius Catalanus: domos de Mahomat Passarello juxta R. de Fulcibus et reallum qui est in Roçafa et fuit de Alcesaraugoci (Cesaraugusta) in quo hospitabatur Eximen Petri darocensis. VIII kalendas martii.
Magister David alfaquimus domni Ferrandi infantis: domum de Acach Abnadayhen et de Salcatrati et domum de Abenhiara in barrio de Açamet VIII kalendas martii. In emenda scilicet de domibus de * Abinraubn et de Mahomat Anubli.
Magister David alfaquimus domini regis: ortum et molendinum XI kalendas martii.
Fortunius Lupiç de Sesse: domos de Juçef Abenadip. XIII kalendas martii.
P. Cornelii (Pedro Cornel) majordomus Aragonum: domos de Raiz Abdalla çab Albaçair. VIII kalendas martii.
Baruch judeus fílius de Bonet Abenharuch Illerde: domos de Mahomat Mussilen in barrio judeorum circa mesquitam Delponti et I ortum de II fanecatis. Kalendas martii. In termino Valentie.
Alaçar judeus filius Daçecri Abinjucef oscensis: domos de Mahomat Açaquen in barrio judeorum circa meçquitam Dalgalcha in Coylo et I ortum de II fanecatis in termino Valentie. Kalendas martii.
Sancius Ferrandi: alqueriam que est in valle de Alcalano que dicitur Eleydua cum furnis et molendinis. IV nonas martii.
Jaquesius Sancii: IV fanecatas terre in orto qui est in Alcudia et fuit de Aly Arabehuy Alhadet Nonas martii.
Exemen de Navasches: alqueriam de Albalat Fauquia quam cambiavit cum domna Sancia, Petri de Aguilar per Maçamagreles. XV kalendas aprilis.
G. Bovis: domos de Aly filio de Atich juxta domum Guillelmi de Alfocea et campum ad opus orti qui est in Rayosa et fuit de Amet Acozcobem et II jo. terre in Roçafa juxta hereditatem P. Aznares de Casseda et B. de Calvera. XI kalendas aprilis. Revocantes donationem quam de domibus predictis feceramus P. G. de Burgeriis. Et domum paryam ad opus stabuli que est ante predictas domos.,
J. Emerici: campum in Beniferre ante et prope reallum episcopi Barchinone qui fuit de Abrahim * Abinhilel genero (yerno, gendre en chapurriau) de çalema çaphar in computo et **retio I jo. quam tibi dare debebamus in Beniferre. *XI kalendas aprilis.
P. Ferrandi de Açagra (Pedro Fernández de Azagra, señor deAlbarracín): campum VIII fanecarum * et juxta rehallum de Rayz Amazloca in solutione *CCCC solidorum jaccensium quos ei debebamus ratione castrorum. VII kalendas aprilis.
Octovianus et universitas Yllerde: CVII domos in Valentia sicut assignate sunt ipsis per Eximinum Petri infra carrarias illas de Carcaxet (Carcaixent ?) et de *? Bonivolesar Maçelaçen exceptis furnis et molendinis et salvis donationibus prius factis. V kalendas aprilis.
G. çelort de Castilione: III fanecatas et quartam terre in orto qui est in Roçafa et contiguatur cum or* fratrum minorum et fuit de Aly Alyfragi juxta ortum G. Perça P. de Montmajor et G. Garcez et R. perponter. VI kalendas aprilis.
P. de Barbera: in emenda I jo. et concambio quam * habere debebas in Beniferre I jo. in Benimaglet sicut *jam eam tibi per episcopum Barchinone fecimus as** et terminari. V kalendas aprilis.
Magister Guido: illam mezquitam contiguatam domibus suis quas habet pro stabulo et cum domibus R. **noz II kalendas aprilis.
* Eguidius Datrocillo: IV fanecatas terre in Roçafa in ** in quo hospitabatur et fuit de Abiafar Albenen. * kalendas aprilis.
F. del Soler: domos de çahad Almanruç quas tenebat in pignore Açmet Açafeg. IV nonas aprilis.
B. de Turolio: in pretio et solutione quatuor mille solidorum jaccensium LXXX fanecatas in Roçafa. IV nonas aprilis.
Sancia Petri de Aguilario: alqueriam de Maçamagrel cum furnis et molendinis. Nonas aprilis.
Jacma nutrix filii Jacobete: domos de Mahomat de Ribaroya et … fanecatas terre in orto de Aborrabe Ainpeniscola. Nonas aprilis.
Aznarius Petri Dalfaro: II caficiatas terre in Campanar et II jo. et mediam in Benicalia et alqueriam de Benimahabar integram. Nonas aprilis. Recognoscentes quod concessimus predictam alqueriam vobis daturum IV idus novembris et era MCCLXXVI.
Item damus vobis I rotam (rueda, roda en chapurriau) in molendino quod est in predicta alqueria de Benimahabar.
Ferrarius de Verduno: I fanecatam terre ante vallum muri civitatis Valentie et juxta domum fratrum minorum. Nonas aprilis.
P. Ferrandi: mediam jo. teme in Rayosa et I jo. minus II fanecatis in solutione et paga II mille et DC solidorum. Nonas aprilis.
G. Ferrandi de Varea: IV jo. in Petraher Afauquia et ortum in Campanar recipisti pro media jo. terre
et domos in Valentia.
P. Eximini de Calanda: domos de Mahomat Abdoayne juxta domum Eximeni de Tovia et VI fanecatas terre ad opus orti in Alcudia prope Olarios sicut vobis a Petro Sancii fecimus assignari. Nonas aprilis.
P. Berach et Almandina uxor ejus: domos de Azmet Abnamavoç in çuchach Abenadir. V idus aprilis. Assallitus de Gudal: XVIII fanecatas terre in orto e Avinçahado alfaqui sicut afrontant cum orto de Mahomat Arahaly et cum vallo et via publica que des*dit ad Roçafam et cum cequia in pretio scilicet et ** illorum DCCCC solidorum jaccensium quos debebat ei pro custodia de Murvedre. V idus aprilis.
Assallitus: VI fanecatas id orto de çaat Abenjevir juxta ortum de Abinçado sicut afrontant cum campo de * Amoxello et cequia et orto de Mahomat Abinfeni et turrem et domos in quibus hospitabatur in solutione et pretio illorum CCC solidorum jaccensium quos debebat ei pro custodia de Murvedre. V idus aprilis.

Domnus Ladro: X caficiatas terre circa rehallum * sicut afrontant cum orto F. Guerra et campo P. Ferrandi de Açagra et orto Barchinone * molendino Mingoti sicut descendit via que vadit * turrim crematam et quandam vineam in Coscoylar que fuit de Aly Varat Ahaqua et de Amet Avinabdelaziz
et de Amet Avinxoba. V idus aprilis.
R. de Figerolis: domos de Mahomat Alcavoz filio de Gereda juxta P. A. de Casseda et VI jo. in *? Borjazot in emenda illarum III jo. quas habere debebat in Rayosa. IV idus aprilis.
Marti Ruiz de Segura: domos de çuleyma Dondom. *V idus aprilis.
* Guillelmus Serra: domos et III jo. in Andarella et * fanecatas pro orto ante portam di Boatella. IV idus aprilis.
Rodericus de Tirassona: vineam XXV peonatarum ** Cocellas quam tenet. IV idus aprilis.
Ordo Predicatorum: locum illum ante portam fratrum Templi qui afrontat in rivo Guadalaviarii et in cequia que vadit molendinis B. de Turolío et sicut angulus accuit qui est inter flumen Majus et cequiam dictorum molendinorum et de quarta parte cum orto P. de Teuls. III idus aprilis.
R. Sipan: VI jo. in Morman. III idus aprilis.
P. de Granoylers: III jo. et mediam in Andarella et IV fanecatas pro orto ante portam de Boatella. III idus aprilis.
Martinus Petri de Biel: domos ante domum R. de Lizana que fuerunt de Amet Santamarini et stabulum ante ipsas de Alhareyma. III idus aprilis.
Hahim Almateri: domos Daly Abnahatref in carrio balneorum de la Figera. V idus aprilis.
Garcia Petri de Ferrera: alqueriam de Alianet juxta Carlet et Almançaphes cum furnis et molendinis in solutione DCCCLX solidorum jaccensium quos debebat tibi B. Guillermi. II idus aprilis.
Bg. de Bergua: domos de Mahomat Abingarich et IV fanecas et mediam terre in Roçafa super molendina B. de Turolio sicut afrontant, cum cequia et cum ceminterio et cum cenia et cum hereditate Egidii Garces in solutione CCXXV solidorum, quos debebamus tibi. II idus aprilis.
A. de Rochafolio: illum alfundicum in quo hospitabamini et est ante ecclesiam Sancte Marie et V fanecatas terre in orto de Mahomat Axiverti juxta reallum regis et episcopi Barchinone. II idus aprilis.
Rodericus de Tirassona: domos de Abenharaix jux ** domos G. Pelegrini et II jo. in Rahal Abinferro et * jo. in Benimacron et IV fanecatas in Almagdel. II*** idus aprilis. In orto de Mahomat Xutruni causa ven*tionis II fanecarum in predicto orto pro C solidis *sicut afrontat cum cumpo A. Claresvals et ortum R. ** et vía publica.
* P. Biel: VI jo. in Morman et IV fanecatas terre ** orto in Rambla cum orto G. Canca et vía publica * cequia et cum orto Stephani de Aljafaria. II idus aprilis.
R. Bg. de Ager (Ramon Berenguer): domos de Mahomat Aljaciri. II idus aprilis.
** Ciudadia: domos de Mahomat Alleridi et de Mahomat Albardax. II idus aprilis.
Stephanus de Aljafaria: V jo. in Morman et IV fanecatas pro orto in Rambla. Idus aprilis.
Episcopus Barchinone: reallum qui est in Beni*et fuit de Modef patre de çahen (Zaen) cum I jo. terre *dicto reallopertinente et contigua et in emenda illa ** VIII jo. quas accipere debebatis in Rambla VIII * in Beniferre sicut divise et assignate sunt vobis * divisores de Beniferre recognoscentes quod de pre* omnibus reallo et jo. fecimus donationem in exer* Valentie X kalendas junii era sexta. Idus aprilis.
** de Rivos**: domos de Aly Anipma Arami jux* domum Bg. Vitalis et ecclesiam Sancti Andree. Idus aprilis.
B. de Calvera: ortum I fanecate in Alcudia et I jo. in Roçafa contiguam hereditati G. Bovis et Octoviani * domum illam cum omni hedificio que nominatur Benibahary cum V. jo eidem domui contiguis et domos in Roçafa. Idus aprilis.
Enechus Garcie: domos de Abenhamiz que contiguantur domibus P. Ferrer et domibus fratrum minorum et ortum in Roteros de Abnaudorap qui contiguatur cum orto F. infantis Aragonum et reallum de Abengebir cum X jo. eidem contiguis sicut afrontant cum hereditate fratrum Calatrave et com hereditate A. Ferrarii et cum Albufera. XVIII kalendas madii.
Prepositus Tarrachone: domos de Avengaçar juxta domum episcopi Barchinone et furni Romei de Liçana cum domunculis parvis que sunt infra *? açuchacum et portam minorem et turrim contiguatam domibus predictis cum tanto muri et barbacane quantum domus predicte protenduntur et V fanecatas terre pro orto in orto de çoheta uxore de Abocecri Almaçari sicut afrontant e duabus partibus in viis publicis et de alia parte in quodam campo assignato G. Bernardi canonici Barchinone et de alia in orto J. Emerici et J. Ferrandi in dicto campo G. Bernardi. XVIII kalendas madii.
R. perpunter: I jo. terre in Roçafa juxta Gadalaviarum et ante reallum de Anaxe et II fanecatas in
orto de Mahomat filia de çueyp mercatore. XVII kalendas madii. Et est inter ortum G. * çelart ? et de Aparicio et contiguatur cum orto fratrum minorum.
Johannes de Teuls et Saurina uxor ejus: III jo. in Rahalaxeyt. XVII kalendas madii.
R. Petri de Quintana miles: domos de Jucef Abenharaix et domos de Mahomat Ibaratba pro stabulo et VI jo. in Benioraix et IV fanecatas in orto de Mahomat Abençumeyla qui est in Villanova. XVII kalendas madii.
Lupus Eximen de Lusia: in emenda illarum VIII jo. quas R. Eximen habere debebat in Pozulo (Puçol) VIII jo. in Nacarella. XVII kalendas madii.
Philipus portarius: III fanecatas terre in orto quod ** et est intra ortum P. joculatoris et furnum de Atonis. XVII kalendas madii.
Michael de Savina adalalil: domos Daly Alsaragoçi juxta murum civitatis que afrontat de una parte cum domibus Assalliti de *? Gual et cum domibus de Sexena da alia. XVII kalendas madii.
P. Dieç Adam J. Periç et Domingo Vilalba et Egidio de Barrarrachina (Barrachina) juratis et consilio de Darocha (Daroca): alqueriam de Alhara integram et alqueriam de Godeyla exceptis VI jo. Sancii Petri de Novayles cum montibus et pratis aquis et ceteris. XVI kalendas madii.
*? P. Duixol Dertuse Benedet Alen R. de Scintillis J. de *? Calent (Celent, Colent) et Palafrugel: V jo. in alqueria de *? Benihoray sicut assignate sunt vobis. XVI kalendas madii.
P. de Sancto Melione: X fanecatas terre juxta portam de Exerea sicut afrontant in orto de Bg. De Ber** in orto Egidii Garces et in cequia et in vía publica in solutione CCCL solidorum jaccensium quos debebat ei XVI kalendas madii.
P. de Sancto Melione: III fanecatas terre in orto qui est in Alcudia et fuit de Santamarini juxta ortum *? Barruchi judei et Dominici Petri portarii. XVI kalendas madii.
Bonifacius: domos in vico de Albanech et fuerunt de Açiça filia de Cauça de Amet Aleavauz et de Mahomat Ambona et II jo. in Benimanhor et contiguantur cum honore P. Maçip et Bg. de Monteregali et in honore Bg. Mercer de Vallibus et II fanecatas pro orto in Beniferre et contiguantur cum reallo episcopi Barchinone. XVI kalendas madii.
B. Gilberti: III jo. terre in Benicalapech contiguatas hereditati vestre de Abrahim Abinçalema et V
fanecatas terre in quodam orto qui est juxta Olarios et terminate sunt vobis per divisores. XVI kalendas madii. Et fuit ortus de Lop Alfachar Albaycar.
Guillelmus Seger de Turolio: VI jo. in Benioraix juxta hereditatem de R. P. de Quintana. XVI kalendas madii.
B. Carbonelli: IV jo. terre in Borjaçot et II fanecatas in orto versus Mezlatam qui fuit de Açiça filia quondam de Amagloni. XVI kalendas madii.
P. Guidonis: III fanecatas terre in orto de Abdohaelich Min Abrahim Abençahol Alquiteni et est in Roçafa ille in quo hospitabatur F. Didaci. XVI kalendas madii.
Andreas de Linano: domos de Mahomat *Abenhec et alias domos de çahat Algadayna. XV kalendas madii.
Dominicus Maconi justitia Calatayubi: domos de Muça Abencorayxo juxta domum de Mahomat Abençehec. XV kalendas madii.
Llobeyt (Hobeyt) Abenanif et frater ejus Aly Abenanif: hereditatem quam habet in Petraher in loco qui dicitur Oylla et in Aucel et in Roçafa. XV kalendas madii. Et III domos extra villam in loco qui dicitur Rabat Alenaci et II domos in Rabat Açolta et I domum in Rabat Almocrem.
Amet Abenhanuz et frater ejus Muçahat Abenhanuz hereditatem quam habet in Rahal Abinferro
et Andarella.XV kalendas madii. Et IV domos extra portam de Bebalhaix.
Abrahim Aroci Amnayar: vineam quam habet in Aliozar juxta Maçalmarda et domos de Abrahim Abenmucet (o Abenmucat) Alquesez et III domunculas ad turrim crematam. XV kalendas madii.
Mahomat Abbarboch Arraiar: hereditatem quam habet in Coscoylar. XV kalendas madii.
Abrahim Abengalip: hereditatem quam habet in Oylla. XV kalendas madii. Et domum in Aratz Açolta.
Muça de P. Ferrandi: domos de Antar Abenhut Alcarrach quas vendidit Mahometo Almolayx ante domum magistri Guidonis. XV kalendas madii.
Paschasius de Castellet: I jo, in Borjaçot et afrontat cum hereditate R. de Figerola et A. de Fonte et
cequia majori et aliam jo. in Godayla et afrontat in cequia majori et via publica. XV kalendas madii. Sancius filius de Sancio de Mora: domos Zaugi Hubecar Almatro. XV kalendas madii.
P. Ortella: domos de Hubachar Alpicaceni (Picassent). XV kalendas madii. Et reallum in Campanar qui fuit de Muça Albagy in computo VI fanecarum terre.
Martinus Petri de Banasto: IV jo. in Beniçamo. XV kalendas madii.
J. Emerici: II jo. in Petraher Afauquia et IV fanecatas in orto de Amet Ambediz. XV kalendas madii. Ferrandus Garcie scutifer Alfonsi infantis: domos de Hubachac Almayloli et II jo. in Roçafa et II fanecatas pro orto in Rambla et domos in Roçafa de Mahomat Aliscatroni (Escatrón) et de Açeyt. XIII kalendas madii.
Dulcia lotrix: domos de çahat Amoalit. XIII kalendas madii.
Maria Cara lotrix: domos de Abdella Abiavarro. XIII kalendas madii.
P. de Spigol: I jo. in Benixent. XIII kalendas madii.
B. Remon biterrensis: in pretio et in paga mille solidorum jaccensium quos mutuavit nobis apud podium de Cebola XXIII fanecatas terre apud Alcudiam sicut afrontant in hereditate Fortunii Lopiç et in hereditate P. de Balager et in hereditate Tort et in carraria et in hereditate Blasci Maça (Blasco Maza) et in carraria. X kalendas madii.
A. de Gual: fossanum ante portam de Tanlat sicut afrontat cum via que vadit apud Sanctum Vicentium et vallo muri et vadit apud Petraher Afauquia et in area que fuit de Huarat Alia et campo de Azmet Ambonel et quoddam corralle de Arroçafi juxta predictam portam de Taulat. X kalendas madii.
Hobeyt Abenanif: domum de Mahomat Abinçamari. VII kalendas madii.
Sancius Ferrandi filius F. Lupi: domos de Aly Ambonel in vico de Rabati et IV jo. in Petraher Fauquia (Afauquia) et II jo. in Andarella et IV fanecatas pro orto in Campanario. XIII kalendas madii.
Ybrahim Alehuly: hereditatem quam habebat in Pala. VII kalendas madii.

Amet Alcuileri: campum et vineam quam habebat in çoayr et hereditatem de Beniferre et domos quas habebat in Villanova. VII kalendas madii.
P. de Sancto Melione: III jo. terre contiguas rahallo Annaxahar qui fuit de Aljaçiri et est subtus Rahal prepositi Tarrachone qui fuit de Alarif. VII kalendas madii. Et domos in Roçafa.
God de Tarrachona: domos Alguasqui in carraria Dabdela Anaxar et afrontant in carraria de furno de Fauha. VIII kalendas madii.
G. panicer: I jo. terre in Malilla et domos de Abraym Axoeri. XIII kalendas madii.
P. de Sanaugia: I ortum in Rambla de IV fanecatis francum. Item vendimus tibi in eodem orto II fanecatas pro C solidis et sicut afrontat dictus ortos in via et in orto Guillelmi Canca et in carraria que est inter dictum tuum ortum et hereditatem de Gomiç Moynoç. VII kalendas madii.
Jacme Groyn: domos in Valentia que fuerunt de Mahomed Abenharit et alias domos que se tenent cum illis que fuerunt de Mahomet Alleridi Alqueceni que sunt in carraria de la Olivera. VII kalendas madii.
Episcopus dertusensis: domos de Abrahim Oreylla Alaatar juxta mesquitam de Abenhamiz. IX kalendas madii.
B. de Spiels: domos de Homalfaraix sorore de Bocron Abunbo (o Abunho) et domos eisdem contiguas pro stabulo de Almacary. V kalendas madii.
Garcia Dalqueçar (de Alquézar, Alqueçar, Alcázar): domos in Torrestorres que fuerunt de Juçef çeledy et de fratribus suis cum tota hereditate eorum cum complemento de II jo. si illa non suficerit. V kalendas madii.
G. de Maçoteres Bartholomeus de Ponter P. de Conemines P. de Fores R. sartre et aliis de Cervaria vobiscum presentes ad istum diem: inter vos dividendas X jo. terre in alqueria de Benitahan et XX domos in civitate et XX domos in Boatella sicut habent afrontationes in cequia que est inter domos hominum de Almenar et inter illas vestras et de una porta ad aliam sicut vadit via recta.
P Trinca Montaner de Albares: domos in Valentia in parrochia Sancti Andree sicut afrontant ex duobus partibus in domibus Dominici de Comes et in domo Ferrandi de Trila et in via et I ortum I fanecate in Roçafa qui afrontat in via et in orto Eximini de Albero. X kalendas madii.
G. de Maçoteres Bartholomeus de Ponter P. de Conomines (Conemines más arriba) R. sartre et P. de Fores et aliis de Cervaria presentibus ad diem Sancti Vinçentii in Valentia: XX domos sive staticas in civitate scilicet XII staticas vel domos in açuchac çavaçaberi et II domos in eodem vico scilicet que fuerunt de Mahomet Alaçel et de Aly Abenhameit et II in carraria hominum Tarrachone quarum una fuit de Mahomet Aramat et alia de Aly Abenrahama que sunt ante domos Petri Gavarda et II in carraria hominum Montispessulani quarum una fuit de Mahomet Arrayç Anayari et alia de Mahomet Algarbel et II in carraria Dertuse quarum una fuit de Edriz Albnep et alia de Mahomet Abencirual juxta domos B. Carbonel. Item damus vobis XX staticas scilicet II sarracenicas pro I cristianica in Boatela sicut aqua cequie molendinorum transit et dividit inter vos et hominum de Almenar et de alia parte in domibus fratrum Mercedine et de alia in via publica qua itur ad corrale Dominici de Camera et ad domos XX populatorum et de alia in portale et alfundico quod est ante cequiam antedictam et molendina Bg. Revel. Item X jo. in alqueria de Benicahan juxta alqueriam de Açnario Petri. X kalendas madii. Inter vos prout cognoveritis vobis et aliis dividendas.
Dominicus Morera et uxori sue Dolce: domos de Jahie Acenedi in çucach Avinaçalel. Kalendas madii.
B. Rossel correger (corregidor ?): domos que fuerunt de Mahomat Abinçeyd (como mi pueblo Beceite, Beseit abinçeyd : ben çeyd) que afrontant cum illis quas tu tenes pro parte tua hominum Barchinone que fuerunt de Mahomad Ampicaçen (Picassent). IV nonas madii.
Maria de Ermensende: domos quas habes contiguas domui magistri Guidonis et domui Bg. Durfort (duro y fuerte : dur i fort) via in medio. IV nonas madii.
Garcia Sanchez: domos de Aly Algaucir. IV nonas madii.
Bartholomeus de Molins: domos que fuerunt de Mahomad Almageri. III nonas madii.
B. scriba: domos de Mahomed Abenanap juxta portam de Alcantera (Alcantara). III nonas madii. Et II jo. in Roçafa et ortum de II fanecatis in Roteros.
A. de Riusech F. Guasch Roy de Caldes Michael Aguilo Michael de Garfi R. Ermengou F. de Montaynans G. de Riupol (Ripoll ?) F. de Deran B. Balester P. Martorel P. çescomes B. de Falchs G. Solçina G. Dagel F. çavid Bg. Lopard A. çesplanas J. del Groyn J. Provençal G. de Na Ponça R. Gombald P. Corretger Bg. de Monfalco B. de Tarrega F. Delcol B. Delcol F. Matheu A. de çapapareylada P. Despiels G. de Girones et Bernardono de Riusech se tercio: XL domos in barrio
Dabencalbo et in barrio de Faiç çenady et afrontant in carraria de Algalga et in carraria Dalhadrami ex parte in barrio XXI hominum de Yllerda et ex alia in domibus de adalylis que fuerunt ad podium et de alia in muro civitatis et de aliis partibus in partida hominum Barchinone. III nonas madii.
F. de Sanaugia: III jo. terre in …..
P. de Condamines: III fanecatas pro orto in Rayosa contiguatas honori Ladro et P. Ferrandi. VI nonas madii.
Dominicus de Ripol: Algorpham (algorfa, esgorfa) in qua idem permanet et afrontat cum domibus Michaelis de Exea et de partita dertusensium (Tortosa) et domibus Salomonis judei Villefranche et carraria Tarrachone in Nulles (Nules). VI nonas madii.
Eximinus Almoravit: alqueriam que est juxta Almonacir et vocatur Chinqueyr cum furnis et molendinis. VI nonas madii.
G. scriba A. de çafont G. de Gaylach B. Gasch G. R. Gasch Gaçbert del Perer J. del Figer P. de Ribeles F. Rubert J. Dasy Jaques Sanç G. Ricard Steve de Moylag P. Bastard B. de Amalda Pons Sauri G. Escriva Nicholau de Algayra A. de *? Gravalosa Pons de *? Robes B. de Caldes J. Domingiç et P. Gasch P. scriptor Poncius Forner B.R. Dertuse Rovira: totam illam placiam in civitate Valentie que dicitur Vallis de Paradiso ad opus operatiorum draperie (trapería, drapería en chapurriau) et tabularum de cambio sicut afrontat ex una parte in muro civitatis et de alia in çapateria et de alia in operatoriis que se tenent cum carniceria et de alia in vía predicte çabaterie. Ita quod possitis facere in dicta placia infra dictas afrontationes triginta operatoria cum suis tabulis ad opus de draperia et de cambio cum suis porticis: et damus vobis XXX ortos in Rayosa de singulis fanecatis sicut afrontat de una parte in carraria Sancti Vincentii et de alia in hereditate P. Jordani de Exea et in hereditate G. Bovis et in Braçallo et dabitis nobis et nostris pro censu singulis annis pro unoquoque operatorio in festo Sancti Michaelis Septembris II morabatinos et possitis operatoria et tabulas et ortos vendere ipsi aliis exceptis militibus et sanctis cuicumque volueritis salvo nostro censu et domino ad habendum tenendum possidendum et expletandum cum introitibus a celo in abisum. Et promittimus per nos et nostros vobis et vestris quod in alio loco civitatis non permitemus nec faciemus fieri nec tenere alia operatoria draperie nec tabulas cambii (mesas de cambio) nisi in loco quod vobis damus sub pena mille morabatinorum qui contravenerit: quod si forte faciemus vel consentiremus fieri sitis franchi et liberi de predicto censu perpetuo ita quod non teneamini unquam vos vel vestri nobis vel nostris unquam respondere nec facere nec dare aliquid imo habeatis operatoria illa et tabulas et ortos francos et liberos sine omni censu quod non faciatis.

Portoles vicinus Daroce et Marie uxori: domos Daly *? Abualy juxta domos de Hachim Alforra et juxta domos de Mahomet Abenfortuny. Nonas madii.

Pons Forner Terrachone: propter absentiam Tomasii Dantea quia ad diem non fuit assignatam eidem
domos de Mahomet Asogorbi (Segorbe) ante ecclesiam Sancte Cathaline ne circa carniceriam. Nonas madii.
Barcelo de Sancta Oliva et uxor Berenguera: domos in Valentia in carraria Dalbanecha que fuerunt de Mahomet Alondi quas tenes. V idus madii. Revocat si qua donatio facta fuerat.
Bg. Macip: pro mille II solidis XXIII fanecatas terre in termino de Roçafa sicut assignate sunt tibi.
V idus madii. Item CCCCL solidos per G. Nadal VIII fanecatas in Roçafa.
A. Oler correjer (correger anteriormente, corregidor ?): domos de Açan *? Abinvigana juxta
domum Petri Petri justitie Aragonum. V idus madii.
P. Benac et uxor Alamanda: ortum in Boatella qui fuit de Mahomat Alerlehuy in çucach de Avençahar et illos II casales qui contiguantur eidem versus occidentem. IV idus madii.
P. Tena: domos de Cavauça in introitu vie de Albanecha cum I operatorio ad opus domibus et fuerunt de Acatayfi. IV idus madii.
Garcia Cavalo: domos quas tenet et sunt juxta balneum de Abenadup et domos P. de Lacostan. iIV
idus madii.
B. Maenç: domos de Fat Abenaya que afrontant in balneis Dabenmalich et in domibus Petri de Olivela et in via et in domibus G. de Aquilone. III idus. Revocatio:
Aceyt Aboceyt: alqueriam de Addaya juxta Venalguasir cum furnis et molendinis. III idus madii.
Aceyt Aboceyt: castrum et villam de Ganalur juxta Boytnegro. III idus madii. Ita quod dirruatur castrum et forcia que est ibi per quod alicui de regno sive alii malum non adveniat. Cum furnis et molendinis.
Jaquesius Sancii: domos pro stabulo que fuerunt de Mahomat Almorelli filio de Abdella Almorelli sitas juxta ecclesiam que est in Alcafiphi. III idus madii.
Gil Dalaho: ortum de Mahomat alguazir et ortum de Mahomat Alfilaix qui sunt in Roçafa. III idus madii.
A. de Fonte: domos illas quas tenebat B. Corroça et sunt prope domos de magistro J. de Trabuguera. III idus madii. Et III jo. in Borjaçot juxta hereditatem G. de Riber et III fanecatas pro orto in Beniferre juxta ortum B. Granel.
F. Didaci: VI fanecatas terre in Roteros per CCC solidos. II idus madii.
G. Manich: domos juxta portam de Boatella et mediam jo. in Rahalterraç et I jo. in Morman. Idus madii.
Bg. de Villafraher: quasdam domos et IV jo. in Andarella. II idus madii.
B. Bosch Dertuse: domos que sunt inter domos Johannis de Costa et Garcie Sancii de Calatayubo (CalatayubCalatayud) et juxta domum F. Didaci. Idus madii.
Bafiel alfaquimus: I fanecatam terre pro L solidis in campo qui fuit de Albilleci. Idus madii.
Salamo alfaquimus: II fanecatas orti in campo qui fuit de Albilleci. Idus madii. Et Mosse nepoti tuo III fanecatas in eodem campo.
Octovianus: II jo. in Roçafa et domos ibidem et IV jo. in Benicidavi et IV fanecatas orti in Roteros contiguatas cum orto P. de Bolas. Idus madii.
Jacobus capellanus Philipus et Guillelmus Saltaroya et aliis hominibus de Perpiniano (Perpignan, Perpiñán) et de Rossilione.
Poncius de Solerio: domos de Jucef Abneladip et de çahat *? Alquiceri juxta domum Vitalis scriptoris. Idus madii.
J. de Sangosa: III jo. in Petraher Fauquia et III fanecatas orti in Alcudia contiguas orto Jaquesii Sancii. Idus augusti.
Homines de …… plateam ante portam de Axarea contiguam honori Egidii Garces Daçagra (de Azagra) et vía publica et de Rodes Bg. De ….. I ortum Assaliti de Gudal et domum in civitate. XIV kalendas junii.
P. maiordomus: domos juxta domum R. de Podio et P. de Podio et domum ad opus stabuli ante domos predictas et II jo. terre in Campanar minus II caficiatis et II fanecatas orti juxta ortum G. Arnaldi et vineam de X peonatis in Andarella cum I campo I caficiate. VI kalendas decembris.
Michael de Vera: II fanecatas pro orto contiguas vallo kalendas septembris.
Marti de Balager: domos de Aly Alaatar contiguas operatoriis nostris et domibus R. Portajoyes. XVI kalendas octobris anno MCCXXXVIIII (1239).
A. filius R. Petri Yllerde: VI jo. in Beniçamo et quemdam reallum integrum in Campanar qui fuit de Mahomat Valet Abenhadelaciz et I campum pro orto in Alcudia XIII fanecarum. VI kalendas decembris.
Ermengaudus çamella: II domos parvas de Abdela Alfondec et de çahat Cicaro et ortum I fanecate prope ortum magistri G. Gauseces. VI kalendas decembris.
Guillelmus Caçador: II jo. in Almacera. VI kalendas decembris.
Guillelmus Darno: IV operatoria contigua suis domibus franche ad opus stabuli et domorum. XIV kalendas junii.

Durandetus de Cereso Abinofi: domos juxta domum Martini botelliarii et G. Datrosillo et II jo. in Naquerella et I fanecatam pro orto juxta corrale carnificum. V kalendas decembris.

Poncius falconer: domos juxta domum G. de Pax et IV jo. in Aucel et II fanecatas pro orto contiguas valle civitatis. V kalendas decembris.
Adam portarius et Thiha uxor ejus: II fanecatas pro orto juxta ortum de Bayel alfaquim et juxta ortum *? Gomicii Moynoz. V kalendas decembris.
Bartholomeus de Molinos: domos juxta Bernardi trompador et II jo. terre in Alfolfar et II fanecatas juxta ortum Roderici de Falcibus. Kalendas decembris.
Joannes de Pujols de Molinos: II jo. in *? Raalaxet et II fanecatas juxta domne Prime. Kalendas decembris.
Aymericus de Sancto Egidio: II fanecatas in Alcudia juxta ortum episcopi vicensis. Kalendas decembris.
Nicholaus Sicardi de Montealbo: domos juxta domum P. balistarii (ballestero, ballester) et Ysidiori Sancti Salvatoris. Kalendas decembris. Sine prejudicio prioris carte.
A. Ferrarii: II jo. in Alfolfar et vineam quandam VIII fanecarum juxta eas et III fanecatas pro orto juxta ortum Bernardi de Valatz et domum quandam parvam juxta domum G. de Lacera et contiguam aliis tuis domibus. Kalendas decembris.
Octovianus: domos in partita Yllerde de Azmet Alleri et de Avincaçim sicut confrontantur in duobus viis publicis et in domibus R. *? Samisan et in domibus Nathalis carnificis. Idus madii.
Boanetus et Montesia uxor ejus: domos ante domum Eve nutricis Yolantis regine (Violante de Hungría) et I barcellam (parcela ?) terre pro orto juxta ortum de Guteren. Kalendas decembris.
P. de Balagario dertusensis: I jo. in Cinquayros inter vineas et campos juxta hereditatem Roderici de Bolaset Fortunii Guerra et IV fanecatas in Alcudia juxta ortum Gomesii Moynoz et quasdam domos parvas adherentes tuis aliis domibus. Kalendas decembris.
Garcia Sancii Daçagra: domos juxta domum Ferrandi Didaci majoris et III jo. in Alfolfar. III nonas decembris.
Homines de Turolio: alqueriam de Alaquaux cum toto suo termino. II nonas decembris.

Fortunius Guerra: VIII jo. in Cinquayros juxta hereditatem R. de Bolas et Benedicti de Regina. Nonas decembris. In emenda X jo. quas vobis dederamus in alqueria de Figuerola que est in termino de Murvedre.
Gracia soror Johannis capellani: domos contiguas domibus Bertrandi de Valatz et domibus Jaquesii et fuerunt de Alhayx alcayde Galee in emenda illarum domorum quas vobis dederamus et postea dedimus Martino Garcez. Nonas decembris. Et revocat eartam inde factam Martino Garcez.
Michael de Condom et uxor ejus Oria: domos juxta domum Martini Petri et Dominici Egidii et II jo. in Andarella et II fanecatas pro orto in Benimaglet. Nonas decembris.
Bg. de Monteregali: quedam balnea ad opus domorum que sunt ante portam de Bebubarach sicut confrontantur in domibus Salvatoris Yllerde et in domibus R. Boceti et in domibus Alberti. VIII idus decembris.
Gilberto: domos juxta domum sire Garcie. VIII idus decembris. Sine prejudicio prioris carte.
Sire Garcia et Eva uxor ejus: III jo. et mediam in Cinquayros. VIII idus decembris.
Guillelmus de Sores Montisalbi: alfundicum in vico hominum Montisalbi contiguatum domibus fratris Mathei Frorez et domibus Borracii de Termenes et III jo. in Benimorayx juxta hereditatem G. diachoni. V idus decembris. Quod sit habitator et stator Valentie.
Jacobus Egidii: domos in açuchaco juxta plateam de la Figera et fuerunt de Aly Sanant et contiguantur domibus de F. Cormon. Idus decembris.
Constantinus carnifex: domos que sunt inter domum Bernardi de Speluncha et inter domum Bernardi de Forcal (Forcall ?) et contiguantur cum quodam operatorio quod a nobis tenes. XVI kalendas januarii.
R. Dezlet: in emenda illarum domorum quas vobis dederamus de S. de Salino alfondicum ante ecclesiam Sancte Tecle qui fuit de Abdella Alfaçan et de Abdella Avinçaly. XVI kalendas januarii.
Raymundus Desvilar: domos que fuerunt de Jucef Aljalaqui in vico qui dicitur Rabat Avindini. XVI kalendas januarii.
B. Gascho: II jo. in Rahal Alharel qui est in via de Paterna. XVI kalendas januarii. Et confrontantur in cequia.
Cecilie sorori Sancti Damiani: domos in partida hominum de Yllerda ante domos G. corredor et contiguantur domibus de Amet Alcuyllayri et de Moçot Alcobeyr (Alcober) et III fanecatas in Roteros pro orto prope ortum F. Petri de Pina et II jo. in Petraher Afauquia prope honorem Bernardi Renaldi. XV kalendas januarii.
Bg. de Monpaho: domum que fuit de Mahomat AbenhalubaAnnaiar ad opus stabuli que contiguatur eam aliis domibus tuis. XV kalendas januarii.
P. de Monmajor (no Montmajor ni Mont-Major): I jo. et III caficiatas terre in Merman et V fanecatas terre in Roçafa sicut confrontantur cum hereditate Eximini de Albero et de A. Johannis et cum hereditate Octoviani in solutione *? CCCCIIII solidorum jaccensium. VII kalendas januarii.
Lupus de Xiverre: campum I in Roteros. XVIII fanecatarum et est juxta ortum G. Assaliti. VIIII kalendas januarii.

ANNO NATIVITATIS DOMINI MCCXL.


Philipo de Mocila: I operatorium contiguum dominibus magistri Martini pro II morabatinis et dimidio in *ativitate Domini. X kalendas januarii.

P: Palacinus: ortum in Villanova III fanecarum et *edio juxta ortum B. de Valatz et Sancii de Bolas. VIII kalendas januarii.
Damus licentiam F. Petri de Pina quod possit *construere I casale molendinorum quantarumcumque *otarum voluerit in Almarjalo de Peniscola et ipse et *lli qui illum hedificabut habeat perpetuo liberum * francum. VI kalendas januarii.
Samso de Castella: quandam algorphiam in partida hominum de Yllerda que contiguatur cum domibus Poncii *Celart et domibus Johannis de Valcalquera et *est ante domum Octoviani. VI kalendas januarii.
B. de Tornerons et Tarese Petri uxori sue: domos de Mahomat Abenali Abence II jo. et mediam terre in Roçafa contiguas honori Bernardi de Cervilione (Cervelló). V kalendas januarii.
Poncio de Comes: I jo. in Roçafa contiguam hereditati de Adam Catalan. V kalendas januarii.
Bg. Tion: domos que contiguantur turri nostrarum domorum que sunt ante ecclesiam Sancte Marie. V kalendas januarii.
Ermengaut Regure: V jo. in Benimaglet quarum I confrontatur cum hereditate Framet et alie IV cum hereditate Sancii Arnaldi. V kalendas januarii.
P. Scriptor: VI jo. quarum IV sunt in Rahal Abendeiça et mediam jo. in Benimaçot et XVI fanecate in Benimaglet et IV caficiate et I faneca in campo de Rahal Alborgi et VIII fanecate in Alcudia et VIII in Petra et I caficiata pro orto in orto Mahomat Abraharap et Mahomat Alpetri. IV kalendas januarii.
P. Rima: V jo. in Benimaglet que confrontantur cum hereditate de Almengiart et cum termino de Rascayna.V kalendas januarii.
Sancia Arnaldi: V jo. in Benimaglet quarum I confrontantur cum hereditate de Almengiart et alie IV cum hereditate de Prima.
Arnaldus de Corbera: quasdam domos cum I corrallo in Exarea ante domos Predicatorum sicut confrontantur in domibus Bernardi Barraler et in domibus B. textoris. V kalendas januarii.
Bartholomeus scriptor de Mora: domos in calle de Alfalaga extra muros Valentie ante portam de Albang (o Alhang) que fuerunt de Mahomet Irazbacara que dicebantur Alfundicum de Avendonna. V kalendas januarii.
Deusdat P. Martini corrigiarius et Sancius de Aymano: totam alqueriam de Fernalis superiorem et inferiorem exceptis furnis et molendinis ita quod dividant eam vicinis suis. V kalendas januarii.
J. de Vallibus: II fanecatas et mediam in Benimaglet prope hereditatem Sancie Arnaldi in pretio DCCCC solidorum jaccensium. V kalendas januarii. Lecta * fuit.
F. Ruberti: I operatorium francum et liberum quod contiguatur cum operatorio A. de Fonte et in *via qua itur ad Draperiam et possit tenere quicquid * erit in dicto operatorio excepto draperia et cam*io in pretio C quartanorum de vino. IV kalendas januarii.

G. de çarovira J. de Asin G. Ricardi F. Roberti * de Moyllae P. Bastart B. Gasc G. Raymundi A. de *majan B. Almalda P. R. dertusensis J. Dominguez Pons Torner G. Scriba P. de Turribus P. Gasc B. de Caldis Nicholaus de Alguayre A. de Gravalosa Geraldus scriba Poncius Saurinus P. de Ribelles J. de Figuer A. de Fonte et P. Arnaldi: XXIX operatoria in calle Paradisi de Valentia sicut confrontantur in *muros civitatis et in çapateria et in operatoriis qui contiguantur Carnicerie et in via çapaterie et XX fanecatas terre in Rayosa sicut confrontantur in carraria Sancti Vincentii et in hereditate P. Jordani et in hereditate G. Bovis et in Boacello per V morabatinos de *quoque operatorio cum suo orto medietatem ad Sanctum Johannem et medietatem ad Nadal fatiga X *lierum. Promitit rex quod non permitet tenere operatoria traperie nec cambii in alio loco civitatis et quod firmabit venditiones sub pena C morabatinorum. *V kalendas januarii.


P. scriptor: VI jo. in termino Valentie quarum IV sunt in Rahal Abyndeyça et contiguantur cum zequiis et viis et quamdam vineam in Benimaçot et II caficiatas et IV fanecatas in Benimaglet que contiguantur cum honore B. Maça et IV caficiatas et II fanecatas in campo ubi hedificatus est Rahal Albogir et contiguantur cum honore de Rascayna et cum honore *. Mayol et via publica et VIII fanecatas in Alcudia et VIII fanecatas in Petra circa Olarios et ortum in Alcudia de Mahomat Alpetri VI fanecatarum quarum duas habet in solutione C solidorum jaccensium et domos pro stabulo que contiguantur domibus A. de Ciliis. IV kalendas januarii.

…. Alcala in emenda de *? Fernalls: alqueriam de Godayla prope …… cum furnis et molendinis et revocat donationem factam inde Eximino Sancii de Geraix. IV kalendas januarii.
R. de Belloc: VII jo. in Rahal Amambro et in Rahal Carpesy (o Carpexy) et contiguantur cum termino de Benimaglet et in via que vadit ad Albirayatz et in * parietibus de Rahalhoyx. IV kalendas januarii.
Bartholomeus de Lacapelina: VII. jo. prope hereditatem Peregrini de Bolas et prope terminum de Rascayna. III kalendas januarii.
Pelegrinus de Bolas: VI fanecatas pro orto in Roteros que contiguantur orto Octoviani et orto F. Garces de Roda. V idus januarii.
P. Andador: locum supra Torres Torres qui dicitur Arganas cum terminis suis in Darocha. XVI kalendas februarii
Sancius Merinus: domos de Aly Abonadir et de Mahomat Axauch. XIII kalendas septembris.
P. Camarada: I jo. prope honorem Pelegrini de Bolas et Salomonis judei et alqueriam G. de Aquilone. XV kalendas februarii.
Teresa Petri: domos et ortum et VI jo. in termino. X kalendas martii.
Assensius: domos cum quadam domo parva pro stabulo que sunt in parrochia Sancti Andree et afrontant in domibus P. Guillermi trotarii et in ecclesia Sancti Andree et in domibus P. urgellensis et in via publica: et quia Lupus Eximen *? Daçots se transtulit in subsidium sarracenorum contra nos revocamus donationem de dictis domibus ei factam IV kalendas madii. In Almançafes.
Oreylla de Sancta Maria: domos et totam hereditatem quam habebat Gonsalvo Ruiz Dudala in termino Valentie. III kalendas madii. Apud Xucam: et quia ipse Gonsalvus se transtulit in subsidium sarracenorum contra nos revocamus donationem de dicta hereditate et domibus ei factam.
Martinus Petri de Rasquera Sancius de Poreyla Jordanus de Tudela Joannes Martini de Novales Enego Exemen Dominicus subsidiachonus et navarri qui populare poterunt castrum et villam de Castello de Albufera cum termino ejus toto. Et quia R. Gaucelini non venit diebus et terminis sibi et populatoribus assignatis revocamus donationem sibi factam inde. III nonas madii.
Baldovinus: domos de Aly filio de Atich (o Alich) juxta domum G. de Alvocea et quamdam domum parvam pro stabulo que est ante predictas domos et campum pro orto qui est in Rayosa qui fuit de Amet Alcuçcucubeni sicut afrontat in cequia et via publica que vadit ad molendinum et II jo. in Roçafa juxta hereditatem P. A. de Caseda et B. de Celvan. Et quia G. Bovefilius G. Bove vel alii debentes participare in predictis pro G. Bove non interfuerunt X die post Pascha quia non venerunt diebus et terminis sibi et populatoribus Valentie assignatis imponimus silentium eis ut ipsi non
valeant super predictis aliquid demandare vel habere sed tu dictus Baldovinus habeas integra supradicta. V nonas madii. Apud Lunam.
P. de Senaugia: I jo. et mediam et I fanecatam in Benimaglet et I jo. et mediam et IV fanecatas in Pala et III caficiatas minus una fanecata in ….. VI kalendas madii.
Magister G. de Gauçera: domos de A. de *? Alfo in parrochia Sancti Martini Barchinone juxta domos que fuerunt G. Rogerii et Bg. de Baxes et viam publicam. Revocata donatione dicti A. quia non interfuit X die in Valentia. XVI kalendas junii.
P. de Conesa: domos de F. Remer in parrochia Sancti Andree juxta domos B. Vaschonis et Togores.
XVI kalendas junii. Revocavit quia non interfuit X die post Pascha (Pascua).
A. de Gravalosa: domos in partita Barchinone ante domos Bg. Burgeti et G. Burgeti et afrontant cum muro que quondam fuerunt assignate P. Ferrandi. Revocata quia P. Ferrandi non interfuit diei. In pretio CL solidorum. IV kalendas junii.
P. de Teuls: domos que fuerunt B. Castelet et afrontant in domibus Sancti Martini de Oblitis et P.
Jordani de Alfambra et via publica et I corallum contiguum muro civitatis et I jo. in Aucel contiguam hereditati P. Ruiz et cequie de Favara et hereditati A. de Focibus et vie publice. Quia dictus B. non interfuit die revocat. In pretio LXXV aureorum …… et LXXV quartanorum vini. VII kalendas junii.
J. de Teuls: domos que fuerunt P. de Caldes et afrontant in domibus R. Fiveler et via publica et domibus Bg. de Torriles et quoddam stabulum P. balister et II jo. i n Rahal Axeyt contiguas illis III jo. tuis. Quia non fuerunt diei revocat. Servitium *? C bisantiorum. VII kalendas junii.
Sthephanus de Salmo: ortum in Alcudia IV fanecarum qui fuit de Ferriol et de Pelegrina trompadors contiguum orto P. çalavieta. Revocat quia vendiderunt eum sine licentia. VII kalendas junii.
Gorgorius de Calatayubo: domos in partita Tarrachone que fuerunt B. Benedicti et afrontant in domibus Bermundi biterrensis, Revocat quia non interfuit diei. II kalendas junii.
P. açembler: domunculas contiguas aliis domibus *suis fuerunt de Hubaquar Alfimef. Idus junii.
B. de çaspluga: domos de Mahomat Alfoner *Ibitalla contiguas domibus B. Donat. Nonas junii.
J. de Teuls et uxor ejus: mediam jo. vinee in *Mormira (Mormina ?) etreallum in ….. qui fuit de Cuden et fuit assignatus Salsonete. Revocata quia non venit. Idus junii.
Fr. A. abbas de Benifaça: domos de P. de *? Vallobrera (Vallabrera) juxta domos G. de Spaylarges (Espallargas, Espallargues). II idus junii. Revocat quia non interfuit diei.
P. de Tapiols P. balester G. de Sala B. de Cardona A. de Sancto Cucufato P. Guillermi *? barberanius et Bartholomeus de Ripollo de Montealbo: XV jo. in termino Valentie quarum V jo. sunt in rahallo *Al* et V in rahal Abrahylel et relique V jo. in rahal A*huy. XVII kalendas julii.
Austorgus de Jonqueras: domos de Johanne Valerio Cesarauguste prope domos Sancii de *Moylaub et Foreii Burriane et Gausberti de Perio. Revocata quia non venit. XIV kalendas julii.
Bg. de Sancta Oliba: stabulum quod tenebat in partita Barchinone Valentie contiguum domibus tuis.
Revocata quia non fuit. XIII kalendas julii.
Marquesia filia de Vincente: domos de Mahomat Abinbini contiguas domibus Majoris. XI kalendas juli..
Stephanus de Salino: IV jo. …..
P. de Acrimonte (Agramunt): domos que fuerunt Bernardi Catalaniin partita Barchinone et contiguantur domibus Gilaberti Mercerii et in domibus Bernardi *B* viis publicis et II fanecatas pro orto quas habebat in Rambla. Revocat quia ad diem non venit. V nonas julii.
P. de. Balagario dertusensis: II jo. in Benieraix in hereditate scilicet A. Hugeti. Revocat quia non venit ad diem. Donat * * assiduus habitator Valentie. V nonas julii.
Jacobus de Podio: domos ante Sanctam Mariam contiguas domibus nostris. V nonas julii.
Bertrandus de Belloloco: domos que fuerunt P. de Villabertran in partita hominum Yllerde. Revocat quia non interfuit die. V nonas julii.
Domnus Ladro: VI jo. in Benioraf et IV jo. in Marchiliena. Revocat donationem factam quibusdam
scutiferis F. Petri de Pina quia ad diem non venerunt. III nonas julii.
R. Castellanus: domos pro stabulo contiguas aliis domibus tuis et fuerunt G. Seger. Revocat quia die non venit. III nonas julii.
B. çelort: I jo. mediam in Alquelelym Raal Açebir. V idus julii.
P. Exemen de Calanda: I jo. in Algeroç contiguam hereditati P. Beceda et R. Bolas et in Rambla. V idus julii.
P. de Balagerio: quedam casalia in Boatella ante cequiam molendiniMichaelis Revel et mesquitam. V nonas julii.
…. Plana: II jo. in Rambla que fuerunt Dominici de Boleya. Revocat quia non venit die et termino assignato et quia se transtulit contra nos in subsidium paganorum. Nonas julii.
Michael de Falcibus: domus in partita Yllerde que fuerunt B. de Salis. Revocavit quia non venit ad diem. III idus julii.
Habrahim Anoty Anayar: I campum in Pala qui fuit de Amocacyl et alium campum in Petraher Afauquia qui fuit de Amnareyla. XV kalendas augusti.
Michael Exemen de Raçoles: domos de B. de Calidis et F. de Cambrils et II jo. in Marchiliena et V jo. in Benioraf. Revocata quia non interfuerunt ad diem. XV kalendas augusti.
Amet Abengameiro: I campnm in Petraher Afauquia et alium in Raal Abinxalbeto qui fuerunt de Abrahim Abinhebyl Almadraby (almadraba). IV idus julii.
J. scriptor: I jo. in Valentia cujus due caficiate sunt in Alquellelm et IV caficiate in Meliena. XV kalendas augusti.
Sancius de Bolas: III jo. in Marchiliena. XV kalendas augusti. Revocat quia scutiferi qui inde
cartam habebant non fuerunt ad diem.
P. çalavinera: domos de Mahomat Abenoabdele et de Mahomat Alleridi in parroquia Sancti Andree.
XV kalendas augusti.
A. de Vilacavals: domos in partita Tarrachone qui fuerunt B. Rahalet. Revocat quia non interfuit diei. XII kalendas augusti.
A. de Odena: domos Michaelis barquerii confrontantes in domibus Bg. Rasole et mesquita et A. de Copons pro C solidis. XIII kalendas augusti.
Martinus de Cicilia: totam illam hereditatem quam tenebat in Rascayna G. Guidonis et Blanca ejus uxor sicut confrontatur cum hereditate P. de Bolas et Blaschi Maça (Blasco Maza) et P. Raymundi dertusensium et Thomasii Garidelli et J. argentarii (platero) et R. de Belviure. XIII kalendas augusti. Et quamdam vineam que confrontatur cum hereditate P. de Vinols P. balister et G. Bernardi. A. de Ripol: mediam fanecam terre contiguam orto . de Minorisa. XIII kalendas augusti.
Lupus Oxova balistarius: domos cum stabulo ante domos quondam Dominici de Boleya et ortum in
Beniferre V fanecarum juxta ortum Sancii de Vallibus et IV jo. in Rahal Abingeme que fuerunt Magistri J. de Nunone Sancii. Revocata quia non venit die et termino. XI kalendas augusti.
Marquellus trotarius: II jo. in Benioraix que fuerunt P. de Triliis. Revocata quia P. non venit termino assignato. X kalendas augusti.
Maria Gonçalvez: domos que fuerunt P. de Deu in partita de Villafrancha et sunt juxta domos P. de Valmol (Vallmoll, Valmoll). Revocata quia dictus P. non venit. X kalendas augusti.
B. de Plana: mediam jo. in Rascayna contiguam hereditati Aldeberti provincialis. XIII kalendas augusti.
P. Camarada: III jo. minus duabus caficiatis in termino Borjaçot et Alquellelim et II caficiatas in Algerof. X kalendas augusti.
J. Moçarabi(mozárabe): domos de Bg. Tapiola que sunt in partita Barchinone et quemdam campum contiguum molendino de Aparicio et fuit campus de Mahomat Alcocer. Revocat quia dictus Bg. non venit termino. X kalendas augusti.
Bg. Durfort: domos pro stabulo que fuerunt Bernarde Gardaya (
Bernardo Gandaya de Valderrobres no) contiguas domibus Constantini de Martorel (Martorell). Revocata quia non venit diei. X kalendas augusti.
J. Lupi de Behat: in cambio de Seldo domos de Mahomat Danohen et V jo. in Naquarella que fuerunt monasterii Sancti Rufi. Revocata quia non venerunt ad diem. X kalendas augusti.
J. de Colent: domos contiguas domibus Aprilis et mesquite Jaquesii Sancii et Martini de Sicilia. X kalendas augusti.
J. Petri de Guimon: II jo. in Almaçara (
Almazora, Almassora, Almaçora ?) et I jo. in Alboradix et III fanecatas pro orto in orto de Mahomat Huarat Crepat. IX kalendas augusti.
Lupus de Exea: domos in partita illerdensium (
de Illerda, Yllerda: Lérida) que fuerunt de Abenhasgo alcaydo (alcayde, alcaide, alcalde) de Murvedre. IX kalendas augusti.
Bayel alfaquim: quasdam pecias vinee in Andarella que fuerunt de Aborrabe Suylla et de filia de Abemfatla Abenceyt(
Beceite, Beseit). Nonas augusti.
Salomon et Jofa judei: domos in calle judeorum quas tenent ante balneum de Almeli. IX kalendas augusti.
Stephanus de Sali: IV jo. in Benioraix de G. Segur et IV fanecatas pro orto in Roteros que fuerunt
de rabi Enoch judeo. Revocata quia non venerunt ad diem. VI idus augusti.
Magister P. portugalensis canonicus Valentinus: domos in partita Barchinone que fuerunt G. Sancii
scutiferi P. Martini de Agon et II jo. in Andarella que fuerunt R. de Narbona. Revocata quia ad diem non fuerunt. VIII idus augusti.
Robert de Casalibus: domos P. Artes et II jo. et mediam terre in Alfolfar et Benimaçot et ortum in
Campanar. Revocata quia non venit. VIII idus augusti.
…… de Podio: domos ante portam de Exerea in partita dertusensium que fuerunt de Açmet Abdarayx et quemdam corrallum contiguum domibus antedictis et IV jo. in alqueria de Beniorayx que fuerunt Roderici Petri de Quintana. Revocata quia Rodericus et Ermengaudus de Minorissa non fuerunt ad diem. VI idus augusti.
J. de Monso: casalia in Boatella contigua casalibus P. de Balegario …. Michaelis de Vera et G.
portarii et J. Bota et cimenterio in solutione mille solidorum. IX kalendas augusti.
R. Dezlue: III fanecatas pro orto in Beniferre quarum due sunt hereditatis Nunonis Sancii et tercia contigua orto P. de Beyl. IX kalendas augusti.
Johannes Denbato: II fanecatas in Boatella contiguas orto P. joculatoris. Idus augusti.
B. de Calvera: III jo. in Benibahari ultra alias jo. terre quas ibi habetis. Idus augusti.
Pelegrinus Stephani et Gratia ejus uxor: VI jo. in Cinquayros et Beniçamon. XV kalendas augusti.
Adam tenderius: III jo. mediam in Roçafa et quamdam vineam in Silbella in solutione CL solidorum. Kalendas augusti.
P. Beceda: domos contiguas domibus in quibus solebant fieri purpure et domibus Roderici çabata et
via publica et I jo. et mediam terre in Algerof contiguam honori P. Exemen de Calanda et G. de Vico et Roderici de Bolas et Astrugi sartoris et Bernardi de Plana. XII kalendas septembris. Et IV jo. in Castilione Albufere sicut tibi sunt assignate.
J. Baroni oscensis: domos de Aly Abdelel contiguas domibus Marie Scribani. XVI kalendas septembris.
Baldovinus: III jo. in Andarella que fuerunt de Bg. de Vilafraher. Revocata quia non venit. XII kalendas septembris.
Aldebertus de Provincia(
Provença, Provenza, Provence): domos que fuerunt Petri Carbo in partita hominum dertosensium (de Dertusa: Tortosa) et II. jo. in Rascayna. Revocata quia dictus P. non venit ad diem. XII kalendas septembris.
J. Lupi de Ançano: domos in Marchiliena de Amet Altarassoni (
Tarazona) et II jo. ibidem contiguas hereditati fratris episcopi agoicensis et alias II jo. in Beniacaf. Revocata quia dicti scutiferi non venerunt ad diem. Kalendas septembris.
R. de Bolas: ortum in Villanova qui fuit de Royz Petri de Quintana. Revocata quia non venit ad diem.
Sebastianus Vinatarius: I jo. in Benimaglet et ortum in Valentia. Kalendas septembris.
J. de Lomoitga: VI fanecatas in Benimaglet. Kalendas septembris.
Adam et Toba (
parece que pone Toha) uxor ejus: ortum in Rambla contiguum rehallo regis et orto Lupi Oxova et cequie de Algerof et via publica. Kalendas septembris.
Bertrandus de Belloloco: domos in partita hominum darocensium (
hombres de Daroca) que fuerunt Sancii de Stada(Estada, Huesca, otro pueblo es Estadilla) et V jo. in Meliana quarum III fuerunt B. Andree Barchinone et II Geraldi et …… et B. de Tolosa et filiorum sive heredum Pelegrini de Villamajor. Revocata quia non venerut ad diem. XIV kalendas octobris.

Aldebert: III jo. in Miliena que fuerunt de Augustino et de Januario et de çacudano Gayta Valdautex Filipo de Meiula P. Torner et G. Bonet. Revocata quia non venerunt ad diem. XIV kalendas octobris.
Guillemus Damianos: III jo. in Moliena que fuerunt Petri de Podio P. de Copons B. Catala F. de Nanina F. de çabruguera P. de Caldes Peretoni de Caldes et *? Berengaudi. Revocata quia non venerunt ad diem. XIV kalendas octobris.
Michael de Vera: terram illam in Boatella que contiguatur cum casalibus Petri de Balagario et cum orto Petri joculatoris et cum cequia molendinorum Bg. *Reval* et in via. XIV kalendas octobris.
G. et Bertrandus de Sancto Justo et heredibus B. de Sancto Justo: domos de alcaydo de Murvedre contiguas domibus B. de Paylars et ortum in Marchiliena contiguum honori domni Ladro et III jo. in Marchiliena contiguas honori I. Lupi et VII jo. in *Beniacaf contiguas honori domni Ladro. Revocata quia *alcayde et scutiferi Ferrandi Petri de Pina non venerunt ad diem. Kalendas septembris.
Guillelmus de Melaho: domos contiguas domibus Egidii de Vaylo et G. Gaucerandi. Kalendas octobris.
Guido Pebrada argentarius: domos cum corrallo contiguo eis de S. Fortuni et Bg. Muler. Revocat quia non venerunt ad diem. Kalendas octobris.
Nicholaus scutifer regni Castelle (escudero del rey de Castilla): domos P. de Ripol et alias domos Dominici Burru cum operatorio eis contiguo et II jo. et mediam S. de Mora in Petraher Fauquia et II jo. minus X fanecatis in Petraher Fauquia et ***** in Andarella qui fuit de N….Revocat quia isti non venerunt ad diem. Kalendas octobris.
/ Página 278 casi ilegible/
Egidius de Vaylo
Munio ? Martinez
****
Dominicus de Barchelona: ** Maçalfaçen ** P. de Ripol *** Canaxet ** A. de Avinione et Bg. frater ejus.
Guido Pebrada et G. argentarius: *** Petrus Menayre ** G. Daude II fanecatas P. Monachus II fanecatas G. Daude II fanecatas P. Monachus II fanecatas G. Daude Orgeir VII fanecatas P. Borrell III fanecatas P. Renaldi VII fanecatas P. Adalgeir XII fanecatas Odes XI fanecatas in Benicussem (Benicassim ?) et P. Pepi VI fanecatas R. Sanguayre X fanecatas P. Adalgeir XII fanecatas S. Monachus X fanecatas A. Lucia VIII fanecatas G. Lo*et VI fanecatas ibidem et alias VI in Rahal Saxon. Revocavit quia non venerunt IX kalendas novembris.
Theresa Petri: hereditatem quam Bonaventura Egidii habebat in Benayno et Almançafes. Revocata quia diebus non interfuit. VII kalendas novembris.
Bernarda de P. Rocha de Montepessulano et filiis dicti Rocha: XVI fanecatas que fuerunt assig* dicto P. in * Raycol et IX fanecatas ibidem de G. *Cogoyla. Revocata quia non venerunt ad diem. XV kalendas octobris. Item IX fanecatas in Benicaixe de P. de *Roca, Boca et G. Cogoyla et II fanecatas vinearum et domnos de P. Rocha et de G. Cogoyla salva tertia domorum de P. balester.
Bertrandus de Moreses Bonaventura Gilii G. Cortes: * caficiatam terre in Benicucea et I caficiatam in Raycol et fuerunt Rostangni de *? Salelas et I caficiatam in Benicussen et aliam caficiatam in Raycol.
……….. II caficiatas de *Rosta de Basselas II caficiatas G. scribe et II caficiatas R. Carveren et I caficiatam et mediam de G. Lobet et I caficiatam de Daude Liarre et I caficiatam et mediam de Bou et II caficiatas de Nigra II jo. de Ro*abacuta in Beniaya.
G. Gasch argentarius: domos de Mahomat Alvalenci et alias domos de Juniz Abenaçero et alias domos que fuerunt R. (o B.) de Provincia et II fanecatas orti* in Boatella et II jo. minus II caficiatis in *? Benecuçen et Beniozuen quarum II fanecate fuerunt P. *? Bonel (
Bonet?) et VII fanecate P. Menayre et VII fanecate de Bou sartre et VI fanecate G. Luciani et VI fanecate P. Renaldi et X fanecate J. de Corral et IV fanecate G. Daude Orgeir et III fane G. Daude de Morese et VII fanecate G. de Orexach et IX fanecate G. Gilaberti. Revocat quia ad diem non venerunt. IV kalendas novembris.
Michael de Fenals: domos contiguas domibus Antonii de Gudal et fuerunt Bertrandi de Juneda. Revocat quia non venit ad diem. V idus novembris.
B. Crestinus: III jo. in Coceylas. V idus novembris. Et ortum juxta çahadiam de Aly Abdarra et domos contiguas dominus P. Johannis et magistri Guillelmi.
Magister G. Destornelio: V fanecatas pro orto in Benicuçen que fuerunt P. Renaldi. Revocat quia non venit ad diem. XV kalendas novembris.
Eligsendis de Petrofavio: domos prope domum Bernardi Guillelmi de Monso et I caficiatam terre in Petraher Fauquia et I fanecatam pro orto contiguam orto Tibaudi. IV idus novembris.
Major paniceria: domos prope domum monacorum Bellipodii (
Bellpuig) et I fanecatam in Alcudia. III idus novembris.
P. de Costa: hereditatem que fuit B. Audiarda. Revocata quia non venit. Idus novembris.
Joanna Fresaria et Dominicus de Monso: domos in Valentia de Palaforgel (
Palafrugell). Revocata quia non venit ad diem. Idus novembris.
Sancius de Bolas: domos pro stabulo que fuerunt Dominici Paules. Revocata quia non venit ad diem. Idus novembris.
J. de Cornudella: domos Mathei de Vicecomite (
Vizconde) et I jo. in Borjaçot et I jo. in Algerof. Idus novembris.
Sire Guillelmus de Sartanas: domos P. Calafat et de Bg. de Gaylach et ortum de Baruch judeo. V
idus novembris. Revocata quia non venerunt ad diem.
Sancia Petri Cesarauguste: casale in partita Barchinone et fuit de Mahomat Abinsehen. III idus novembris.
B. Guillelmi de Monso et Raymunda ejus uxor: domos pro stabulo contiguas domibus B. de Castell** et campum qui est ante molendinum realli nostri. Idus novembris.
Bernardus Solsona barbitonsor: operatorium contiguum domibus Marie de Aquilone ante ecclesiam Sancti Martini. III idus novembris.
Ferrandus de Remolins: II fanecatas in Roteros. III idus novembris.
P. filius Sire Garcie: domos in partita dertusensium confrontantes in domibus Dominici Pedrolo. II idus novembris.
G. de Tornello: V fanecatas in Rahal Abinsanxo que fuerunt P. Borrelli. Revocata quia non venit ad diem. Idus novembris.
Paschasia uxor G. *? Sangarren: I jo. in Maçalmarda. XVI kalendas decembris.
J. Navarro: I jo. in Meliena et I ortum in *? Beniamen qui fuit de Amet Abinzara. Idus augusti.
Jacobus de *? Creixelle: mediam jo. in hereditatem de Rahal Avinçalta in Aquellelim. XVII kalendas novembris.
P. falconer: domos in partita hominum de Tremp que fuerunt R. Amat. Revocata quia dictus R. non interfuit diei assignato. Data Dertuse VII kalendas decembris anno MCCXL (1260).
G. Gaucera notarius: domos de Izballa Abinhiara quas emit de Alhaix Abinhiara avunculo suo (
su abuelo) et totam illam terram sibi assignatam pro I jo. in Benioraix. Revocata quia scutiferi F. Petri de Pina non fuerunt presentes. XV kalendas septembris anno MCCXL.
Sancius Marini: domos de Aly Abenadir et de Mahomat Axauch. XIII kalendas septembris anno MCCXL.




ANNO MCCXL PRIMO.

Garcias Delgida et Maria uxor sua: I operatorium ad usum domorum. XV kalendas decembris.
R. Dezlech Montispessulani: alfondica (alhóndiga) in vico Rahabat Alcadi qui fuit de Jucef Alharrat afrontabit domibus de Abencoztal sarraceno que modo sunt magistri Martini archidiaconi Valentie et ex aliis duabus partibus in viis publicis et I adobariam in Roteros que fuit de ipso Jucef Alharrat afrontat cum adobariis de Mahomat Alorgui et Haçan Alhagen et Mahomat Abinfonayr. X kalendas decembris. Afrontat in vía qua itur versus mezquitam.

ANNO NATIVITATIS DOMINI MCCXL SECUNDO.

J. Navarro: I operatorium contiguum domibus episcopi Barchinone pro II morabatinis in Nathale. Kalendas januarii.
Martinus Egidii scutifer P. Petri justitie: domos que afrontant in domibus Vitalis de Condom et Poncii corredor. III kalendas madii.
G. *? çelarn: balneum francum et liberum ad opus domorum quod est in carraria de *? Malcoynat sicut afrontat in suis domibus et Guillelmi *? Darenes et in alfundico carniceriarum et in furno quod tenes Jaquesius Sancii. V idus madii.
Maria de Zaspina et G. filius ejus: domos in vico Sancti Georgii (San Jorge, Sant Jordi, Saint George) contiguas domibus Arsendis Fustarie et Geraldi Descros et den Barcelovía in medio et V caficiatas terre in Alquellelim prope turrim P. de Blanes. XIII kalendas juniii.
P. de Monmajor: mediam jo. terre in Morman contiguat alteri terre sue ejusdem loci. V idus junii.
Dulcia (
Dulce, Dolsa, Dolça) uxor Fortunii Garces: domos de Mahomat ?*Alfamel. III nonas julii.
J. Corça: campum cum corrallo qui est in termino Castilionis Burriane in alqueria de Benicatol sicut confrontantur ex una parte in cequia et in vía publica et in honore R. de Pauls et G. Rossilione et G. *Cer*xan ita quod donet decimam *** partem fructuum terre. Idus octobris.
Item idem J.: pro D solidis molendinum quod dicitur Laçafra supra Beniferre teneat in solutione debiti computato jure cum exovario tamdiu quosque sit inde solutus. Idus octobris.
P. scriptor: vineam in Morman contiguam vinee P. de Sanaugia et Petruxi et I jo. et mediam in Rahal Abingeme contiguam termino de Foyos. X kalendas septembris.
P. Azlor: IV jo. in Godayla que fuerunt J. Galindo. VIII kalendas septembris.
P. Mayordom: quamdam plateam ad usum domorum et cellarii (
cellers : bodegas) et stabuli (establos) prope balnea Hospitalis. VIII kalendas septembris.
R. de Elart: domos de Mahomat Orcehedi et de Mahomat Adahen et IV fanecatas orti….kalendas junii.
…….. operatoria cum I orto pro VI morabatinis in Nathale. XV kalendas novembris.
….. jo. in Morman. XIV kalendas novembris.
F. episcopus Valentie: ferraginale (freginal) ante reallium suum et afrontat partim in suo reallo et *parti*** P. Sancii. III kalendas octobris.
J. de Salmoy et uxor ejus Guillelma: XV fanecatas in Benimaçot contiguas hereditati de Otis et cequiis. III nonas novembris.
Otis: XII fanecatas in Benimaçot contiguas ** J. Salmoy. III nonas novembris.
Dominicus de *? Agnes (Agnos): domos in Roçafa juxta do* P. Remiriz pro XL solidis. VII idus novembris.
Martinus ungarus: domos in Roçafa que fuerunt de Abengameyra et ejus fratre pro CXX solidis. VIII kalendas decembris.
J. de Lacosta: II corralia in Roçafa que afrontant in domibus P. Remiriz et Ruberti Catalani et P. de Conesa pro XC solidis jaccensibus (
sueldos jaqueses, de Jaca). XVI kalendas decembris.
P. et Michael Despayna (
de España, Espayna): II jo. et XV fanecatas in Valentia et I jo. et quartam in Benimaçot et I jo. et VI fanecatas in Cinquayros. Revocavit quia Pelegrinus et fratrer Sanctarum Crucum (Santes Creus, Santas Cruces) et R. de Bolas tenebant predicta ultra donationem eis factam. VI kalendas decembris.
Simo Destrige: III jo. de Albalat Acifilia. Kalendas decembris.
*P. Perfeita: ortum II fanecarum contiguum orto episcopi Valentie. XV kalendas decembris.
*C. de Rovione: II statica cum I corrallo in Roçafa contigua domibus P. Remiriç pro …. V idus *bris.

Beraldus de Cervilione: II statios in Roçafa et I * ibidem pro LX solidis. V idus decembris.
* Despujol: II domos in Roçafa contiguas domibus * pro XL solidis.V idus decembris.
* Davioio: turrim de Almaçafes que vocatur Raçef * reallo Ambarbuc in emenda alqueria quam debebant habere in Xerica. XV kalendas januarii.
Mahomat Algacel Abrahim Alhamemi Mahomat *** Sanctam Mariam ut in eis faciant purpuras. XV kalendas januarii.

Princeps: II jo. in Albalat XVI kalendas januarii.

Amigo et uxor ejus Guillelma: IV domos cum corrallo in Roçafa pro XC solidis. V idus decembris.
J. de Teuls: I jo: in alqueria de Morman. XVII kalendas januarii.
J. Domingiç: II jo. in Roçafa quas tenebat injuste A de Aurosses. XVI kalendas januarii.
F episcopus Valentie: statica ante sedem Sancte Marie que confrontantur in via et in domibus Sancii Petri Dagilar et G. de Lacera A. Fonte et Jaufridi et B. Damalda et sicut inde ascendit et includit domumculas secundum clausuram ibi factam muri nostri et pervenit ad medium corralli ubi comunis paries a nobis est erigendus et in intrata turris pretio V mille bisantiorum. In dictis antem staticis et ejus pertinentiis non possit episcopus tenere aliqua oficia sive ministeria que retinuimus in Valentia et quod prohibibum sit aliquibus. XV, kalendas septembris.
P. de Balager: domos in Roçafa quas ei assignavit Exemen Dalban. XV kalendas januarii.
Eximinus Petri: domos de Amet Abnalan juxta domos magistri G. medici et ortum in Roteros quem tenet qui afrontat in orto Bonanati et in via qua itur ad Quartum et in orto de Oveico Garçie et G. Assaliti Martini Algars A. Fuster et Lupi Desparça. XV kalendas januarii.
……. et ejus uxor Sancia Dominguez: domos contiguas balneo Nunonis. XV kalendas.


ANNO MCCXL QUARTO.


Sanctus Vicentius: castrum et villam de Quart et alqueriam de Ladea et decimam redditus Albufere Valentie et salis in perpetuam. VII idus januarii.

Item cedem anno et die. Totam bestiare Sancti Vincentii possit pascere per totam dominationem regis franchum sine carnagio et herbagio montatico.
Comes Dionisius: loca que vocantur *? Beo et Ayn in perpetuum cum furnis et molendinis sine omni *? reconstructione. IX kalendas februarii anno *
Jacobus de Lesceyles: domos que fuerunt Mahometi Axempereri Asayer contiguas domibus A. de Lesceyles et Arnaldi Darces. III kalendas februarii.
Magister Ricardus: rehallum de Aly Ardit Alfayh* V kalendas aprilis.
*? Tayanarius de Perelada: alfondicum juxta portam Alcantara francum et liberum sine consu. VI kalendas madii.
Sancius de Alagone: quandam *** confrontantur in honore G. Maruch et in vía. VI kalendas madii.
G. de Limotges (Limoges, lemosín): I operatorium in Ferreria pro I morabatino *** IV idus madii.
G. Delgado: II fanecatas in Rayosa et afrontant in honore *Petrux *Guillel* Arnaldi Ferrandi et in cequia. IV kalendas julii.
* Guillelmi *** tinentibus que sunt in capite pontis……et omnia illa operatoria que sunt inter priorem portam et mediam ita quod ….. turres et barbacanas adaptatas et in portis claves et catenas et quod ….. in barbacana construat cellarium et stabulum et si aliquo casu……… quod illud construatur. VI kalendas julii.
… dicitur Prunesia cum furnis et molendinis… kalendas septembris.
…opus orti in qua erat trabuquetus minor (trabuco menor, arma de guerra ?)……. clauditur cequiis sive braçallis. IV idus octobris. Mandato regia.
Pelegrinus de Atrosillo: domus Hamet Alxesti (Cheste). IV idus octobris. Et ortum de filia de Alhalaz qui fuit de Taudara.
Philipus barbitonsor: domos de Annucelleri Alhagem. IV kalendas octobris.
P. de Spigol de Palacio Angularie: domos ante domos de Aborrabe Abincolom et II jo. in Raalcanac et ortum II fanecatarum in Benimaglet. Idus septembris.
R. del Soler de Ferrando Dieç: domos de Amet Açahen. II nonas octobris.
P. de Fonte: domos de filio Atech Azanar sitas juxta domum de Aly Ambalagay et I ortum. Idus octobris.
G. Franchus: domos de Adup Sulem. Idus octobris.
G. et Arnaldus de Bila: domos de Abbenammar. Idus octobris.
Domenga de Exea: domos de Jucef Moroan in vico de Abenataix. XVII kalendas novembris.
*? Gilabertus de Alient: * II jo. XVII kalendas novembris.
Gombaldus de Bergua miles: domos de Mahomat alcaydus de Boatella. XVII kalendas novembris.
P. Martiniz de Bolea miles: domos de Aly D** … Sancte Marie. Mandato regis.
Sancius de Sasso (o Sasse) miles: domos de Alhaix Abolcazan. XVII kalendas novembris. Mandato regis.
Oxova *? Alamandi miles: domos de Aly Abensal* de Alponte juxta domos de Amon Abnadup circa domos de Asquar Anadup et de Amet Anadup. XVI kalendas novembris.
Gonçalvus de Vera: X jo. terre in Roçafa et domos in quibus ipse hospitatur et I ortum in Raiosa. XV kalendas novembris. Mandato regis.
Michael de Mora: domos de Aly Alharrat et ortum. XV kalendas novembris.
G. Ferver de Borriana: domos de Mahomat Alay* * et II jo. XV kalendas novembris.
Martinus Ruiz miles: domos de Mahomat Alguazqui. XV kalendas novembris.
Monasterium de Valbona: domos de Maimo Abena* XIV kalendas novembris.
*? Bertrandus scriptor: domos de Abdela Alcaray textore. XIV kalendas novembris.
* Lay miles: domos de ***
G. Petri de *? Galur (Gallur ?) miles: domos de Mahomat Ab*aga. XV kalendas novembris.
…. turrim magnam que est ad portam que dicitur Bebaçachar cum omnibus domibus que sunt usque ad turrem que est juxta columbarium ex parte fluminis et a columbario recta vía usque ad viam que dicitur çuayra et * usque mesquitam sicut protenditur usque ad illum parietem altum contiguum domibus ubi est magnus cipresus et ab istis domibus ubi cipresus est usque ad predictam turrem grossam cum muro * et turribus que sunt in muro et ad opus orti de campo Exarea quantum est de porta que dicitur Bebaçachar juxta vallum usque ad illas II parvas sicus contiguas vallo et * usque ad illum parietem qui non est completas venient* de villari Exarea et sicut domus * de Exarea concludent usque ad cequiam que est juxta flumen et usque ad predictam portam de Bebaçachar. Item X jo. in termino Valentie. XV kalendas novembris.
* Iudei in Valentia habitantes et habitaturi: totum illum barrium sicut incipit de Ladarp Abin* usque ad balneum den Nalmelig et * isto loco usque ad portam de Exarea et ab hac porta usque ad furnum de Abinnulliz et usque al Adarp Abrahim Alvalençi et volumus quod habitent et populentur secundum forum et consuetudinem *? algeme Barchinona. XIII kalendas novembris.
Miret Ciudadis miles: domos et ortum et VIII jo. in termino Valentie. XIII kalendas novembris. Mandato fratris Berengarii.
Lupus Ferrench de Lucernich: domos in quibus hospi* que fuerunt de Abdala Alfarra. XIII kalendas novembris.
Ecclesia Cathedralis Valencie: omnes mezquitas sive ecclesias infra et extra muros Valencie constitutas et constituendas et omnes domos et hereditates supradictis ecclesiis pertinentes. XV kalendas novembris.
P. archiepiscopus Tarrachone: domos de Fergalus sicut afrontant in domibus de Tayp Abensi de I parte et de II in vía et de III in alfundico *Allxarif et de IIII in alfundico Abinxalbo. XV kalendas novembris. Mandato regis.
Episcopus Cesarauguste: domum de Aly *Janube *****
R. Petri illerdensis: domos *Aliorum de Moruan Abinabdelaçiz. XI kalendas novembris.
Episcopus oscensis: alqueriam sive locum qui dicitur Alboraya sitam juxta *Almaça* cambio loci illius qui dicitur Alcudia. Et revocat donationem factam ei de Alcudia. XV kalendas novembris. * raallo in Alcudia qui fuit de Maimo *chil * cum II cafiçatis et media terre eidem raalli contiguis.
* infans Aragonum: domos et hereditatem de Aly Abdarra. XI kalendas novembris.
* B. Pesador: II jo. in hereditate de Mahomat Almenari quam habet in Morman et domos ibidem. XV kalendas novembris.
P. Arbanes: domos de Mahomat Aben* *Amoherez. XI kalendas novembris.
* de * Darocha: domos et II jo. kalendas augusti.
/ ilegible /
Gonsalvo Lupi de Pomar: domos et ortum de *
Gil Darrada miles: domos de Leridi et I ortum. **
G. de Atrossillo: domos de Hay***
* de Roda: domos de Mahomat Anacaiz * juxta domum de Alcaydy Abenalvil.
P. de Na Mich* et Ramonet nepoti suo: domos de çahad Abdelcharim et de * Baçeux Al*
P. de Servoles: domos Dabi Abne*
P. R. de Cervaria: domos de Mahomat * Huarat Faratx. VIII kalendas novembris.
B. Vitalis: ortum de Amet Abenhaquem.
Geraldus de Porta: domos et ortum.
Galaubia: domos de Tamareti alcaldo de Murvedre juxta domum de Aly * Alsaragoçi.
Bonaventura Boques: domos de Mançor Alhafiz.
Guillelma filia P. J.: domos et ortum de Abrahim * Abinpilel genero de * çabema Zaphar.
Bertrandus Jordani: domos de Amet Almenezery de Roçafa pro L fanecatas.
Maria Marroqui: domos de Almacro juxta domos Amo Ameliz.
Fortunius Guerra: domos de Aven*char juxto domos de Abrahim Abinvinen. Et ortum de Abin Zonerif qui fuit et vendidit Abrafimo Abinvinen et alias II domos qui contiguantur ei ex utroque latere. VII kalendas novembris.
Magister J. Nunonis: domos de Hamez Habenha* contiguas domibus de Abubecher Abenho et stabulum quod est ante domos. XV kalendas novembris.
Sancius Martini miles: domos de J* Arrochy … kalendas novembris. Mandato regis.
Eximen Dalbero miles: domos Dabrafim Huarat Bives (Vives): VIII kalendas novembris.
Homeus Breç: domos de Hamet * Amnafbenent contiguas porte de Bebalgada. VIII kalendas novembris.
Lupus Eximen de Lusia miles: ortum Hubecar * Halmuzaem juxta ortum de Hazmet A*oely. VIII kalendas novembris.
Ferrarius Vascho de Burriana: domos de Hamet de Morella in vico de Becat Avinhamiz. VIII kalendas novembris.
P. de *? Conamines: domos de * Abendeycom juxta domum de Abinbedil.
R. Serrador: domos de Jucef Anadayx textore juxta domum de Amet Aceilla.
P. Ferrandi de Açagra: omnes campos et pecias terre et ortos et *realos quas habebant Abrafim Alifregi et Abdolizbar sarraceni tam in alqueria de Petraher Fauquia quam in toto termino de Valentia salva donatione quam fecimus Guillelmo scriptori nostro de domibus et operatoriis dicti Abrafim sive Albucach. Alifragi sicut continetur in sua carta. VIII kalendas novembris.
Adam tender: domos Davintarich Alami.
A. de Gudal: domos de Musa Alhorra sorore de çayen (çaen, Zaen el rey moro rival de Abençeyt – Abuzeyt y otras variantes) uxore quondam de Abovaqui quas impignoravit Lopo nepoti de Abençeyt et sunt in Rabat Alicar et I ortum qui est ante portam de Exarea cum cenia sicut affrontat cum Templo et vallo et vía publica. IX kalendas novembris.
P. Ferrandi de Açagra: domos de Modef patre de çaen sitas in Rabat Alcadi juxta domum de Abenvinent. VIII kalendas novembris. Mandato regis.
Exemen Petri Dossa miles: domos de Lop Alcuilar juxta balneum versus portam de Roteros. VIII kalendas novembris. Mandato regis.
Matheus Come: domos Mahomat Abenzauda et de * sabonerio juxta domum de B* et IV jo. et ortum. VII kalendas novembris.
G. Lupi de Peralcels miles: domos de Mahomat Abincorcel patre de Jucef qui tenebat * et ortallum qui fuit de Lopo * Abix* sitas juxta turrim *? cremada. VI kalendas novembris. Mandato regis.
P. de Sanaugia: domos de Hamet *? Amazoor prope domos de Abancaur. V kalendas novembris. Mandato Assaliti.
Jaques Sanç et G. scriba domini regis: pro restitutione et emenda de campis et petiis * et * et ortos quos habebant de Alifragi quas dedit * dominus rex P. Ferrandi de Açagra uniquique V jo. in Petraher Fauquia et I ortum unicuique in bono loco in termino Valentie. V kalendas novembris. Mandato regis.
J. de Alfageri (Alfajarín ?): domos de Mahomat Adarif filio de *? Alsrif juxta domum de Elli. V kalendas novembris. Mandato regine.
P. de Figuerola: domos de *? Alhain Abinbeoder juxta domum de Jucef Azeli. V kalendas novembris. Mandato Eximini Petri.
Maria de Castella: domos de Mahomat *? Amehanon. V kalendas novembris. Mandato Eximini Petri.
Andreas Dodena (de Ódena ?): domos Dahamet Abinicella et II jo. in Petraher et ortum. VIII kalendas decembris.
Sebastianus Vinatarius: domos contiguas domibus de Princep et alfundico et operatoriis Egidii Garcez et operatorio nostro. VIII kalendas decembris.
Domna Eva de Moya et Elfa filia ejus: domos de Mahomat filio de Canales Aliatar et hereditatem Daly filio Dabenhariç. IV kalendas novembris. Mandato regis.
P. de Cubelles: domos de Mahomat Avincoce et II jo. in Aucel et III fanecatas terre pro orto in Rambla. V kalendas novembris. Mandato regis.
Fr. Lupus Roncidevallium (Roncesvalles) comendator Burriane: domos de Jucef Alenjaçir juxta domum de Jahia Abingeri. IV kalendas novembris. Mandato repositarii.
P. Camarada: domos de çaat Abenarip juxta domum de Tamareti. IV kalendas novembris. Mandato repositarii.
Simon filius de Petro Egidii: domos de Jucef Alcafes. IV kalendas novembris.
G. Petri de Caureia: domos de Mahomat Varat Manzor ortum et II jo. in termino Valentie. IV kalendas novembris. Repositarius.
Ferran Dassessa miles: domos de Mahomat Abenahaly alfaqui in excambio de illis domibus de Benedicto diachono et clerico domini regis. V kalendas novembris.
Domnus Nuno Sancii: domos Dalmachçen cum Alcafiç de hominibus et mulieribus exceptis operatoriis tinturerie et aliis qui sunt circumquaque. V kalendas novembris.
Bg. de Caneles: domos de Cata Bobagy in quibus permanebat Moreno alcady. V kalendas novembris (pone nevembris).
Pelegrinus de Bolas: domos de Mahomat Allabar hereditatem de Aborrabe Abincelim salvo raallo de *rallo et I ortum qui est ante portam de Exarea juxta ortum magistri Guidonis. III kalendas novembris. Mandato regis.
Guillelmonus scribe: domos de Mahomat Alguas*i et de Alhaix *? Abenhecder et illam domum ad opus *stabuli de …. contiguantur * domibus de Abrahim *Abinmiz in vía de Garba* VI idus octobris.
G. de Monsone et Andree filio suo: domos de Mahomat Alfondi. II kalendas novembris. Mandato regis.
A. de Ager: domos de Mahomat *? Avinthalel Alcateni * domos de alfaqui Abenadir. II kalendas novembris. C cur farine. Mandato regis.
Valerius scriba domini regis: domos de *Abiafar Ar* juxta domum de Alpico. Mandato regis. II kalendas novembris.
* P. Lupi de Pomar miles: domos de Hubechar Ala*et de Alygubi Anayar et de Mahomat *? Elbuncle et stabulum ante furnum. II kalendas novembris.
Dominicus Lupi de Pomar miles: domos de Aben*beix et de Abentaxne et de Ebentabibeiz. II kalendas novembris.
Sancius Lupi de Albero miles: domos de Abinaxer * de Adaheix (o Adabeix). II kalendas novembris.
* Petri de Pavia miles: domos de Abrahim Abin*la Alquiteni et de Açiça que sunt in vico de Aven*mo. II kalendas novembris.
Bg. de Monteregali: domos de Huacep Alleben et *mibus aliis de çi*et Alaaçba que se tenent et VII jo. in Valentia in Benihade. II kalendas novembris.
Martolomeus piscator: domos de Mahomat Abnadup. Kalendas novembris.
Ninus de Yspania: domos de Juçef Açeraf Monpelery (Montpellier, Montispessulani). Kalendas novembris.
P. de Monraha Pelegrin A. Peliçer B. Peliçer Bg. çafareg Bg. Selva Montagut R. Sala B. Sala G. Colom G. de Castelnou Gener de Figueroles R. de Monrava A. Batle A. Daltet Laurencius J. de çaidi (Zaidín, Saidí, çaidí : en Huesca) R. Barbara Vives de Montoliu et Bort Ylerde: XX casas in çuchaç de Elacebra sicut sunt assignate vobis per Eximen Petri repositarium. II nonas novembris.
P. de Salinis: domos de Abdella Almilieni juxta domos de Azmet Abinjucel. III nonas novembris. Et ortum in Boatella.
B. Renald: domos de Mahomat Atarraç in vía ecclesie Sancte Marie. III nonas novembris.
R. de Somons P.A.A.G.R. De Bestruç et B. Amad (Arnad) de Tremp: unicuique singulas domos in açuchac Dabendino. IV nonas novembris.
P. de Turre de Pratis: domos de Abenhoayre in vico de Abendino. IV nonas novembris.
G. De Vilastrosa: domos de Varat Gerada in vico de Abendino. IV nonas novembris.
Michael Petri de Vinals miles: domos de Eyça *Amberraga et VI jo. In Nacarella. II nonas novembris. Et VI fanecatas in Roteros in orto de Tolaya filio de Abençolta.
Fortun Garcez de Moros miles: domos Daly Albohaçan Almohrex (o Almobrex). IV nonas novembris.
*eraldus: domos de Abobalit et stabulum ante ip*
* de çarruvira: domos de Aly B*ruz juxta do* de Mahomat Alimati. III idus novembris.
* de Calvera miles: domos de Mahomat Altuqui * çahad filio suo. IV nonas novembris.
* Londa miles: domos dalfaqui Abullohoyon et * qui est ante predictas domos. IV nonas novembris.
*enaço: domos quas habet in Valentia et heredi* quam habebat in Coscoilar et II …. habet * et hereditatem quam habebat in Murvedre Abe* et Fergalos et Boabdile… et campum * hoayra et raallum in *sogo de Abenmagtor. IV kalendas novembris.
* Gombaldus de Siscar et monasterio Sancte Marie * Fonteclaro: domos Dabin Hahalip. IV idus novembris.
*arius Petri miles: domos de Jahia Cenady in * Bir … el juxta domum de … filiorum *uasqui. IV idus novembris.
* de Seger miles et homines de archiepiscopo: de *quitis ad opus domorum illam meçquitam in ci* juxta portam de Boatella ad opus domorum et * cum illa domo sive domibus que pertinebant ad * meçquitam in çabacalamin. IV idus novembris.
* cursor: domos de Mahomat Allobregati (río Llobregat) sitas in * Alabedi juxta domum de Alcuilari. IV idus *bris. Eximen Petri.
*met Abenguamerro: domos que fuerunt de filio de Azmet Araheby et hereditatem quam habet ipse Azmet in termino Valentie et hereditatem de Aly Amprannatella. III idus novembris. Eximen Petri.
B. De Tornerons: illam meçquitam in civitate Valentie ad opus domorum et statice que dicitur Dalabida in barrio judeorum eum domibus aliis que pertinebant ad illam meçquitam et çabalçalamin. III idus novembris.
Marchus Dodena: illam meçquitam de carrario Metalponti. III idus novembris.
G. Dalcabeç: illam meçquitam que dicitur Magi C*lili ut supra. III idus novembris.
Ferriz de Pitarg A. Gasch: IX casas in açuchac Daly Axesti et II extra scilicet de Mahomat Abolgadir et de Abdalla Alobreati. Idus novembris.
Dominicus Sancii: domos de Mahomat Açeherich juxta domum G. de Molinociscar. Idus novembris.
G. de çabassa Dertuse: in emenda illarum domorum quas tibi dederamus et quas postea dedimus episcopo Barchinone illas domos Dabdalaçiç Açaycal et de uxore sua. III idus novembris.
Nicholaus de Frexa: domos de Hamet Alcuilari in vico de Alfamen. II idus novembris.
Domingo de Segarra Terren sutor Bertrandus *Daualas Bernardus Dezpin Matheus Cobertorer Dominicos de Estada Bernat de Almanat Guillem Dezlor Ramon Rex Dominicus de Moragues Pontius de Comes Bernardus de Balaguer Bertrandus çapatarius (Zapatero, Zapater, Sabater, etc) Arnaldus Bega Ramon Tolsan Alexandre Johan Clave Petrus de Tarrega Petrus den Jagme Bernardus de Manresia Arnaldus de Fenollers: damus vobis in emenda illarum domorum quas vobis jam dederamus que ceciderunt in partida hominum de Darocha omnes illas domos que sunt in çuchac Alfaz sicut afrontat ex una parte in çucach çayt quod habent homines Barchinone de alia in çuchac Anaxar quod habent homines Tarrachone et de alia parte in muro civitatis et de alia parte in domibus de Azmeti ubi afrontat çucac Axigara. II idus novembris.
P. Civadero: domos de Mahomat Almascaro Alquiteni juxta ecclesiam maiorem. Idus novembris.
Andreas de Bolea: domos de Aly Almorveteri. Idus novembris. Juxta domum de Amet Anaxe.
P. de Camarada: meçquitam que dicitur Xopelela apud portam de Exarea ut supra. Idus novembris.
B. de Castelet de Vilafrancha: domos de Jahie Açonady. Idus novembris.
Bg. Rebel: domos de Mahomet Enfargaloix. Idus novembris.
P. Vitalis: domos de Amet Aibinheni. Idus novembris.
P. Pauch de Perpiniano: domos de Abraham Vinores et VI jo. In termino Valentie. XVII kalendas decembris.
G. Petri de Pina: illum stabulum cum corrallo de * Aborrabe juxta domum de Abenjacob *? Becalaxarif. XVII kalendas decembris.
J. Maioral de Molinos: domos de Mahomet Abencacel in açuchac Daçaquena. XVII kalendas decembris.
Portolesius et Cicilia uxor ejus: domos de Açaquen juxta domum Martini Petri de Banasto. XVI kalendas decembris.
Ferrandus Petri judex Turolii (Teruel): ortum in Roteros de Abrahim Anacaix. XV kalendas decembris.
Egidius de Atrossillo: domos de Abinstrume quas tenebat Abinhamiz miles. XV kalendas decembris.
Lupus de Liverre: domos de Hamet Amnedelel. XV kalendas decembris.
R. Treuxer: domos de Mahomet Abinçeyt in Pila. XV kalendas decembris
R. De Morela: domos de Abenaxon juxta domumde Abrahim Eleuxi. XV kalendas decembris.
Marti de Sicilia: in emenda de domibus Dalfaçal quas dedimus domne Sancie Petri domos de Abdala filio Davencollo de Tortosa et neto Dabenbeliç et domos de Mahomat Alaben Alfarra. XV kalendas decembris.
G. de Minorissa de Verduno: domos de Mahomat Arrocelly in vico de Baudi et VI jo. in Alfolfar et ortum in Alcudia de Alhaix Abencamega et domos in Boatella de Mahomat Amaulle pro CC quartanis vini et CC cur. farine et C solidis. XIV kalendas decembris.
Domnus Ferrandus infans Aragonum: domos sicut sunt de afrontatione et pertinentiis aliarum domorum quas jam habebat de Aly Abdarran de Mahomad Alycady et domos de Mahomad Alnayx et domos Davinçalamon. XV kalendas decembris.
Sancius de Burrue miles: domos de uxore Dalmen*hi et domos de Ermana *? Dalmuareph ad opus stabu* . XV kalendas decembris.
Abbas et monasterium de Balneolis: domos in Valentia et I ortum. XV kalendas decembris.
J. de Lasçeylas: domos in Valentia de Rayç Abi*olta que sunt de porta Ferriça et alias domos in alqueria de Rambla cum orto de Caçin Abinmemaga et *I jo. in Rambla. XIV kalendas decembris. Et alias domos in Roçafa de Mahomat Alhadrel et de Simia Al*ocelly et corrallum qui fuit de Mahomat Abacurz cum campo eidem contiguo et II alias jo. terre in loco qui dicitur Alhaz et IV fanecatas pro orto in *? Roteros.
Fr. de J. Yspanus de Lasçeylas: domos in Rambla *alcotoni et III jo. In Rambla. XIV kalendas decembris.
Eximinus Almoravit: domos de alchayt Alpich. IV kalendas decembris.
B. De Saportella miles: domos dalcayd (de alcayde) Miçeri. XV kalendas decembris.
Salvador G. de Vich J. Bif G de Vierra B. Doliola * Pujol Valerus Abril Costanti B. Focald G. Cadena *g de Tortosa R. Donad G. de Cardona G. Eyç R. De Cardona B. de Na Miracle P. Guillermi J. Martina F. *pont Domingo Burro Domingo de Benasch G. de * G. De Manresa Bg. Joan A. De Figerola Bg. Tol* P. Ugerda J. De Colera carniceriis: illos II barrios *rum unus dicitur Albanecha et alius Bifaldo cum omnibus domibus que sunt in dictis barris de directo * per traversas. XIII kalendas decembris.
Simon Balicho januensis: domos de Mahomat Abensabia et VI jo. in Malila. XIII kalendas decembris. Et I ortum.
Mathia et R. Et P. Portajoyes: illa VI operatoria que sunt in carraria de Boatela ante ecclesiam Sancti Martini III quorum se tenenticum domibus de R. Portajoyes per CC solidos de censu in festo Nathalis Domini. XIII kalendas decembris.
P. de Deu R. Deçcol G. de Melio P. de Valmol B. Miro et P. Miro Perico de Deu Bg. de Melio B. Tinturer P. Deçcol G. de Valmol et Bonayuas: illam carrariam totam de Xopollea….. sicut vadit de domibus utriusque partia usque ad Algafiç Dabiniafaci. XIII kalendas decembris.
F. Garces de Roda: in emenda aliarum domorum quas habebat domos Açan Alaroxi et ortum de Boaly Aboegip. XV kalendas decembris.
Martinus de Novayles: domos de Abdalrabar Albadaoyl. XII kalendas decembris.
Magister Poncius de Sumidric: domos Mahomat Açaquem juxta domum Juçef Anaiar et de Mahomet Admancuz. XII kalendas decembris.
Baruchus judeus: domos in calle juderie. Damet filii Dohomar et domos Damet Açenam et domos de Faç cognato Dabinhuaçale et III jo. In Roçafa et I ortum ibidem. X kalendas decembris.
Eximinus de Foçibus (Focibus, Foces): ortum in Alcudia de *? Canabuyda. X kalendas decembris.
Furtun Garçes de Moros R. de *? Calvera. VI jo. In termino Valentie unusquisque et singulos ortos. X kalendas decembris.
Dominicus Petri Alfaat castellanus: domos de Eyça Alarcho. IX kalendas decembris.
Gil Garcez: domos de çaat Aboazmer juxta de Abdalla Algualy de Cuilera (Cullera). IX kalendas decembris.
P. Gavarda: domos de Haberrama et de Almormani juxta domum de Anaxar. IX kalendas decembris. R. Durfortis: I kafiçatam terre pro orto in Alcudia in ortis de Haçim Abulhauz et de Hubechar Abenhalipha. X kalendas decembris.
Estephanus de Moylac: domos de Mahomat Almorveteri scriptore juxta domum de Alchelbi Alcaraquebir et I ortum bonum in Alcudia et III jo. in Petraher Acifilia et vineam in Andarella de Aly Alacap. IX kalendas decembris.
Bonaventura Bochet: III jo. in termino Valentie et I ortum. VIII kalendas decembris.
Garcia Terrer miles: domos de Aboxabe juxta domos Roderici de Lizana. VIII kalendas decembris.
P. Leuda: VI jo. contiguas alquerie de Beniçidavi et domos de alfaqui Albullohoyon et stabulum illum qui est ante ipsas et IV fanecatas terre in Villanova in orto de alcayt Alpich. X kalendas decembris.
B. de Amalda: domos Daly Abiçidamon. V Kalendas decembris.
Marti de Gradibus et Marie uxori sue: domos de çach Abinbedeiç in via de Bebaçachar. V kalendas
decembris. Et II jo. in termino Valentie et I ortum.
Ferran Lopiç: domos de Aubechar frater de Mahomat Abenmotarrif. V kalendas decembris.
G. den Boxart: domos de Juçef Alchoem judeo ante domos Petri de Servoles et I jo. in termino Valentie. III kalendas decembris.
Valesius Dançano: domos de Abrahim de Paterna Alfachar Abinmenimabat juxta domum de Aly Alpegui. III kalendas decembris.
G. Seguer de Rochafera: domos Daly Adeny et domos de Juçef Anfete ad stabulum. III kalendas decembris.
Abrahim Arroci Anajar: vineam in Zoayr quam ibi habebat et domos suas in Boatella juxta turrim crematam. II kalendas decembris.
Mathia Portajoyes: illam placiam que est prope domos J. de Ungria que afrontat de duobus partibus
in via et de tercia et quarta pariter in domibus F. de Canet carnicerii et de B. Fuster et de Marti de Baineres et de J. Roiz preter operatoria que ibi non facias. II kalendas decembris.
P. A. de la Rocha: domos de çaat Adabeix juxta bassiam in via der Davenhamiç. II kalendas decembris.
A. de las çeylas: domos Dahaleg Almelili et domos de Maimo Almançaphi. Kalendas decembris.
Marti Garceç: domos de Abrahim Abisquert que fuerunt Homar Abinobantalla. Kalendas decembris. P. Burgia et Dulcia uxor eius: XII peonatas illius vinee de Mahomat Andarella. Kalendas decembris
Matheus Floriz: domos Dabrafim Abinhilela prope partidam hominum de Montealbo ex una parte et de alia prope partidam domorum judeorum. Kalendas decembris.
G. de Espailargas: domos quasdam in vico de Susan juxta domos Ferrandi Didaci t quoddam corrallum in Roteros juxta corrallum Maciani Portajoyes eum illa domo ad opus stabuli quam vos tenetis que est ante domos vestras predictas. II nonas decembris.
Lupus Ferrench de Lurcenich: alqueriam sive villam de Alberit in termino de Aliaçira (Alçira, Alzira ?) juxta vadum de Barraga cum furnis et molendinis. II nonas decembris.
Simon Alamandus: domos de Mahomat Almonachem Alaatar. II nonas decembris. Juxta domum de
Abenvivent.
Alvaro Diaz: domos de Mahomat Varat *Atee que sunt inter domum Roderici Didaci et Petri de Fonte. II nonas decembris.
P. Sasse: domos de alfaqui Alcama juxta balneum de Abdolmelie in Rabat Alcadus. II nonas decembris.
Sanxo de Lusia: domos de Mahomat Açahamena. II nonas decembris.
P. Laus: domos ad opus stabuli de Aly Almancotoix quas emit Mahomet Abiale sitas juxta domum de Mahomet Abentafar. II nonas decembris.
P de çolivela: domos de Mahomet Acellegi Dalgerof. Nonas decembris.
Gonçalvo Roiç: domos de Mahomat Albamemi et I ortum in termino Valentie. Nonas decembris.
B. Dega: domos de Salamo Abinceyd (Beceite, Beceit, Ben ceyd, Beseit, Beçeit, Beçeit, etc.) judeo in cuchach Dabin Jahaf. Nonas decembris.
Lop Desparça: in emenda illarum domorum quas dedit rex domne Sanxe Periz domos de Juçef Dalfaçal cum illis duabus domibus ad opus stabuli que sunt ante domos predictas que se tenent cum domibus Artalli de Focibus et fuerunt de Juçef Açabach de la Negra et ortum de Amet Abinxonif prope ortum de Larax et de molendino. VI idus decembris.
Garcia rex Arlatorum: domos quas tenet in partita hominum Tarrachone et afrontant in domos de J.
de Luna et de J. de Senpere. V idus decembris.
Rodericus Didaci: ortum cum quibusdam domibus eidem contiguis versus alfundicum et qui est ante domos de Aly Ambalagay. V kalendas decembris.
Domna Sancia Petri de Aquilario: in emenda illarum domorum suarum quas dedimus Lupo de Sparsa domos de çeyt Abinphiara ante ecclesiam maiorem et III domos in açuchaco de Acdahemin que fuerunt de Mahomat Abnalcodra et de Açan Abinxigata et de Mahomat Terraz Aleridi. V kalendas decembris.
Benedictus clericus domini regis: in emenda aliarum domorum quas tibi jam dederamus domos de Mahomad Omalarif et ortum de Varet Nagip. IV idus decembris.
P. de Conesa: II jo. et dimidiam in Roçafa juxta honorem Didaci de Albero et Gargantore et P. Remiriç et R. Mathei. Pridie idus decembris.
P. de Cervera de Burriana: domos de Haçan Alhabeç ante mezquitam ad portam de Boatela. IV idus decembris. Et I ortum.
J. Escriva: mezquitam ad opus domorum que est juxta balneum de Algaçir. IV idus decembris.
Burdus de Timor: domos quasdam et II jo. in Campanar juxta hereditatem R. Petri et I ortum. IV
idus decembris.
B. episcopus vicensis (de Vic): domos que fuerunt de Rayz Abuazmen cum II domibus ad opus stabuli que se tenent cum illis ex parte occidentali et cum alia domo que est ante portam earundem domorum versus viam publicam per quam itur ad portam turris majoris que modo est fratrum Militie Templi et damus ortum de Mahomat Abenharap. IV idus decembris.

De tabulis carnicerie et piscaterie.


J. Octovianus ilerdensis: X tabulas ad opus piscaterie in loco illo juxta carniceriam. Pro qualibet tabula I morabatinos medietatem in Natale (Navidad, Nadal) et aliam medietatem in festo Sancti Johannis Baptiste. XVI kalendas februarii.


ANNO MCCXL QUARTO.


P. Tena: turrim que dicitur Raal Alcayt prope Almaçofes sine prejudicio juris alieni. Idus septembris. Poncius Forner: III operatoria contigua domibus suis pro III morabatinis in Natale Domini. Idus septembris.

G. Ferrandi de Buixena: I corrallum contiguum tinturerie et domibus P. De Byayna et carrarie juxta murum francum et liberum. VIII idus octobris.

ANNO DOMINI MCCXXX OCTAVO.


Donationes operatoriorum ad censum.


J. Vidal: II operatoria in carraria Sparterie per IV morabatinos in festo Natalis. Idus decembris.

Vidal de Pomar: II operatoria in carraria de porta de Murvedre per II morabatinos in festo Natalis.
Mathia et R. Portajoyes: VI operatoria ad portam de Boatella per CC solidos in festo Natalis.
P. de Ayera: III operatoria que sunt subtus domos suas pro III morabatinis in festo Natalis Domini. XV kalendas januarii.
P. de Cervaria: operatorium cum algorpha (algorfa) quod est in calle de porta de Alcantara sicut afrontat in operatorio de P. de Siurana et B. Maina pro I morabatino in festo Natalis. XV kalendas januarii.
Guillelmonus scriba: II operatoria ante portam de Boatella cum quodam operatorio parvulo illis contiguo pro IV mazmudinis in festo Natalis Domini. XV kalendas januarii.


ANNO MCCXXX NONO.

P. pelliarius de Montealbo et uxor ejus Berengaria: illam plateam que contiguatur ex duabus partibus cum domibus fratrum Minorum et de tercia cum domibus magistri Martini et de quarta cum via publica per V morabatinos in anno censuales in festo Natalis Domini. II nonas aprilis.

Jaquesius Sancii: VI operatoria in via Sancte Cathaline que contiguantur suis domibus annuatim in Natale Domini I morabatinum alphonsinum (morabatino alfonsino) pro unoquoque operatorium. III idus madii.
B. Mercerius: I operatorium in Traparia Valentie cum I fanecata terre in Rayosa quod confrontatur in carraria que intrat ad çapateriam et in operatorio P. De Osca et in operatorio B. De Amalda et in platea maiori singulis annis IV morabatinos alfonsinos medietatem a Nadal et alteram in festo Sancti Johannis Baptiste. IV kalendas januarii. Sine laudimio.
G. Porça: IV operatoria contigua alfundico suo pro IV morabatinis censualibus in Natale. X kalendas februarii.
G. Argenter: I operatorium pro II morabatinis et tabulam contiguam eidem pro I morabatino in Natale. Idus octobris.

ANNO DOMINI MCCXL SECUNDO


Adam portarius: IV operatoria in Valentia pro L solidis jaccensibus censualibus quorum II contiguantur in suis domibus et in domibus de Soses joculatoris et in via publica et alia duo afrontant in domibus suis et fuerunt de Monalbe et in via publica Frenerie et in furno. XIII kalendas junii.

P. Guillelmi trotarius: II turres cum barbacanis que sunt in capite pontis lignei et omnia illa operatoria francha et libera inter duas portas teneat in vita sua. VIII kalendas septembris.
Bartholomeus de les Cambres: II operatoria cum solario in via Boatelle pro III morabatinis censualibus solvendis annuatim in festo Natalis. Idus januarii anno MCCXXX octavo.
G. filius P. Stephani et P. frater suus: II operatoria in via Armorum pro II morabatinis censualibus in festo Natalis. VIII kalendas septembris anno MCCXL secundo.

P. de Cervaria: III operatoria contigua domibus J. çamarra pro II morabatinis censualibus in festo Natalis Domini. III nonas novembris.

G. de Franculino fusterius (fuster, carpintero): II operatoria ante ecclesiam Sancti Martini pro III morabatinis alfonsinis censualibus in Natale. XVI kalendas januarii.
Amat de Colin: III operatoria contigua domibus de Baldovi pro VIII morabatinis in Natale. V idus januarii.
R. de Serra: I operatorium in ferreria Valentie pro I morabatino medietatem in Natale et aliam medietatem in Sancto Johanne (San Juan Bautista). XV kalendas decembris.
P. escriptor: V operatoria contigua domui P. Gaver et viis publicis et in porta G. Cadena pre X morabatinis in Natale Domini. XV kalendas decembris.


ANNO MCCXL TERCIO.


J. Dominguiz sartre: operatorium quod affrontat in operatorio P. Raimundi Dertuse et in via publica

in platea nova et sabateria pro III morabatinis censualibus quorum medietas solvatur in festa Sancti
Johannis Baptiste et aliam medietatem in Natale Domini. VIII kalendas octobris.

ANNO MCCXLIIII


Vitalis de Sancta Mera: I operatorium pro intrata pro I mazmutina censuali in Natale Domini. IV kalendas februarii.

A. Ferrer: II operatoria in frenaria Valentie et affrontant in viis publicis et domibus Ade porterii et
de Soses pro I morabatino et dimidio censuali solvendo in Natale Domini. V kalendas aprilis.
G. de Valesio: III operatoria in carraria Boatelle confrontant in via et operatorio Marco et in domibus J. De Casp pro IV morabatinis alphonsinis in Natale Domini. II kalendas aprilis.
Pelegrino Armerii: II operatoria contigua Garcie Martiniz pro IV morabatinis in Natale Domini. Kalendas augusti.

ANNO MCCXI ? XL ?


De censualibus regis.


P. de çarahs G. Sernay dertusenses: IV jo. in Aucel que fuerunt G. Burgeti et domos. G. non venit

termino populatoribus Valentie assignato. Kalendas julii. Pro II mazmotinis jucefinis ad Natale censualibus.
R. Fuster: domos contiguas curie ante sedem ecclesie Sancte Marie pro II morabatinis alphonsinis
censualibus ad Natale. V nonas julii.
Ermesen de Cervaria et Saurine filie tue et filio tuo Petro: domos in partita Barchinone contiguas domibus P. Babot et Martorellii et Natalis pro I mazmotina jucefina ad Natale. III nonas julii.
G. Gerrel Raboaut Oltorasch B. Vives F. Robert B. Mercer Bg. Masco Dominicus de Aynsa (Aínsa) R. Et Q. Serrador Bertrandus et P. Dauder et Cresques de Belcayre (Belcaire): castrum et villam de Castilione de Albufera totum ab integro et *? dominicaturam quam ibi retinuerat R. Gaucelmi excepta terra R. de Falcibus. Sancius de Poleila Jordanus Martinus Petri Dasqueta J. Martini
Martinus Didací et R. et P. de Podio: decimum totius panis et vini et pro laudimio tricesimum et habeant singulas fanecas ibidem francas et liberas. Kalendas septembris.
P. de Spigol: domos R. Boteti in partita Ylerde juxta domos Bernardi Guasch. Revocata quia dictus R. Non venit ad diem. II kalendas augusti.
Valero de domno Ferrando: illam plateam terre ante molendina nostra que tenet Bertrandus de Turolio sicut afrontat ex duabus partibus in Guadalaviario et ex tercia in orto fratrum Hospitalis Iherosolimitani (Jerusalén). XII kalendas novembris.

P. Pintor: II operatoria m Valentia contigua alfundico R. de Llech pro VI mazmutinis jucifinis in

Nativitate Domini. Idus novembris.
P scriptor: II operatoria circa Drapariam contigua operatorio G. de Rovira et viis publicis pro IV morabatinis alphonsinis annuatim solvendis in Natale Domini. Idus novembris.
R. Ortolanus: I operatorium contiguum operatorio B. de Almenar pro I morabatino in Natale. VI
idus madii anno MCCXLII.
Asensius: II operatoria cum algorfiis contigua at alfundico suo pro II mazmutinis in Natale Domini. IV idus januarii.

ANNO MCCXL.


Pelegrinus armerius: II operatoria contigua operatorio Philipi barbitonsoris (de Barbastro ?) et Garcie pro III morabatinis in Natale Domini. Kalendas aprilis.

Asensius de Spilonga: furnum contiguum domibus G. De Croso pro IV mazmutinis in Natale. XVI kalendas decembris anno MCCXL secundo.
Berengaria de Samigo: domos in vico Sancti Andree contiguas domibus Bg. Zaquadra et G. De Valle de Aureix et Ciutadia et in balneis. XIV kalendas augusti.

ANNO MCCXL QUARTO.


B. de Almenara: II operatoria contigua domibus Petri Perfeite pro IV morabatinis in Natale Domini. III kalendas julii.

J. F. de Caucholibero: I operatorium in Ferreria Valentie contiguum operatorio B. de Pontons et G.F.
de Burriana et domui J. porter de Tirazona (Tarazona) pro I morabatino alphonsino in Natale. Datum Valentie kalendas julii.
P: Xicho: III operatoria in Selleria Valentie pro V morabatinis alphonsinis annuatim solvendis in Natale Domini. Nonas augusti.
Vitalis draperius et Guillelma uxor ejus: II operatoria in Rabatacaldi contiguum domibus P. de Ribelles et operatorio Guillelmi de Meayla pro IV morabatinis alphonsinis in Natale. Idus augusti.
Bg. Guillermi et uxor sua Maria: operatorium contiguum domibus B. De Balagario pro II morabatinis alphonsinis censualibus annuatim solvendis in festo Natalis Domini. XI kalendas septembris anno MCCXLIIII.
R. Texeda: furnum contiguum domibus suis pro IV mazmutinis in Natale. Idus septembris.
R. Texeda: IV operatoria contigua operatoriis R. Samisay pro IV morabatinis in Nativitate Domini.
Idus septembris.
Dominicus Dayerp (de Ayerbe?): I operatorium in Ferreria Valentie pro I morabatino in Natale. Idus septembris.
R. Ferrandi de Ylerda: I operatorium in Ferreria pro I morabatino in Natale. Idus septembris.
G. Ferrer Dabrahim: I operatorium in Ferreria pro I morabatino in Natale. Idus septembris.
G. Tort: operatoria contigua operatorio Marie Alfundius pro II morabatinis in Natale. III nonas februarii.
G. Mocenius: II operatoria contigua operatorio Egidii de Azagra et in balneis et operatoriis Poncii Gaylart et in via publica pro XII solidis in Natale Domini. Kalendas octobris.
R. de Rochafolio: operatorium contiguum domibus suis quas emit de Magistro Martino archidiacone et in domibus B. Pontonibus et episcopi Barchinone ad opus intrate domorum ipsarum sine censu et servicio. XIV kalendas octobris.
B. Ferrandi de Pontons: I operatorium contiguum domibus Guillelmi Ferrandi de Burriana pro II morabatinis in Nativitate Domini. VIII idus octobris.
G. Ferrandi de Burriana: I operatorium contiguum tinturerie et operatorio J. de Cornudella pro I morabatino in Nativitate Domini. VIII idus octobris.
G. de Sobrarbe et uxor sua Cathalana (Cathalina pasó a Cathalana ?): I furnum in parrochia Sancti Martini juxta domos A. de Quadra pro X mazmutinis in Natale. XVI kalendas septembris.

ANNO MCCXL QUINTO.


A. de Berger: I operatorium contiguum domibus J. Violeta pro I morabatino et dimidio in Natale. XIV kalendas februarii.

Guillelma de Sancto Poncio: quemdam operatorium contiguum porte Boatelle pro II solidis in Natale Domini. X kalendas februarii.
R. Ferrer: I operatorium contiguum operatorio G. Tort pro I morabatino alphonsino in Natale. VIII
idus februarii.
J. *? Angles: I operatorium contiguum operatorio R. De Podio pro III operatoriis in Natale. VIII idus februarii.
P. de Ferreriis: II operatoria contigua domibus Petri Oliverii pro. V morabatinis in Natale. VIII idus
februarii
Poncius Forner: I operatorium contiguum operatorio G. Salient pro II solidis in Natale. VIII idus februarii.
Ermesendis Clareta: I operatorium in carraria Boatelle contiguum operatorio Bonifacii Pintenerii et Petri de Levata pro II morabatinis in Nativitate Domini. XIV kalendas junii.
Dominicus Sancii Fertun: furnum extramuros in Moraria pro II mazmotinis in Natale. VIII kalendas junii.
G. de Proeça: II operatoria contigua operatorio Bg. Guillelmi et domibus Petri Jordani pro II morabatinis alphonsinis in Nativitate Domini. X kalendas junii.
Çapatariis Valentie: illas III carrarias in Valentia que dicintur Vallis de Paradiso cum omnibus operatoriis que sunt ibi prout ea tenetis sicut afrontant in partita hominum Tirasone (Tarazona) et in partita hominum Cesarauguste et in draperia et in muro civitatis et XLIII fanecatas terre pro ortis in Rayosa sicut eas tenetis et sicut afrontant ex II partibus in viis publicis et ex alia in honore Petri Jordan de Exea et ex alia in honore Petri de Montapon et III adobarias in Roteros que fuerunt de Mahomat Alorqui et de Facar Alagen et de Mahomat Abinfornar sicut eas tenetis quarum II afrontant ex duabus partibus in viis publicis et ex alia in orto Dominici Mathei et ex alia in orto Lupi Enegez. Tercia adobaria afrontat ex duabus partibus in viis publicis et ex alia parte in adobaria que fuit Raimundi de Luch et ex alia parte in domibus Berengarii de Altamiral per CIV morabatinos alphonsinos in auro singulis annis in festo Natalis Domini ad faciendas vestras vestrorumque voluntates exceptis militibus et sanctis et personis religiosis sine omni fatica et sine omni laudimio quod inde nobis vel nostris daro vel facere nunquam nullatenus teneamini de aliquibus vendicionibus vel alienacionibus quas inde feceritis. Et si forte aliquid vel aliqua de ortis operatoriis et adobariis predictis vendidistis impignoravistis vel alienastis ratum habemus et firmum ita quod non teneami inde unquam nobis vel nostris vel bajulo nostro aliquid dare ratione laudimii vel fatiche salvis tamen nobis et nostris in perpetuum in omnibus et singulis operatoriis predictis carrariis ortis et adobariis predictis omnibus C et IV (104) morabatinis alphonsinis. Datum Ilerde anno Domini MCCL secundo.

De molendinis.


P. Robau: illud casale molendinorum cum VI rotis que sunt ibi quod fuit de Mahomat Morcha Abduzamel juxta molendinum Ferrandi Lopiç que afrontant in arenio (arenys ?) de Rambla medietatem regi levata molentura. VIII idus madii.

Eximinus Petri et Guillelmonus scribe: illas II rotas molendini que sunt prime introitus casalis Michaelis Ferraout medietatem domino regi levato primitus inde quarto pro molendinario. II idus madii.
Dominicus de Camera: illum casalem qui est in orto suo in quo est tantum I rota molendini medietatem domino regi francham et aliam medietatem Dominico levato pro logerio molendinariorum. XVI kalendas januarii.


ANNO A NATIVITATE DOMINI MCCXL.


P. scriptor: I casale molendinorum II rotarum juxta Olarios et aliud V rotarum in Campanario juxta hereditatem P. De Porta medietatem domino regi levata missione illius casalis V rotarum si fecerit ibi molendinum traparium. IIII kalendas januarii.

Abraym Celeda: III operatoria in platea ….contigua operatorio J. Anglesii et alfundico communi
et domibus Marti Ruiç pro VIII morabatinis in Natale. XV kalendas februarii anno MCCXL tercio.

ANNO MCCXXX OCTAVO.


B. de Turolio: illum casale molendinorum cum V rotis qui fuit de Raiç Amahomet Zayp Albacet et campum sibi contiguum de Mahomat Abenhomar qui sunt inter portas de Exarea et de Açahar. Retinemus singulis annis imperpetuum tercium tocius lucri rotarum et quartum expleti de campo predicto levato inde primitus jure et labore molinariorum. Kalendas julii.

Michael Ferragut: illum casuale melendinorum cum V aut VI molis qui est juxta muros Valencie et
fuit de Abdelbagui sarraceno retenta singulis annis in perpetuum tercia parte tocius lucri supradictarum rotarum. X kalendas augusti.
Bg. de Monteregali: illum casuale molendinorum de Volta in quo sunt VIII rote sive … que sunt
juxta Roceros et subtus molendina de Michael Ferragut medietatem domino regi francham levato quarto molendinariorum primitus que molendina fuerunt de Alguasir. XV kalendas januarii.
P. de Vallibus G. Cadena et Gostantinus Carnicer et Barcelo de Sentoliva: illum casuale molendinorum qui est in via Campanarii et vocatur Raalaxeta in quo sunt VIII rote medietatem domino regi in perpetuum levata primitus moltura molinariorum. X kalendas januarii.
Et possitis mitere vos et vestri molinarios et eicere quos volueritis sine nostri licentia et assensu et
nostrorum.
Bg. Revel filio Bg. Revel: illos II casales molendinorum cum III rotis que sunt ibi que sunt ad Boatelam et fuerunt de Necapri et de Modub sarracenis levato logerio et jure molendinariorum medietatem domino regi francham. IV idus februarii.
A. Ferrer: II casualia molendinorum in Campanario unum de V rotis et alium de IV rotis sive molis que fuerunt de Alyfragy et de Chehely medietatem domino regi de casuale V rotarum et terciam partem illius rotarum levato inde logerio et jure molendinariorum. IV kalendas januarii.
Poncius del Soler: casale illud molendinorum quod est in Campanario et fuit de Alforra in quo sunt VIII mole. XIV kalendas octobris. Medietatem regi levate jure molendinariorum.
P. Petri justicia Aragonum: illud casale molendinorum in quo sunt II rote quod vocatur Rahal Henna. V kalendas februarii.
Mengot de Buysia portarius domini regis: illud casale molendinorum in quo sunt II rote et est in Roçafa et fuit de Abdela Abniomar. III kalendas februarii.

ANNO DOMINI CCXXX NONO.


Guillelmonus scriba: I rotam molendinorum infra illud casale quod est in Roteros juxta ortum Petri

Ruiz in quo casale habet Michael Ferragut VI rotas medietatem domino regi francham levata inde primitus molendina molendinariorum. V kalendas marcii.
A. Pinosus portarius: casale molendinorum in Roçafa de Abdala Abinbadela medietatem francham domino regi. VIII idus octobris.
Macianus Portajoyes: illud casale molendinorum quod est prope reallum regis in quo sunt IV rote medietatem domino regis in quo sunt IV rote medietatem domino regi levato jure molendinariorum. XVIII kalendas madii. Pro intrata CC solidos jaccenses.
Sancius Lupi de Albero: illud casale molendinorum quod est in Mazlata in quo sunt III rote medietatem domino regi levato quinto pro logerio molendinariorum et aliud ibidem II rotarum et aliud I rote. III idus madii. Et habet III casales in vita tantum.

Salvador carnicer G. De Vich: furnum illum cum domibus de Alchuxa de Atarahifiri ante viam de Habenbaldo pro L solidos censuales ad Natale. XIV kalendas januarii. Et LX solidos intrade.


ANNO DOMINI MCCXXX NONO.


Jaquesius Sancii: furnum qui fuit de Almageem et afrontat in via de Tarayfin et operatoriis versus carniceriam et in balneo et in alfundico. X mazmutinas jucefinas censuales annuatim in Natale Domini. III idus madii.

Jaufridus de Loaysa: furnum juxta ecclesiam Sancti Thome pro VII morabatinis alfonsinis singulis annis in festo Natalis Domini et debet eum tenere usque ad duos annos. XVI kalendas januarii.
S. De Liçana: furnum in barrio de Laxacef qui fuit de Aloca juxta domum de Alpica cum domibus contiguis furno. IX kalendas novembris. Anno VIII*
G. De Villanova ….. eller de Barre: I furnum inter abbas portas de Boatella per X morabatinos ad Nadal. XII kalendas januarii.
Ortis de Gayllon: I furnum in partita de Barchinona qui dicebatur de Oliva coram ecclesia Sancti Andree pro VIII mazmutinis jucefinis ad Nadal. XIII kalendas januarii.
Adam porter: furnum ante domos suas pro L solidis censualibus ad Natale. III idus.
Martinus Petri Dasqueta: furnum in Roteros prope ecclesiam Sancte Crucis franchum et liberum. XVI kalendas decembris.

ANNO MCCXL SECUNDO.


Rodericus Muinoç (Muñoz): furnum in vico Ferrarie contiguum domibus P. Leuda pro XIII mazmutinis in Natale. XV kalendas januarii.

P. de Ribelles: II operatoria contigua domibus tuis et operatorio A. de Marano pro VIII morabatinis in Natale. VI kalendas marcii.
Monasterium Roncidevallium: omnes ecclesias de Roteros.
Ecclesia et capitulum Sancti Petri franchorum Calataiubensis: omnes ecclesias de Boatella.
Guillelmonus scribe: scribaniam Valentie.
J. de Muro: scribaniam curie de Murvedre. V kalendas septembris.
P. de Cubelles: scribaniam curie civitatis Sogrobicensis in vita. III kalendas septembris.
Predicatores: I rotam tantum in illa coquia que vadit ad molendina B. De Turolio et possint eam tantum elevare ita ut possit abstrahere unum bonum riguarium de aqua de die et nocte et continue et *semper et ….aliquid in aptanda vel mundanda cequia. XVI kalendas januarii anno Domini MCCXXX nono.
Confirmavit Domini …. hereditatem quam sibi dedit Aboaly Abenhalaz que est in Murvedre et Sogon. XII kalendas …. anno Domini MCCXL.
… : hereditatem Guillelmi Nigri et Bernardi Blanquet. VI idus novembris.

Hasta aquí llega lo contenido en el registro 5: empieza luego el registro 6 que lleva el mismo título que el anterior.


IN CARCER.


Blascho Petri filio quondam P. Petri: V jo. Terre et I jo. Et mediam vinearum. III nonas madii.

Ferrando Petri de Riudiroga: turrem de Carcer et VII jo. terre et I jo. et mediam vinearum: III nonas
madii.
Droge: X. jo. terre in termino de Carcer scilicet in çueyca (Sueca ?). VIII kalendas julii.
Martinus Sancii de Loris: V jo. terre in Carcer et ortum trium fanecarum: XV kalendas septembris.
Ferrandus Petriz de Loris: V jo. terre in Carcer. XV kalendas septembris.
Gonsalvo Joanni Dominici et Sebastiano consobrino Martini de Sicilia: ad opus eorum et aliorum XLVII populatorum alqueriam que dicitur Carcer cum suis pertinentiis exceptis furnis et molendinis. Kalendas aprilis.
P. de Oto: V jo. Bertran de Capdella: V. M. De Olocalvo: V.A. De Calvo: IV. Dominico de Colongo: IV. R. De Binanefar (Binéfar, Huesca ?): IV. Vicenti Vedela: IV. Elias sartre: IV. Michael Vedilla: IV. M. De Albalat: IV jo. Et singulas domos in Exarquia et Garbia. Kalendas augusti.
G. Picher: domos et IV jo. in Exarquia et Garbia: IV idus augusti.
R. de Tamarit: domos et IV jo. in Exarquia et Garbia. XIX kalendas septembris.
B. Durrach: domos et IV jo. in Garbia et Exarquia. XVIII kalendas septembris.
G. Bardina: domos et IV jo. in Xarquia et Garbia. XVII kalendas septembris.
Matheus den Destre: domos et IV jo. In Exarquia et Garbia. XVII kalendas septembris.

DONATIONES DE ONTIGNEN (Ontinyent).


Bonafonat Carnaçon: II casalia molendinorum in Ontignen que fuerunt de Parapol et de Alguasir et II reallos in Ontignen qui fuerunt de Xafat Alban et de Aly Huarat Mondor. XV kalendas aprilis.

Romeo de Garrigosa et Narbonet çabater: I rehal in Ontignen qui fuit de Alguasir et de avunculo suo et de II casalia molendinorum que fuerunt de Abeniafia et de Amet Huarat Fadal. XV kalendas aprilis.
Bg. Sancii: XII fanecatas vinee. VII idus martii. Et domos quas tenet.
P. Senat: domoi que fuerunt de Mondar Abenmayano. XVI kalendas aprilis.
Lop de Baylo: III jo. terre in Alcheria que dicitur Yellas (o Vellas) et IV jo. terre et unam vinearum in Ontignen.
Michael Garcez: XXX pedonatas vinearum in Ontignen. II idus julii.
Martinus de Castellario: III jo. terre et I. vinearum in Ontignen, XV kalendas julii.
Dominico de Saragnena (Sariñena ?): II jo. terre et II caficiatas vinearum in Ontignen. IX kalendas julii.
Guillelmus Deuslosal: II jo. et mediam terre et mediam vinearum in Ontignen. IV kalendas julii.
Paschal de Algayre: I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti, II idus julii.
R. de Garrigosa: II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
P. Durandi: I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.
P. Lobet: I jo. Et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.
B. De Praxena: II jo. Et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
Bartholomeus de Castro: II jo. et mediam terre at mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
Guillelmus de Sperandeu: II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. II idus julii.
P. Cerdan: II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in Ontignen. XI kalendas augusti.
Bartholomeus de Revert : II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. VIII kalendas augusti. In Ontignen.
Narboneto: III jo. terre I et mediam in regadivo et I et mediam in seccano et I ortum in Ontignen. XV kalendas septembris.
P. de Olit: domos et V jo. terrein Ontignen. IV idus augusti.

Donationes Vallis de Pego.


P. de Berdun et aliis XIV populatoribus sociis suis: unicuique V jo. Terre in alcheriis que dicuntur Casteyllon et *? Benigaltb et si ibi non habuerunt complementum residuum in alcheriis propisquioribus. XV kalendas madii.

P. De Cabrera et XXIX populatoribus sociis vestris in alcheriis de Beniayahet et de Huxola et de Beniomelyr que sunt in termino de Pego: unicuique V jo. Terre et II fanecatas pro ortis et si ibi non sufecerint in alcheria de Pego in quibus magis accipere volueritis residuum. XV kalendas decembris.
Poncio de Verdu: III jo. terrein termino de Pego in hereditate que fuit de Abdolmagi. V idus junii.
Dominico de Podioviridi: VI jo. Terre in alcheria que dicitur Abengalit que est in valle de Pego. V nonas madii.
Donationes vallis de Marignen.
Quadraginta ballistariisDertuse (ballesteros de Tortosa): alcheriamque est in valle de Marignen subtuscastrum de Alfandechque dicitur Ageba Alhora cum omnibus terminis et pertinentiis suis exceptis furnis et molendinis.V kalendas madii.
Quadragintapopulatoribus Montispessulani: alcheriam que est in valle de Marignen que dicitur Hyegebazora cum omnibus terminissuis et molendinis sicut alii populatoresXative habent.
Dominico de Teylla: IV jo. terre in alqueria que dicitur Beniayroy invalle de Marignen.V idus madii.
P. Escuder: IV jo. terre in regadivo:et XCIX populatoribus quostu ibi ponere volueris: unicuique
III jo. terrein Alchala de Alfandech et sic sunt CCCIjo. quarum CLI sint in rigadivo et residue in seccano in quibus sint DCC pedonatevinearum et siibi non suffecerintin alcheriis contiguis. Idus julii.
Bartholomeus de Villasicca: II casalia molendinorum cum II rotis que sunt in Alfandech de Marignen et dicunturmolendina Araha Fullyque fuerunt de Abingebir et de Abdella Huarat Suleymen et de Aly Abingebir. Idus aprilis.
FerrarioMatoses: domos de Bihabeb et IV jo. Terre in uno continenti in alcheria de Beniayro in valle de Alfandech de Marignen ad X solidos pro jo. XIV kalendas augusti.
Amet de Stayna et IX aliis ballistariis sociis suis P. de Matalops et XIX aliis ballistariissociis suis et P. Picayre et IX aliisballistariis sociis suis: unicuique singulas domos in alcheriaque dicitur Egeba Alhobra que est in valle die Marignen et unicuique IIIjo. inter terram et vineas in termino ejusdem alcherie. XII kalendas augusti. Ad X solidos pro jo.  

Donationes de Alocayra.

B. Baster: VI jo. terre in alcheria de Carraca. XIV kalendas madii.
P. Deamorer: VI jo. terre in termino alcherie de Gorgo. IV kalendas junii.
R. des Ortz: V jo. Terre in rahal Abenaxochi contiguas eidem rahallo. V idus madii.

Donationes de Segarria.

P. de Ponte: quoddam casale molendinorum in termino de Segarria quod fuit de Benohaumar.
R. de Villamari: rafal qui dicitur Nagral et VI jo. terre eidem rahalle contiguas. XVI kalendas junii.
P. Martini de Sarvisse: VIII jo. terra in Vinamelim alcheria de Sagarria. XIV kalendas junii.
P. Johannis de Gerunda: VI jo terre in alcheria que dicitur Negran. XIII kalendas madii.
Guillelmus Guaamir,: VI jo. terre. in alcheria que dicitur Alcaus in valle de Sagarria. XIII kalendas
madii.

Perpunxen.

Martino de Pichacen el XIX aliis populatoribus sociis suis: scilicet M. de Pichacen IV jo. terre et unicuique aliorum III jo. in termino de Perpunxen. IV idus madii.

DONATIONES DE BOCHAYREN (Bocairent).

P. Seguin: III jo. terre et I vinearum in Bochayren et G. de Serrian filiastro suo II jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria de Lex. III nonas madii.

Bartholomeo de Torres et Bartholomeo de Turolio: unicuique vestrum duorum III jo. terre et mediam vinearum et XXVIII sociis vestris unicuique III jo. terre in Bochayren. III nonas madii.
Michaeli de Berdun: III jo. terre et mediam vinearum in termino de Bochayren. III nonas madii.
Martino de Hueles cum se decimo peditum: unicuique III jo. terre. III nonas madii.
Martino de Borruezo cum se decimo: unicuique III jo. terre. III nonas madii.
Garcia de Daroca cum se decimo: unicuique III jo. terre.
Simoni de Albalat cum XXX peditum: unicuique III jo. terre.
Falchoni scutifero Arnaldi scribe et cuidam consanguineo suo: unicuique III jo.
Bonafonato Desval cum se XXX: scilicet Bonafonato IV jo. terre et unicuique aliorum III jo. Nonas madii.
R. Cerdan cum se X°: unicuique III jo. terre. II nonas.
P. de Sancta Maria cum se X°: unicuique III jo. terre. II nonas.
Dominicus Serran: III jo. terre.
Viginti hominibus Michaelis Garcez: unicuique III jo. terre.
G. de Vallebrera Manent de Villa Dominico Poya J. Vecino: unicuique III jo. terre in Extuben. III idus madii.
Ferrando Martiniz cum se decimo: unicuique III jo. terre in Benchalaz.

Bocayren.

Apparicio de Larcon cum se decimo: unicuique III jo. terre in Benicalaz.
P. ballistario cum se sexto: unicuique III jo. terre in Benixama.
Blascho Arassel cum I socio: unicuique III jo. terre in Bocayren.
Dominico Petri de Tudela cum se vigessimo: unicuique III jo. terre in Bochayren.
P. de Laguerola cum se decimo: unicuique III jo. terre.
P. Baronis: XII jo. terre et I jo. vinearum in meliori loco termini alcherie que dicitur Vinachalazo que est in termino de Bochayren. III nonas madii.

ALAGUAR.

Bernardo de Quart cum se decimo sociorum et Bernardo Durandi: unicuique singulas domos in Benimaurel Valug Exabech et dicto B de Quart VI jo. et unicuique aliorum V jo. in terminis dictarum alcheriarum. XVII kalendas septembris.
Bg. Paschali R. de Hodena P. Angel R. de Sanaugia et VI sociis eorum: unicuique domos in Benimaurel Valug Exabech et dicto Bg. Paschali VI jo. unicuique aliorum V jo. in terminis dictarum alcheriarum. XVII kalendas septembris.

Anno Domini MCCXL octavo.

DONATIONES ALCHERIARUM CASTELLIONIS XATIVE (Xativa, Xàtiva, Xatiua, Játiva).

Gueraldus Stephani: II jo. terre in Roseta alcheria Castellionis Xative. VIII kalendas martii.
P. çabata: totam alcheriam que dicitur Barchetam in termino Xative. VIII idus madii.
Aymerico Sancii Bartholomeo Eseherdo Bartholomeo de las Maças Dominico Guerrero Bartholomeo de Mora Dominico Garcie Paschali de Conca Michaeli de Guillan Aparicio et Soriano: unicuique IV jo. in alcheria de Noras et in alcheria de Sacra et si ibi non sufecerint in termino Castellionis Xative. VI kalendas junii.
Bartholomeo Seherda et Guerrero: unicuique II jo. terre in Alcudia. VII kalendas junii.
Girberto Navarrello P. Godolest P. çatorre (Latorre) et XX sociis vestris: unicuique III jo in alcheria de Bischert que sunt in termino Xative. VI kalendas junii.
Joannete filie quondam den Safareg: III jo. terre in termino Castellionis. VII kalendas junii.
Sancio Lupi de Suviça: turrem de Alchudia que est supra Crespin et VI jo. terre et I vinearum in termino ejusdem Alchudie. III kalendas junii.
B. Datzat: VI jo. terre in termino Castellionis. II kalendas julii.

IN ENOVA.

Dominicus de Monsone cum se decimo octavo: I petiam terre in Enova ad faciendum vineas. XIV kalendas junii.
F. de Clocherio: III jo. in Enova. X kalendas julii.
P. Boran: II jo. et mediam terre. in Enova. VI kalendas aprilis.
R. Granelli R. de Gayllach et D. Marchesii de Torralba: turrim que fuit de Alchaydo circa Enovam cum X jo. VI idus julii.
Berengere de Sarrovira: III jo. terre in Enova. XV kalendas junii.
Ferrando joculatori: II jo. terre in Enova.
P. de Entença P. Bardaxin B. Bardaxin: unicuique II jo. terre in Enova juxta turrem et hereditatem B. Guillelmi de Monsone. V kalendas junii.
Dominicus de Monsone cum XXX sociis suis: XL jo. terre in Enova. X kalendas aprilis.
Andree Magax: II jo. terre in Enova. Kalendas madii.

ALCHERIA DE HUADACECR IN VALLE DE ALBAYDA.

P. de Hueso: III jo. terre in alcheria de Huadacecar. II idus martii.
Sancius Garcie: III jo. terre in alcheria de Huadacecar. II idus martii.
Paschal de Novals (Novales): III jo. terre in alcheria de Huadacecar. II idus martii.
Stephanus de Borgia (Borja): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Bartholomeus tapiador: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Paschalis Dominici: III jo. terre in termino de Huadacecar. Idus martii.
F. Grimalt: II jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Nicholaus de çuera (Zuera): III jo. terre in termino de Huadacecar. II idus martii.
Dominicus Porchet: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
P. Jordani: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Ramon Escorna: III jo. terre tu Huadacecar. II idus martii.
Bonetus de Rafals (Ráfales, Ráfels, Matarraña, Teruel ?): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Frontinus: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
R. de Trencamontaynes (Trencamontanyes : rompemontañas): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Vincentius de Oscha (Huesca, Osca): III jo. terre in Huadacecar. II idus martii
P. Pina: III jo. terre in Huadacecar. Idus martii.
J. de Laguarres: III jo. terre in Huadacecar. Idus martii.
Dominicus de Xiarch: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Dominicus de Monson: III jo. terre in Huadacecar. Idus martii.
J. Lupi de Calatayubo: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Martinus de Cesaraugusta: III jo. terre in Huadacecar. * idus martii.
Gaston de Navasa: III jo. terre in Huadacecar. * idus martii.
Johanni fratri Johanne: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
P. Egidii de Turolio: III jo. terre in Huadacecar. II idus martii.
Just de Miedas: III jo. terre in Huadacecar II idus martii.
Sancius de Roda: III jo. terre in Huadacecar. XI kalendas aprilis.
A. de Sancto Martino: III jo. terre in Huadacecar. III idus madii.
Stephano de Ossal: III jo. que fuerunt assignate Justo de Medas in Cequa vel Huadacecar. Nonas madii.
Eximen de Tovia: rehallum in termino Xative quod fuit avunculi alchaydi de Xativa quod est in exitu vie * Xativa per quam itur ad vallem de Albayda cum hereditate et pertinentiis suis. Nonas aprilis.

In Valle de Albayda.

Valerio scriptori P. Poncii Michaeli Poncii J. De Serra et Fortes de Cesaraugusta et sociis suis in numero XII computatis: alcherias in valle de Albayda * vocantur Benimantel Benjabdon unicuique IV jo. * si ibi non suffecerint illud quod defecerit in Alhar* alcheria. II nonas madii.

ALHARRAZIN IN VALLE BE ALBAYDA.

Dominico Guerrero: V jo. terre in alqueria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Gil de Alarcon: V jo. terre in Alharrazin. VIII kalendas junii.
Johannes de Agreda: IV jo. terre in Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Agreda: lV jo. in Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Rege: V jo. terre in Alharrazin.

IN VALLE DE ALBAYDA IN ALCHERIA DE LAS OLLAS.

P. de Hualart de Vilagrassa et sociis suis: XII jo. terre in alcheria de las Ollas. Idus madii.
R. de Gayllach: VIII jo. terre in alcheriis que dicuntur Porçonex Cayren Ayello Zihueva Hafif. XVII kalendas junii.
P. et A. Vacher (Vaquer, Vaquero): XVI jo. terre in alcheriis que dicuntur Porçonex Cayren Ayello Zihueva Cafix. Idus madii.

NEGRET BENIXAMER.

Sancius Eximini de Embit: turrem que vocatur Negret circa Benixamer cum X jo. terre in regadivio in termino ejusdem turris. VIII kalendas julii.
Romeo de Castalia: IV jo. terre in alcheria de Benixamer et XXXIX aliis populatoribus sociis tuis unicuique III jo. terre in eadem alcheria. VII kalendas junii.

IN VALLE DE ALBAYDA. BENIXEQUIR.

Romeo de Rocha: rehallum et turrem que sunt in alcheria de Benixequir et VIII jo. terre in circuitu
ejusdem. VIII kalendas madii.
Bartholomeo scribe de Mora Bartholomeo Scherdo et Soriano: ad opus X parentum vestrorum equos et arma tenentium unicuique V jo. terre et ad opus X peditum unicuique III jo. in alcheriis que dicuntur Gayaran Alfadedi Junda Coveychar que sunt in valle de Albayda in rivo Abohalif et si ibi non sufecerint in propinquioribus (propincuas, cercanas) alcheriis. II nonas madii.
F. de Pujols alchaido de Cofrides: VI jo. terre in (Rahalganim) Rabalganim quod est ante Collatella et A. de Pujol fratri suo V jo. terre in eodem termino. VIII idus madii.

IN ALBAYDA.

P. de Angularia: furnum in villa de Albayda et quoddam casale molendinorum in quo est quedam turris que fuit de Aly Alcuxo alchaido de Albayda. XV kalendas julii.
P. de Olito et Martino de Alarcon: IV casalia molendinorum quorum III sunt ante castrum novum de Albayda in via de Cozoltania (Cossentania ?) et quartus ante portam villa de Albayda. Nonas madii. Poncio Guillermi: V jo. terre in alcheria de Algorf que est in Albayda in regadivo. Nonas madii.
Michaeli de Montpot cum trigessimo: unicuique III jo. in termino de Albayda. Nonas madii.
P. de Almenar Bg. de Almenar G. Vermeyl (repite) Bg. de Almenar G. Vermeyl P. de Angularia A. de Podio et II aliis vobiscum equos et arma tenentibus: unicuique singulos ortos I fanecate et VII jo. terre in villa de Albayda et suis terminis et XCIII peditibus sociis vestris unicuique singulas fanecatas orti et IV jo. Terre et si ibi non sufecerint in proximioribus alcheriis. XVI kalendas junii.
P. Berenger: VI jo. terre et I jo. vinearum in Azenet que est in termino de Albayda et P. de Baga III jo. terre et I jo. vinearum in termino ejusdem alcherie. XIV kalendas junii.
Bg. de Gaillach: VIII jo. terre in terminis alcheriarum que dicuntur Cayron Porzonex Ayello Zihueva et Hafíf que sunt in valle de Albayda per hereditatem francham. IV nonas augusti.
R. de Gayllach filio Bg. de Gayllach: per hereditatem francham VIII jo. terre in terminis alcheriarum que dicuntur Cayron Porzoneix Ayello Zihueva et Hafif que sunt in termino de Albayda ita quod pater tuus habeat usufructum dictarum VIII jo. et teneat et expletet eas diebus omnibus vite sue. IV nonas augusti.

IN TERMINO DE ROGAT. CARBONERA.

Diago de Albero: VII jo. terre in alcheria que vocantur Metrien que est in termino de Rogat. XV kalendas julii.
Jucef Alabiat sarraceno: hereditatem que fuit de Abdolahaziz Abengamar sarraceno. IV idus januarii.
Johanni Martorel: ad opus X consanguineorum suorum scilicet II unicuique IV jo. et aliis VIII unicuique III jo. terre in termino de Rogat in bono loco. Nonas madii.
P. de Angularia cum se octavo peditum: unicuique III jo. terre in Benicharan et Rahal Albenda et Laura alcheriis de Rogat. V idus madii.
P. çatayllada et J. de çataytlada: unicuique V jo. terre in Haulen et Laure alcheriis de Rogat. Idus
madii.
Raimundo Dezlor de Montealbo et C aliis populatoribus de Montealbo (Montalbán): scilicet predicto R. VII jo. terre et unicuique dictorum centum IV jo. in termino de Rogat et de Carbonera. Idus madii.

IN VALLE DE ALBAYDA ET IN CARBONERA.

G. Gebellin cum XXV hominibus et A. de Saraynena (Sariñena) cum XXV: CLXXXI jo. in Benizaver Algarf Rahal Abdulgelil Beniarif Bitilla Azenet Benicenam Benicofafa Rahal Alboraibal Ulexeher Huet de Bocalich Beniçoda Alombo Zihueva. III idus septembris.
Lop Oxova: VIII jo. in Huet Abohalid. VI idus martii..
Egidio Garfan cum se X° illorum equos (de a caballo) et arma tenentium et cum XXX peditibus (de a pie): unicuique dictorum decem V jo. terre et unicuique dictorum triginta III jo. terre in valle de Albayda in alcheriis que dicuntur Beldyja et Monteche. VIII kalendas madii.
Dominico Andres adalil cum se XII° tenentibus caballos: unicuique V jo. terre in valle Albayda in alcheriis que dicuntur Vinanaya et Abdisçalem que sunt in termino de Carbonera et si ibi non sufecerint in propinquioribus alcheriis.
Johanni Petri de Turolio Dominico Petri et Johanni fratribus suis Bonanato de Montealbo Bernardo fratri suo Dominico de Osca R. de Osca Vitali sciriptori fratri suo Dominico Mesquita Petro Civera Hugueto de Calatayubo Johanni de Ovon P. Baylo Guillelmo de Mayllolis: unicuique IV jo. terre in Oto alcheria de Carbonera et si ibi non sufecerint in proximioribus alcheriis. VI nonas madii.
Martino de archipresbitero Egidio Hardero et sociis suis: unicuique III jo. terre in Galim Zihueva Yelo Venalguazil. VIII kalendas februarii.
Marie de Zarejal: hereditatem in valle de Albayda. IV idus madii.

IN TERMINO DE LUXEN.

Hospitale pauperum Xative: II jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino de Luxen in alcheria proximiori Xative. XVI kalendas junii.

Ramon Cabeça cum se decimo: unicuique IV jo. in alcheria de Luxen et si ibi non sufecerint in propinquioribus. Idus madii.
Guillelmo Jordani: IV jo. in alcheria de Luxen et XI sociis suis unicuique III jo. in eadem (cada) alcheria. XV kalendas junii.
Paschali de Opte et Dominico de Moya cum se XX populatoribus quorum V habeant unusquisque V jo. reliqui unusquisque III jo. in alcheriis que dicuntur Quartonda et Vinuvayra. Nonas madii.

IN TERMINO DE NAVARRES.

S. De Horradre: III jo. et mediam terre in Beniforax et IX jo. et mediam terre in Canal alcheria de
Navarres. Idus februarii.
Dominico Egidii de Tudela: III jo. terre in Navarres. IV idus madii.
Dominico de Montaragon et Dominico Egidii fratri suo: unicuique IV jo. terre et aliis sociis vestris unicuique III jo. in Navarres. III nonas madii.
Michaeli Violeta: IV jo. terre in Navarres. III kalendas junii.
Garcie de Barbero: domos in Navarres et IV jo. terre. IV nonas madii.
Pelegrino de Albalat: III jo. terre et mediam vinearum in Navarres. IV idus madii.

Donationes singulares.
Drogo: turrem que vocatur Quesa cum furnis et molendinis. IV kalendas junii.
Mascharello: turrem que vocatur Navesa juxta Palmam et X jo. terre in termino ejusdem turris. VI kalendas junii.
G. de Pererio: II alcherias in termino de Palma quarum I vocatur Palma et altera Addor. III nonas
martii.
Pennaguila (Penaguila).

Eximinus Lupi de Focibus: XII jo. terre in termino alcheriarum que dicuntur Raval et Binahalim que sunt in termino de Pennaguila. V idus augusti.
Blascho Petri de Azlor: turrem que dicitur de Avinfierro cum XII jo. terre in terminis alcheriarum
que dicuntur Ravalet Binahalim que sunt in termino de Pennaguila. V idus augusti.
P. Raymundi filio Dominici de Camera: domos in Coçoltania et VII jo. terre in termino alcherie que dicitur Alcholeya (Alcolea) que est in termino de Beniaguila et I jo. vinearum in termino de Travacel. VIII idus augusti.

Valeis de Xalon.

P. Draper: V jo. Mateo de Gavarda: IV jo. Bernardo Draper: IV jo. Raymundeto de Menresa Roderico Gavarda Joanneto de Illerda et Aymerico de Minorisa: unicuique III jo. in termino alcherie que dicitur Curii que est in valle de Xalon (Jalón) et si ibi habere non poterunt complementum dictarum jo. in alcheria que dicitur Cavuy. VIII idus augusti.

Morvedre.

Abrahim Abenhafia: hereditatem Salamonis de Casteldasens et est I jo. in Figeroles et I jo. in Conilera (Conillera). X kalendas aprilis anno MCCL.

Xativa.

G. Austeig: domos contiguas domibus G. de Moncata et rehallum contiguum rehallo G. de Moncata et ortum contiguum honori Dominici Bardexi (Bardají) et III jo. et mediam terre contiguas honori Dominici Marches et A. de Majans et I jo. et mediam vinearum contiguam vinee R. de Rocafolio. VIII kalendas martii anno MCCXL octavo.

Donationes de Candia. (Gandía)

Bertrandus de Claustro: II jo. terre in Beniogba et mallolum qui fuit R. de Bergantera. V idus aprilis.
Arnaldus de Riusech: III jo. in Beniogba et G. de Bayneras II jo. V kalendas madii.
Garcias Lupi de Roda: III jo. terre in Beniogba. VII idus madii.
Guillelmus de Stada: III jo. terre in Beniogba. VII idus madii.
Dominico ballestario et Clementi ballestario et aliis XIII populatoribus: unicuique III jo. in alcheria de Ador II in regadivo et I in seccano. XIV kalendas junii.
A. de Lobera: I jo. terre in termino de Candia * alcheria que dicitur Beniozareg et ortum qui fuit de
* Alhas Abincaher computatum in ipsa jo. XI kalendas junii.
A. Boschet: domos et rehallum in alcheria que dicitur Xaracho que fuerunt de Avincedrel et turrim
ejusdem alcherie et III jo. terre in regadivio et II in seccano in termino ejusdem alcherie. III nonas junii.
A. Boschet cum se XXX°: alcheriam que dicitur Xaracho exceptis furnis et molendinis. III nonas junii.
Laurentius Rufa: I jo. In Beniogba. XVII kalendas julii.
P. Sancii: III jo. terre in Beniogba I et mediam in regadivo et aliam et mediam in seccano. XVII kalendas julii.
Oxova Alaman: XIV jo. in termino de Bayren. III idus julii.
Seguino de Romaynan: domos et totam hereditatem quam P. de Atafuylla habebat in Candia et suis
terminis tam donatione nostra quam ratione emptionis. VII kalendas julii.
R. Castellan: alcheriam que dicitur Benidarjo cum XX jo. terre. II idus decembris.
R. Castellan: quoddam casale molendinorum in quo sunt VI rote in termino de Candia. V kalendas martii.

DONATIONES DE BORRON.

G. Compayn (Company, Companys) et G. Figuera: alcheriam de Borron que dicitur Rotova ita quod donent tibi X populatoribus unicuique IV jo. et aliis III jo. Idus aprilis.
A. de Binefar: III jo. terre in Almizran alcheria de Borron. IV nonas januarii.
Dominico de Plenas: V jo: terre in regadivo et I in seccano in Almizran. III nonas januarii.
Garcie Alvares: turrim cum omnibus eidem contiguis que vocatur Castellan alcheria de Borron et XII *jo. * in ejusdem termino quorum VI sint in *? meliori loco et alie VI in mediocri. Idus martii.

Donationes alcherie de Muro que est in termino de Coçoltania.

Eximinus Oxova: VII jo. terre in Muro et si ibi non sufecerint in propinquioribus alcheriis. Nonas madii.
Johannes de Najara Michael Arguixo et Dominicus Lupi cum se XII ad cavallum: unicuique V jo. in alcheria de Muro. VI idus madii.
Lupo Oxova: V fanecatas terre in Coçoltania in orto qui fuit de Aboambre contiguo domibus suis et in aliis ortis eisdem domibus contiguis si in dicto orto habere non poterit complementum. Idus madii.
Johanni de Asin et Prime uxori sue: IV jo. terre in alcheria que dicitur Atech et ortum in Coçoltania. Idus madii.
R. de Cepiello: IV jo. et mediam terre et mediam vinearum in Benimazuet alcheria de Coçoltania. Idus madii. Franche.
R. de Pina et IX sociis suis: unicuique III jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria de Canoves et singulos ortos in Coçoltania. Idus madii. Franche.
P. de çapagoça et fratri suo S. de çaragoça: III fanecatas ortorum unicuique et I jo. terre inter ambos. XVII kalendas junii.
P. Romei: III jo. terre in alcheria que dicitur Atech que est in termino de Coçoltania si sufecerint.
XVI kalendas julii.
Marcesie de Osca questuarie: domos in Colzontania et hereditatem que fuit alchaydi de Colzontania que est inter rivum de Alcoy et rivum de Colzontania in loco ubi dicti ambo rivi conjunguntur prout hec assignata et terminata sunt tibi per divisores. X kalendas augusti.

DONATIONES ALCHERIARUM DE ALTEA.

B. Despigol: VI jo. terre et XXXIX sociis suis unicuique IV jo. in alcheriis de Altea que dicuntur Beniascher et Benimusa. VI kalendas junii.

Donationes de Caylosa.

F. de Avellanis et R. de Villanova et P. Pich et *? Romeu de Balaguer et * aliis populatoribus:
unicuique III jo. Terre in Caylosa. XII kalendas junii.

Donationes de Xaresa.

A. Carnicer R. Carnicer B. Carnicer et B. *? Veyle scilicet A. Carnicer IV jo. Et unicuique aliorum III jo. Terre in Xaresa. Idus aprilis.

In Alcoy.
Anno domini MCCXL nono.

Fortunio Petri de Falçes scutifero: domos in Barcheta Alcheria de Alcoy (con y, no Alcoi) et V jo. terre in eadem alcheria per hereditatem francham. Kalendas augusti.
Fortunio Garçes de çitina scutifero: domos in Barcheta alcheria de Alchoy et V jo. terre in eadem alcheria per hereditatem francham. Kalendas augusti.

DONATIONES CASTILLIONIS XATIVE.

Geraldo de Massotariis et aliis CC populatoribus: C jo. terre in Castellione de Xativa et Albar contiguum dictis jovatis franchum et liberum. Nonas aprilis.
B. de Vallelonga et Marie uxori ejus: III jo. terre in termino Castellionis. III idus madii.



Raana.

Quinquaginta populatoribus de Raana scilicet J. de *nocastello (Unocastello, Uncastillo ?) et aliis sociis suis CXXV jo. terre et *XV jo. vinearum in predicta alcheria et aliis contiguis.
* April carnifex: domos et V jo. in Alcanicia (Alcañiz ?). XV kalendas januarii. Pro V solidis censualibus.
R. Desparaguera A. Boga Andreas sartor P. Ferrer Dauces: singulas domos et unusquisque III jo. in Alcanicia pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
P. de Cervaria: domos et III jo. in Alcanicia pro V solidis censualibus XV kalendas januarii.
P. de Penedes: domos et III jo. in Paterna pro *V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
Aznarus Darrada : domos de Beniabubachar Abinrazi et vineam de Amet Abnidubachar Abincamluç Almofovez. XV kalendas januarii.
Guilemiz Constantinus G. Dos P. de Vico Bernardonus et Bartholomeus: unusquisque III jo. in Borralbeb. XV kalendas januarii. Et domos.
Salvador carnifex:. domos et III jo. in Tora. XV kalendas januarii.
B. de Podio Albin: IV jo. in Tora et domos. XV kalendas januarii.
Eximinus Petri: ad opus XXV hominum suorum de genere et ad opus XXV hominum qui non sint de genere DCCLX jo. in Canizane et si ibi non suffecerint fiat complementum in locis contiguis et illi qui non sunt de genere donent decimam que dividatur inter regem et ecclesiam et curiam. X kalendas novembris.
Item eidem: illum alfundicum qui est juxta murum novum et vocant Alcapz et domos ante alias que
fuerunt de Albungi ad opus stabuli et ortum de Mahomat Sanes et rehallum et hereditatem circa et juxta domum Ambrayli. VI nonas martii anno MCCXLV.

ANNO MCCXL TERTIO.

Milia: domos et III jo. in Aljasiria. III nonas februarii.
Bartholomeus de Roma: IV jo. et domos et infra XX annos non vendat.
Açirona uxor quondam Petri balistarii: II jo. in Aliasiria in restitucione II jo. quas ipse P. habere debebat in Mislata. V kalendas octobris.
Dominicus Barroya: domos et III jo. in Sompronat. Nonas octobris.
Bg. Rubei: in solutione CCCC solidorum jaccensium alcheriam de Coces integram et quod faciat
servitium quod alii vicini servierint et fecerint. XVII kalendas decembris.
Eva uxor quondam Paschasii de Borgia: domos et II jo. Kalendas octobris.
J. argentarius: domos et III jo. Idus octobris.
Poncius de Rees: VI jo. in Bonalbeb. Idus octobris.
J. de Segura de Turolio: III jo. in Sobronat. III nonas novembris.
Benahaquem filius de Raviçach judeo: domos de Jacob filio de Habenhalit et hereditatem que fuit de Hamet et de Aly et de Mahomat filiis de Munisber et est in Benidaçnon. X kalendas decembris.
B. De Suilols: domos quasdam de Amet Avencamlus filio de Oçnit Avencamlus et IV jo. in Aliemeçi (Algemesí ?). IX kalendas decembris.

ANNO MCCXL.

P. Raymundi et uxor ejus Melior: domos et ortum de çahat Açalel extra villam. XIII kalendas augusti.
Eximinus de Salinis: VI jo. XV kalendas septembris.
Bayel alfaquim: domos ortum et hereditatem de Mahomat Abenhaya et de filio suo exceptis furnis et molendinis et tendis. Nonas novembris.
Eximinus de Tovia: domos et honorem de Mahomat Maymo tam in Aliaciria (Alcira, Alzira ?) quam in Corbera. V idus novembris.
J. de Codon: honorem de Abinjucef in Marayne et Beniahabib et honorem et vineam de Acet Abenhalit in Alcudia de Carlet. V idus novembris.
Martinus Petri de Paterna: domos et II jo. IV idus novembris.
P. Lupi de Miraculo (Milagro, Milagre): II jo. XVI kalendas decembris.
Dominicus de Camera: domos et ortum et III jo. Idus martii.
G. Cavalo: domos de Albocayr Abeniafa et III jo. in Aculiel in rahallo de Abefa et in vinea de Abinjucef Abenfauç et I ortum de Jacob Abenfal. Kalendas decembris.

ANNO MCCXL SECUNDO.

Michael Petri Dascaso: domos in Aliasiria et II jo. XV kalendas junii.
G. Michael de Exea: domos et ortum II fanecarum et II jo. in Cernales. XV kalendas junii.
Martinus Dorla: domos et II jo. XV kalendas junii.
Egidius de Mora: domos et II jo. XV kalendas junii.
Salamo alfaquim: II jo. in honore de Zat Almurebe et de Aly Abinfaçich VI idus junii.
B. de Picacen: domos et ortum et II jo. XV kalendas junii.
Marta de Leo: domos et II jo. XIV kalendas junii.
G. Colom R. de Graus G. Gantaroya et eorum socii: XXV jo. continentes XII caficiatas ad *? mensuram Valentie et XXV domos. IV kalendas junii.
P. Maiordomus: III jo. et domos. XI kalendas julii.
Bg Tiho: XXIV caficiatas in honore de Fader Embayada et de çahat Amorabo. X kalendas julii.
Rodericus de Aranda: domos et IV jo. in Xexera. IX kalendas novembris.
P. Guart de Roda: VI jo. Kalendas novembris.
Dominicus de Barchelona: IV jo. in Rahal Alcolante pontem lapideum et domos de Mahomat Alucernat prope domos G. Raymundi. Idus augusti.
Dominicus Martini S. Dolit Paschal Destella cum L sociis: CL jo. in Fancina et singulas domos et dat annuatim unusquisque IV solidos et alia regalia. V idus decembris. Recepit MD solidos.
G. Davena: domos et III jo in Almunia. VII idus novembris.
G. de Arcubus et Marie de Castelo ejus uxori: domos et III jo. Idus novembris.
P. Zabata: domos et X jo. X kalendas octobris.
Martinus Petri Dasqueta: domos et VI jo. X kalendas octobris.
J. Egidii: domos et III jo. in Tora. Idus novembris.
P. Bujnol: domos et III jo. X kalendas decembris.
P. Falquet P. Alaman Simon Petri: III jo. et domos. X kalendas decembris.
Valerius Dançano: III jo. et domos. X kalendas decembris.
Nicholaus Bartholomeaet Maria filii P. Balister: singulasdomos et jo. et faciant servitium. XVI kalendas decembris.
G. Porça: domos et III jo. XVII kalendas decembris.
P. Ruilans G. BotiF. Urgeles Borracius de Valimayna: unusquisque domos et III jo. in Benimaclet (parece que pone Benimaçlet) qui est in termino de Canaynia. II kalendas decembris.
Alienor: domos et III jo. in Almunia. Kalendas decembris.
P. de Montemayor: domos et III jo. in Tora. Kalendas decembris.
Orracha (Urraca) Jorda: domos et III jo. in Almunia. Kalendas decembris.
P. de Luna: domoset III jo. in Auryn. XV kalendas januarii.
Benedictus de Tirassonacum L hominibus: CL jo. in Auryn et singulas domos infra villam pro V solidis censualibus. IV nonasdecembris.
G. de Biotaet ejus uxor Honor: illaoperatoria extra villam que fueruntde Mahomat filio de Maymo.
Joanneta: domos et III jo. in Fortolena. XV kalendas januarii.
Salvador Ylerda et P. Gribes: singulas domos et VI jo. in Sampronat pro X solidis censualibus. XV kalendas januarii.
G. Petri et ejus uxor Roda: domos extra villam de Abindeia et de Anaxe. IV nonas decembris.
Geraldus scriptor campsor: domos et IV jo. in Alcanicia pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
MariePalaci: domos et III jo. XV kalendas januarii.
Mariede Pujada: domos et III jo. XV kalendas januarii.Pro V solidis censualibus.
J. Tos: domos et IV jo. in Fortolena pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
Viginti homines Montisalbi: XL jo. et XL domos. XII kalendas julii.
Barcelo de Sancta Oliva: domos et IV jo. in Seguerra pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
P. Raymundi et Melior ejus uxor: domoset I fanecatam pro orto et II jo. in Sobornat et faciant servitium quod alii. V kalendas septembris.
G. Biotaet uxor ejus Llonor(Ilonor, Leonor ?): domos et III jo. in Sobronat, XV kalendas januarii.
Dominicus de Osca et Sancia ejus uxor: domosde Alamino Abindot Barchemet III jo. in Paternapro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
Faraix de Morela: domos de Amet Acorentiet II jo. sue hereditatis quam habet in Alcanicia.V kalendas septembris.

Anno NativitatisDomini MCCXL quarto.

P. de Jacca et ejus uxor MariaDerla: I jo. in Albocayna et domos contiguas domibus juxtadomos  Sancie Dominici. III nonas januarii.

G. A. argenter: IV jo. in Alcanicia et domos in villa et faciat sicut alii faciant. XIV kalendas marcii.
Dominicus Petri de Unocastello: III jo. in Benicahannon et in Beniçuleymen. X kalendas martii.
P. Bertrandi claverius Castellionis: domos III jo. in Aljasiria. XV kalendas aprilis. Et domos in Castellione Xative.
Fr. P. de Nonasch: in emenda VI jo. quas habere debebat ordo captivorum in Naquarella alcheria Valentie et totius hereditatis de Abinfiara promitit dare emendam competentem in Aliaciria. XVI kalendas aprilis.
B. de Bus. ….. domos et IV jo. et III fanecatas pro orto. XV kalendas martii.
Açnarius de Tudela: I jo. in termino et domos. IX kalendas madii.
J. de Salmasy: II jo. in termino de Albocayra. V kalendas madii.
Gorgorius de Calatayubo: IV jo. in Benimuçle et domos in alqueria. VII idus madii.
Bg. de Fita (Hita): II jo. domos in termino de Aliaciria. VI idus madii. Et faciant sicut populatores alii.
P. de Segura: domos II jo. in termino. VI idus madii. Et faciant sicut alii populatores.
B. Alberich: II jo. domos in termino de Aliaciria. VI idus madii. Et faciant sicut alii populatores.
Gratia de Cesaraugusta: domos contiguas domibus Marie de Fericia et ecclesia Sancte Marie. VI idus madii.
Maria de Fariça: domos juxta castrum et II jo. in Sopronat. IV kalendas julii.

http://e-spacio.uned.es/fez/eserv/tesisuned:GeoHis-Mgomezsahuquillo/GOMEZ_SAHUQUILLO_Miguel_Tesis.pdf
Assensius: IV jo. in Sexena. III idus aprilis.
Eximina Petri: III jo. in Aliaciria. III idus aprilis.
G. de Belloc notarius: casale molendinorum calçate Aliacire medietatem francham domino regi. X
kalendas septembris.
G. de Podio: in emenda domorum de Murvedre domos de Mahomat Almacaya Aldup. XIV kalendas octobris.
A. de Monbru: domos et VI jo. et ortum IV fanecarum. V kalendas octobris.
Martino de Carocastello et Gratie uxori sue: domos in Aliecira que fuerunt de Azmet Abinculeyma et ortum qui fuit de Niort et III jo. terre in Protanxet. X kalendas martii.

Anno MCCXL quinto.

Torinna: alcheriam de Allulaca ad populandum et de exitibus percipiat annuatim CCC bisancios (besantes). XVII kalendas februarii.
P. de Jacha (Jacca, Iacca, Jaca): II jo. in Albacayna et domos quas tenet. XVII kalendas februarii.
P. joculator et Marquesia uxor ejus: IV jo. in Tora et domos de Amet Avinsargem et ortum de Amet Alacon. IX kalendas februarii.
Jacobus de Peramilia: ortum de Omalhayr filia de Amet Abenxarma uxore quondam de Jahiel Abdolori. VIII kalendas februarii.
Sancius Roderici de Corela (Corella): mille solidos annuatim in redditibus Albalati juxta Alteam (Altea). X kalendas februarii.
Martinus Lupi de Riulos: alcheriam de Alocceyr (Alcocer). V kalendas januarii.
Eximen de …. domos et III jo. Nonas februarii. In Cabanes.
…. domos et IV jo. in Alascher et III fanecatas orti. X kalendas martii.
Dominicus capsor et uxor sua Sancia Dominici: I casale molendinorum in turre ante portam et ante domum Benedicti pro medietate emolumenti tracta molendina de comuni. X kalendas martii.
Dominicus capsor et uxor sua Sancia Dominici: domos contiguas domibus Dominici de Camera et I vineam que fuit filiorum de Bocro Abincamuç que est in Almunia et I contiguum campo Fortunii de Osca. X kalendas martii.
P. Buyol et uxor sua Alvira: ortum in Algesira contiguum orto Diago et Lupi Ortiz. X kalendas martii.
Lupus Ortiz: III jo. in Sapronat et domos in Algesira. Kalendas martii.
Bernardus Tirassona: I ortum qui fuit de Mahomat Abuxencha contiguum vie Xative. Kalendas februarii.
Anno MCCXL sexto.

G. Macip: IV jo. in Alasquer et filie sue Gratie de Selva: III jo. in Alasquer et predictis ambobus domos de Alaeycim Alaeyçar et domos de Jucef Abenhamiç. Kalendas augusti.
G. Corsor: III jo. in termino Aliesira. III idus augusti.
G. Austoig: domos in Aliacira et IV jo. terre et I jo. vinearum in termino alcherie de Binataatno et domos in eadem alcheria. Datum Luxe II idus martii anno MCCXL nono.
R. Gasco: domos in Aliacira contiguas domibus A. de Belvehi et domos et II jo. et mediam terre in
Tora. II idus martii anno MCCXL nono.
Michaeli Domingez: domos et II jo. in Tora alqueria Algecire. II idus martii anno MCCXL nono.

Donationes de Bayren.

Anno MCCXLII.

Martinus del Bosch: domos et II jo. XV kalendas junii.
P. Vigores: II jo. in mercato et domos de Amet Abenuix. Kalendas novembris.
Paganot et Jacobinus: rehallum de alfaqui Avenaxach cum VI jo. contiguis ipsi. Kalendas novembris.
Faraix filius de Mahomat balester: II jo. in honore de Abineiet et domos in villa. III idus julii.
Abraym Açahary filius de Muça: domos et II jo. in Raalareyç quod dicitur Raalalabiar. III idus julii.
Martinus Petri de Galur (Gallur): II jo. in Raalacera et domos de Aniç Alcatan. III idus julii.
Lupus de Liverre: II jo. in Raalaçota et domos. III idus julii.
P. de Vallibus et socii: CC jo. in Benixvayde et Azucach et Açoch et singulas domos in dictis locis et II fanecatas pro orto in eisdem locis. Donent tascham et decimam ecclesie. Recepit LX libras jaccenses. Nonas augusti.
P. et Michael de Spayna: III jo. VI kalendas decembris.
Martinus Doblites: domos de Mahomat Ampaixar et stabulum ante ipsas de Aly Ampaixar et VII jo. et mediam. VII idus decembris.
P. Garcez de Burriol: domos et VII jo. et mediam. VII idus decembris.
Martinus de Morata: domos et II jo. pro IV solidis censualibus. XV kalendas januarii.
J. de Aquilone: domos in Bayren et III jo. in loco qui vocatur Mueçemalme pro V solidis censualibus. XV kalendas januarii.
G. Capdeferre: domos III jo. XV kalendas januarii.

Donationes in Bayren. Anno MCCXL.

J. de Mora: alqueriam de Benampiscar et domos de çuleyma Zanar contiguas alfundico et domibus de Almuxerif Avenaxich. XII kalendas octobris.

Anno MCCXL quarto.

P. Vigoros: II jo. in Beninida. In obsidione Xative. II idus januarii.
Martinus de Oblites: turrim que est in Candia et fuit de Aly Ambivaix cum domibus et pertinentiis.
Kalendas januarii.
R. Castellanus: reallum in Bayren qui fuit de Mahomat Axavaix et de Mahomat Abianich cum VI jo. circumpositis ipsis reallisin loco qui dicitur Benidano. X kalendas martii.
Gerreto: domos quas tenebat Aznarius Petri de la Casta et III jo. in Beniayeto. Nonas junii.

XATIVA.

Anno MCCXXX nono.


Maymonus de Riber: bonas domos et bonum ortum et II jo. in bono loco. Kalendas octobris.
P. Exemen de Calanda: quasdam domos de melioribus XX de villa et IV jo. et ortum et L pedonatas vinee. XII kalendas junii in bastita.

Anno MCCXL sexto.

Eximinus de Tovia: alfundicum juxta balneum et contiguum alii alfundico et vie publice et ortis et
vineas et I ortum VI fanecarum. VII idus augusti.

Denia.

Anno MCCXL.

Domnus Ladro: domos in Denia de Mahomat Daryndal et reallum de Mahomat Dadabeix. Datum in Salont bastita Xative. Nonas madii.

Anno MCCXL secundo.

Carrossius (Carroz): domos de Alcayt Aboabdile Avenmaymo que sunt inter Daraçanam et domos çahen et ortum de Hamo Abenbaca Beb Alcohal et est inter ravallum (raval) et rapitam. Idus madii.
P. de Episcopali: domos de Yça Alpitrançi juxta balnea majora in Açocho et XII jo. in loco qui dicitur Raalalconçi et in raal Alpitrançi versus puteum (portam) de Alcantara et portam Dondara et domos et raallum de Abnaxa versus portam Dondara. Idus madii.

Anno MCCXL quarto.

Bg. de Pao: domoa in Denia et IV jo. in Ondara. X kalendas madii anno MCCXL quarto.
Poncius de Belloc: domos et X jo. Idus madii.

DONATIONES CIVITATIS VALENTIE.

Anno Domini MCCXL octavo.

…. af: I casale molendinorum II rotarum in Petra contiguum honori B. de Monreal et aliud casale
II rotarum in rahal Mageri contiguum honori P. Mazco franche et libere. Kalendas julii.

Anno MCCXL sexto.

Eximinus Petri: reallum et casale molendinorum et totam hereditatem quam Celim habet in Campanario et VI jo. contiguas eidem reallo et in emenda realli Nuno Sancii vineam de Maçaroyos et vineam quam tenet in Rambla. XV kalendas octobris.
G. Ferrarii capellanus Sancti Martini:. domos contiguas domibus Portalesii et P. de Solano. III nonas augusti.
R. de Mirambel: III operatoria in carraria Boatelle contigua domibus Mercerii et operatorio de Gotor pro V morabatinis in Nathale. III nonas augusti.
R. Eneges: alqueriam de Ola cum furnis et molendinis ita quod in vita non vendat et sit habitator.
V nonas augusti.
Raolf: ortum contiguum Ramble et orto B. Durgel (de Urgel, Urgell). VII idus augusti.

DE ALQUERIIS.

Anno Domini MCCXXX quarto.

P. de Montecanato: turrem de Mondada cum suis alqueriis ad consuetudinem Barchinone. IV nonas januarii.

Anno Domini MCCXXX septimo.

P. Ferrandi de Albarracin: castrum de Chelva et de Eytura (Altura ?) et alqueriam de Carcer retentis pace et
guerra. IV nonas augusti.
Domnus Ladron: castrum et villam de Ares (del Maestrazgo, Maestrat) in feudum retentis pace guerra et potestate. Kalendas augusti.
Eximinus Petri repostarius: castrum et villam de Andilla retentis pace guerra et potestate. Kalendas januarii.

DE CASTRIS ET VILLIS IN QUIBUS RETENTA EST POTESTAS PAX ET GUERRA.

Anno Domini MCCXXX octavo.

J. Gonçalvez de Eredia (Heredia): castrum et villam de Azubeba retentis pace guerra et potestate. VII kalendas februarii.
Bg. episcopus Barchinone: castrum de Almonecir et totam vallem ejusdem retentis pace et guerra et
potestate. XI kalendas junii.
Fr. B. de Bort commendator (comendador) de Alchalano: castrum de Almexixer juxta Sogorbium (Segorbe) retenta potestate si alienatur secularibus militibus. Kalendas julii.
Nuno Saucii (Sancii): Alfandech sive vallem de Marignen cum alcheriis sive castris de Eyrb (Ayerbe ?) Alcobra Huaegip Açogra (Azagra) cum molendinis et furnis retentis potestate pace et guerra. Idus julii.
F. Petri de Pina: illam turrim que est extra castrum de Almanar versus mare que vocatur Borgamuza cum XX caficiatis terre in termino de Almanar retenta potestate tantum. XV kalendas madii.
Michael Martini de Boleya: illum podium qui dicitur Coquoroço ante Boleyam retenta tantum potestate. XV kalendas madii.
Guillelmus Raimundi de Biela: turrim que est supra portam ad introitum castri de Almenar que vocatur Bivalcadim cum III jo. terre in alcheria de Benifaça retenta tantum potestate. X kalendas madii.
Bg. Burgueti: castrum et villam de Axerra cum alcheriis sibi pertinentibus retentis ad consuetudinem Barchinone potestate pace et guerra sine furnis et molendinis. Pridie nonas augusti.
P. Valitmayna: covas de Berig (como la Cañada de Beric, Berich, Verich, Veric) cum furnis ad consuetudinem Barchinone pace et guerra et potestate retentis. V kalendas octobris.
R. Berengarii de Ager (Ramon Berenguer de Ager): castrum et villam de Villahamez cum furnis et molendinis retenta potestate et servitio militum secundum valorem dicti feudi consuetudinem Barchinone. V idus octobris.
G. Romei: vallem de Artana retentis pace et guerra. XV kalendas novembris.

DE ALQUERIIS ET VILLIS FRANCHE DATIS.

Anno Domini MCCXXX septimo.

Artallus de Luna: alqueriam de Paterna et de Manizes (Manises). VII idus julii.
Fr. Lupus Martini commendator de Alcanniz: villas sive alquerias de Betera (Bétera) et de Boyla. VIII idus julii.
Egidius de Atrossillo filius Pelegrini de Atrossillo: alqueriam de Nachara de la Serra. XIV kalendas madii.
Rodericus Eximini de Luesia: alqueriam de Foyos totam integram. Kalendas augusti.
G. de Aquilone: alqueriam de Rascayna cum furnis et molendinis. II nonas augusti.
Eximinus de Urrea: alqueriam de Suyllana. II nonas augusti.
B. episcopus Cesarauguste: castrum et villam de Villa Roya. Pridie kalendas septembris.
P. Ferrandi de Albarracin: vallem de Canava juxta Sogorbium. IV nonas augusti.
Fr. B. et fr. Andreas de Escarpio: alqueriam de Maçalmardan. XIV kalendas octobris.
P. Garcez de Roda: alqueriam de Gayubel. V kalendas septembris.
Eximinus de Focibus: alqueriam de Tales juxta Undam (Onda ?). XI kalendas octobris.
Bg. de Entensa (Dentensa en otras páginas anteriores): castrum et villam de Chiva et de
Petralba (piedra blanca, pedra blanca) juxta Valentiam. VII kalendas octobris.
Rodericus çapata: alqueriam de Piccacen (Picassent) totam. Idus octobris.
Ferrandus Didaci: villam de Benalgazir et alqueriam de Felx cum aldea de Abenaduf et locum de
Beniaro totum integre. VIII kalendas januarii.

Anno Domini MCCXXX octavo.

Furtadus de Alori: alqueriam de Soto. XVI kalendas februarii.
Dominicus Lupi de Ricla: alqueriam de Felx que est inter Villamerchant et Benalgasir. Pridie kalendas februarii.
Eximinus Petri de Darocha: alqueriam de Silx cum furnis et molendinis. XIV kalendas februarii.
Palacinus de Focibus et Artallus: alqueriam de Alcazer (AlcácerAlcasser, Alcàsser) et de Spioca. III kalendas februarii.
Commendator de Alcannis: alqueriam de Chilbella (Chirivella, Xirivella ?) de Lalgarbia cum furnis et molendinis. X kalendas martii.
G. de Aquilone: alqueriam de Algeroç revocata donatione X jo. facta Petro sacriste salva tamen
donatione facta Guillelmo de Vico. VI kalendas aprilis.
Gombaldus de Entensa: alqueriam de Turis in valle de Alcala. IX kalendas madii.
Rodericus de Lizana (Liçanaen otras páginas, Rodrigo): castra sive villas de Montroy (Monroyo, Monte Royo, Monte Rojo, Mont-Roig, Mont Roig, Monroch) de Buynol (Bunyol, Buñol) et de Macasta. V. kalendas madii.
G. de çaportella (La Portellada, portell, portillo): alqueriam de Borbatur integre. Pridie kalendas madii.
R. de Teyllet: alqueriam de Benicalapec. Kalendas madii.
Pelegrinus de Atrossillo: alqueriam de Catarroya (Catarroja, roya en aragonés: roja en castellano y otros idiomas) totam ab integro. Kalendas madii.
Egidius de Atrossillo: alqueriam de Alboayal totam ab integro. Kalendas madii.
Fr. Matheus ordinis Calatrave: alqueriam de Maçelnazar cum furnis et molendinis. Idus madii.
R. Gaucelini: alqueriam de Castellon totam integram cum omni jure et dominio regis exceptis molendinis et furnis. XIII kalendas junii.
B. Vitalis: alqueriam de Carpesa exceptis furnis et molendinis. V kalendas junii.
Episcopus Cesarauguste: alqueriam de Albalat que est juxta Xucar. Nonas junii.
P. de Monteacuto (Montagut): alqueriam de Carlet et de Alarp que sunt in valle de Alcala cum furnis et molendinis. Nonas julii.
P. Roiz: alqueriam de Arriola. III nonas junii.
Homines de Montepessulano: II alquerias de * Almançafes.
Petrus Maça: alqueriam de Godayla que dicitur Losa juxta Algar (Algars: río que nace en los Puertos de Beceite, en la provincia de Teruel, frontera con Tarragona. En Arnes está el toll del vidre) et subtus Paterna cum furnis et sine molendinis. Kalendas julii.
Universitas Barchinone …
Martinusde Noayllas: alqueriam de Artea juxta Undam. XV kalendas julii.
G. de Alcala: alqueriam de Fernalis. XV kalendas julii.
Rodericus Ortiz: alqueriam de Xestalgar juxta * Xulella cum furnis et molendinis. XIV kalendas julii.
A. de Vernet: alqueriam de Maguella juxta Albalatum Afauquiasine furnis et molendinis. VI kalendas junii.
Sancia Petri de Aguilar (de Alfambra ?):alqueriam de Albalat Afauquia. Kalendas julii.
B. De Castelnou et Eva uxor ejus: locum qui dicitur Alaquaz (o Alaquez). IV nonas julii.
P. Cornelii (Pedro Cornel):castrum et villam de Villamerchant et alqueriam de Xest(Cheste) juxta Chivam (Chiva) cum furnis et molendinis. V idus julii.   

F. infans Aragonum: castrum et villam de Lliria totam ab integro cum dominio et jure regio. V idus
julii.
Galaubia: alqueriam de Catadauro et de Alumber que sunt in valle de Alcalano cum furnis et molendinis. V kalendas augusti.
Eximinus Sancii de Gorrayz: alqueriam de Godayla juxta Chivam sine furnis et molendinis. V kalendas augusti.
P. Garces de Deça: alqueriam de Serra in valle de Alcalano juxta Turis cum furnis et sine molendinis. III nonas augusti.
Garcias Petri de Rivo de Oroga: alqueriam de Beyllota cum furnis et sine molendinis. III nonas augusti.
Blascus Petri de Tirassona: alqueriam de * Betinas et de Mosquera. III nonas augusti.
Eximinus de Urrea: alqueriam de Pardinas juxta Truyllar sine furnis et molendinis. VII idus augusti.
Abbas de Scala Dei: alqueriam de Cota cum furnis et molendinis. Kalendas septembris.
P. Sancii de Maraynon: alquerias de Catava et de Marinas sine furnis et molendinis.Kalendas septembris.
B. de Castro Episcopali: alqueriam de Alborxec. XVI kalendas octobris.
P. archiepiscopus Narbone: castrum de Mazerol et alqueriam de Azuela et locum qui dicitur çaadia
cum furnis et molendinis. VI idus octobris.
Blascho Maça (Blasco Maza): alqueriam de Eleydua juxta Torralba. V kalendas octobris.
R. Bg. (Ramon Berenguer) de Ager: vallem de Veyo cum suis alqueriis. V idus octobris.
Garcias de Vera: alqueriam de Alfandega cum furnis et molendinis. XV kalendas novembris.
Episcopus Osce (Osca, Huesca): alqueriam de Alborayet juxta Almaceram. XV kalendas novembris.
Blasco Petriz de Exeya (Exea, Ejea ?): alqueriam de Cortexi juxta Perancisa et Millerola cum furnis et molendinis. VI kalendas januarii.

Anno Domini MCCXXX nono.

Hospitale Sancti Joannis: alqueriam de Alcudia juxta Cillam (Silla ?) et Albuferam cum furnis et molendinis. Nonas februarii.
Eximinus Almoravit: alqueriam de Xinquer juxta Almonezir.

Anno Domini MCCXL.

Gauterius Romanus: castrum et villam de Torres Torres et castrum et villam de Serra cum furnis et
molendinis. Revocata donatione de Serra quia Berengarius Burgeti non venit ad diem. IX kalendas augusti.
Eximinus de Tovia: castrum de Montserrat cum quadam alqueria sita ad pedem ejus et alqueriam sive locum qui dicitur Raal que est inter Alcala et Montroy cum furnis et molendinis. Idus augusti.
çalema Hoto sarracenus Xative: alqueriam que dicitur Muru que est inter aldeas Consoltanie (Cocentayna ?) cum furnis et molendinis. XIV kalendas octobris.
Carrocius: castrum et villam de Reboylen cum furnis et molendinis. XV kalendas augusti.
Centum confratres Calatayubi (Calatayud): totam turrim sive alqueriam de Moncada cum furnis et molendinis salva medietate Sancii de Bolas et retento dominio exercitu cavalcata homicidiis caloniis. Idus novembris.

DE MOLENDINIS IN PERPETUUM DATIS.

Anno Domini MCCXXX octavo.

B. de Turolio: illud casale molendinorum cum V * otis qui fuit de Rayz Amahomat çayp Albacet et
campum sibi contiguum de Alchayt (alcaide) Alpich et sunt inter portam de Exerea et de Açacar. Tercium totius lucri rotarum et quartum campi levato jure molendinariorum. Kalendas julii. Et possit mittere et eicere * molendinarios sine licentia regis.
Michaeli Ferragut: I casale molendinorum cum V * rotis qui est juxta …… Valentie et fuit de
* Abdelhagui. Tercium totis lucri. X kalendas augusti.
Poncius de Solerio: illud casale molendinorum quod est in Campanario et fuit de Alforra cum VIII
rotis medietatem domino regi levato jore molendinariorum. XIII kalendas octobris.
Bg. de Monteregali: illud casale molendinorum de Alguazir cum VIII rotis medietatem domino regi levato quarto pro jure molendinariorum. XV kalendas januarii.
P. de Vallibus G. Cadena Constantinus carnifex Barcelo de Sancta Oliva: illud casale molendinorum de rahal Axeta cum VIII rotis et est in via Campanarii medietatem domino regi levata multura molendinariorum et possint mittere et eicere molendinarios sine licentia regis. X kalendas januarii.
Arnaldus Ferrarii: II casalia molendinorum que fuerunt de Alifragui et de Cehely quorum unus est V rotarum et alius IV rotarum medietatem totius lucri illius V rotarum et terciam partem alterius IV rotarum levato loguerio et jure molendinariorum. IV kalendas januarii.
P. Petri justitia Aragonum: illud casale molendinorum cum II rotis qui vocatur Rahal Henna. V kalendas februarii.
Mengot portarius: illud casale molendinorum cum II rotis qui est in Rajosa et fuit de Abdella Abinhomar. III kalendas februarii.
Bg. Revel et filius Bg. Revel: II casales molendinorum cum IV rotis et fuerunt de Necepti et de Medup et sunt ad Boatellam medietatem domino regi levato logerio et jure molendinariorum. IV idus februarii.

Anno Domini MCCXXX nono.

Guillelmonus scriba: I rotam molendini infra illud casale ubi Michael Ferragut habet VI rotas et est ante ortum Petri Roiz in Roteros medietatem domino regi levato quarto pro jure molendinariorum. V kalendas martii. Et possit mittere et eicere molendinarios sine licentia regis.
Macianus Portajoyes: illud casale molendinorum cum IV rotis prope raallum regis medietatem domino regi levato jure molendinariorum. XVIII kalendas madii. Dedit CC solidos pro intrata.
P. Roboan: illud casale molendinorum cum VI rotis de Mahomat Abduçamel juxta molendinum F. Lupi de Banea medietatem regi levata moltura molendinariorum. VIII idus madii.
Sancius Lupi de Albero: III casales molendinorum in Mezlata quorum unus est II rotarum alius I alter III rotarum medietatem domino regi levato quinto pro jure molendinariorum in vita. III idus madi(madii).
Dominicus de Camera: I casale molendinorum cum I rota qui est in orto suo medietatem regi levato
quinto pro jure molendinariorum. XVI kalendas januarii.
…. scriptor: I casale V rotarum in Campanario et fuit de Mahomat Almalhuz et aliud casale II rotarum juxta * Olarios et fuit de Abiacob cum orto de Mahomat Allacan ad opus molendini medietatem domino regi levato quinto primitus pro molendura et duductis expensis de redditibus comunibus si molendinum fit in casali V rotarum. IV kalendas januarii.

Anno MCCXL.

Andreas de Odena: I casale molendinorum V rotarum in Campanario quod fuit de Hubecar filio de
Mahomat Alguasqui contiguum hereditati G. de Cera et Garcie Eximini medietatem domino regi levato directo molendinariorum. XIV kalendas julii.
Sancius de Bolas: I casale molendinorum in termino turris de Moncada de IV rotis medietatem domino regi. Kalendas julii.
Guillelmono scribe: I casale molendinorum cum universis rotis contiguum reallo nostre medietatem
regi cum domibus ante casale sitis et quodam ortallo II fanecatarum. Kalendas julii.
G. de Pulcroloco: I casale molendinorum in Campanario II rotarum et fuit de Xetani et aliud casale
in Borjaçot cum turre I rote medietatem domino regi francham. VI nonas julii.
Magister B. de Solerio: I casale molendinorum in Benixaut medietatem regi. VI nonas julii.
R. Petri Yllerde: I casale molendinorum in Beniçamon medietatem domino regi. XVI kalendas julii. B. scriptor Burriane: I casale molendinorum IV rotarum contiguum sue vinee terciam partem domino regi francham. VI kalendas novembris.
G. Bernardi de Sancto Remirio: casale molendinorum in Malilla quod fuit de Altortoix et alguasir
de Siulana et contiguatur honori archidiaconi Deslor et G. paniçer medietatem francham domino regi. VI idus novembris.
P. Ortella: molendinum in Campanario contiguum reallo suo medietatem francham domino regi. XV kalendas augusti.
P. scriptor: II casalia in Aucel et fuerunt de Mahomat Almayavar et de Azmet Allobregati (Llobregat). Idus novembris. Et I in Pala contiguum honori de Montanyazol.
R. Petri Yllerdensi (Yllerda, Illerda, Lérida): in Benizamon medietatem domino regi. Idus novembris.

Anno MCCXL secundo.

G. De Yllerda: I casale molendinorum in Burriana III rotarum contiguum hereditati Egidii Garcez de Rota medietatem domino regi francham. V nonas julii.
P. Petri justitia: molendinum de Avondona medietatem domino regi. III nonas augusti.
Ferrandus de Remolins: molendinum de Alhorelino in Alquellelim medietatem domino regi. VIII kalendas septembris.

DE FURNIS.

Anno Domini MCCXXX octavo.

Salvador Carnicer et Guillelmus de Vico: furnum illum cum domibus de Alxuxa Ataraifi ante viam de Abinfaldon pro L solidis ad Nadal. Dederunt LX solidos pro intrata. XIV kalendas januarii.
Romeus de Liçana: furnum franchum in barrio de Laxacof et fuit de Alhoca juxta domum de Alpico cum domibus contiguis furno. IX kalendas novembris.

Anno Domini MCCXXX nono.

Jaquesius Sancii: furnum de Amagzem qui afrontat in via de Tarahifi et in operatoriis versus carniceriam et in balneo et in alfundico pro X mazmotinis jucifiis ad Nadal. IV idus madii.
Joffre de Loaysa: furnum juxta ecclesiam Sancti Thome pro VII morabatinis alfonsinis ad Nadal et debet tenere per biennium. XVI kalendas januarii.
Guillelmus *? Mazeller de Ba*e: furnum inter ambas portas de Boatella pro X morabatinis alfonsinis ad Nadal. XIII kalendas januarii.
Otas de Gayllon: furnum in partida Barchinone qui vocatur de Oliva et est ante ecclesiam Sancti Andree pro X mazmutinis jucifiis ad Nadal. XIII kalendas januarii.
P. Petri justitia Aragonum: molendinum alquerie de Avondona medietatem domino regi.

Anno Nativitatis Domini MCCXL.

P. scriptor: furnum in platea Ficulnee confrontantem domibus P. Jordani pro VI mazmutinis jucifiis
in nativitate Domini. Idus novembris.

Anno MCCXL secundo.

R. castellanus: locum in Exarea qui fuit de Sir Bernat in quo possit edificare furnum et det annuatim IV mazmutinas jucifias censuales in festo Nathalis Domini. XI kalendas julii.
R. de Mirambello (Mirambel): furnum ante domos suas pro VI mazmutinis jucifiis annuatim solvendis in Nathale medietatem et in Sancto Joanne aliam medietatem. XVI kalendas octobris.
Per nos et nostros laudamus concedimus et confirmamus vobis Eximino Petri de Tirazona (Tarazona) et vestris in perpetuum per hereditatem propriam francham et liberam domos in Xativa que fuerunt de Ayacxi et alias domos eisdem contiguas ad opus stabuli et alfundicum pro sellario ante ipsas domos et rehallum cum campo eidem contiguo et vineas quas tenetis in via de Sallent et domos ortum et hereditatem in Algecira de la Bramaylla et ortum de Albarracim et domos que
vocantur Alhapz et III jo. terre in alcheria de Huarat Falla et domos in Valentia ante ecclesiam sedis majoris sicut undique viis publicis confrontantur et furnum ante domos Sancii Merini et cellarium sellerie et alfundicum ante domos magistri G. medici nostri et balnea que fuerunt Joannis capellani ante ecclesiam Sancti Nicholai et tabulas piscaterie et hereditatem et molendina de Ceelim et VI jo. terre eidem hereditati contiguas et vineam maris et rapitam juxta eam et vineas et totam hereditatem díe Maçaroyos quam causa emptionis habetis et hereditatem de Alfara et domos cum orto suo ante pontem ligneum et ortum de Roteros contiguum orto Bonanati et Poncii del Soler et hereditatem quam a Joanne Petri de Cuyllera emistis in Sacra et in Segarria et in Pego et fuit de Aveneziza et domos in Muroveteri (Murviedro) cum II corralis et ortum qui dicitur Virginum et vineam in Murvedre et domos cum furno intus ipsas domos et I jo. terre in Onda que fuerunt de dompno Ladro et domos cum aliis domibus ante ipsas pro stabulo et I ortum et I vineam in Segorbio et domos de Amet Abenbediz et I ortum in Xerica. Que omnia et singula supradicta habeatis cum introitibus exitibus afrontationibus et suis pertinentiis universis a celo in abisum ad omnes voluntates vestras et vestrorum cuicumque volueritis perpetuo faciendas. Datum Valentie idus februarii anno MCCXL nono.

Per nos et nostros damus licentiam vobis Eximino Petri de Tirassona emendi pretio viginti milium solidorum domos ortos reallos vineas et quaslibet alias hereditates in civitate et regno Valentie a militibus clericis personis religiosis et civibus et aliis quibuslibet personis et emptionem quam dicto pretio feceritis laudamus concedimus et per nos et nostros vobis et vestris per hereditatem propriam francham el liberam imperpetuum confirmamus prout plenius continetur in instrumentis que venditores omnium predictorum habent. Datum in obsidione Xative IV kalendas aprilis anno MCCXL quarto.
P. Beroyt: domos in Bochayren de Ceyt Avincarama et XII jo. terre et I vinearum contiguas in meliori loco termini alcherie que dicitur Vinacalazo que est in termino de Bocayren franche. III nonas madii.
P. de Lagerola et Paschasio de Lagerola: unicuique vestrum domos in Bocayren et unicuique vestrum III jo. terre et I jo. vinearum in ejusdem termino et VIII sociis vestris domos et unicuique III jo. in ejusdem termino. XV kalendas junii.
P. Martini de Sarvisse: domos in alcheria que dicitur Vinamelim que est in termino de Sagarria et
VIII jo. terre in termino ejusdem alcherie. XIV kalendas junii. Franche.

DONATIONES IN CORBERA.
Anno Nativitatis Domini MCCXL octavo. VI idus julii.

Guillelmo de Barri et R. de Barri et P. furnerio (furnus, horno): singulas domos in alcheria de Alchudia que est in termino de Corbera franchas et unicuique III jo. terre in termino ejusdem alcherie. Vi idus julii.

DONATIONES DE SOGORBIO.

Garcia Petri Dosa: turrim que vocatur Selda que est in termino de Sogorbio cum X jo. eidem contiguis et domos in Segorbio de Exem Azemem cum stabulo et I ortum III fanecatarum ita quod in vita sua predicta non vendat. IV idus julii.
Matheo archipresbitero Turolii: domos in Sogorbio de Mahomet Gayvel et de Abrafim Gayvel et I ortum IIII (IV) fanecatarum. VIII idus julii.
P. de Rovira et P. de Cremades et P. de Podio B. Martini A. de Cremades Paschali Bertrando G. Ermengardi Bg. Rovira P. de Gerona R. de Cremades: singulas domos in Benilocha alcheria de Corbera franchas et unicuique eorum III jo. terre in eodem termino. XVI kalendas augusti.
G. almozari et IX aliis ballistariis Dertuse sociis suis: unicuique singulas domos in alcheria de Corbera que dicitur Laurin et tibi dicto G. Almozari et III dictorum sociorum tuorum quos tu volueris unicuique IV jo. Terre et unicuique aliorum VI sociorum tuorum predictorum III jo. Terre in termino predicto alcherie de Laurin. XV kalendas junii.

Anno Nativitate Domini MCCXL nono.

P. Perfeyta: quoddam casale molendinorum II rotarum in termino de Nacla que est in termino de
Corbera pro medietate francha et libera sine *? missione domini regis. X kalendas augusti.
Petro de Sancto Joanne: domos in ravallo de Corbera et X jo. Terre inter castrum de Corbera et alcheriam de Laurin et ortum V fanecatarum et domos in alcheria de Laurin franche. VIII idus augusti.
* nepti Ferrarii de *Torderas: per hereditatem francham domos in Alcudia et III jo. Terre in Sig** de Corbera vel in alcheria eidem contiguis. VI kalendas julii anno Domini MCCXL octavo (1268).
Bg. Marchi et Guillelmo Martini et * XIII sociis suis: singulas domos in alcheriis de Corbera que dicuntur Fortalen Liber et Nacla et LIII jo. Et mediam terre in terminis ipsarum alcheriarum. XII kalendas madii. Franche.
Peregrine nepti Thomasii * Donadei: domos in Fortalen et ortum III fanecatarum et IV jo. Terre in Macada alcheria de Corbera franche. XIII kalendas madii anno Domini MCCXL octavo.
J. De Groyns et uxori sue Ermesendi et G. F. Et uxori sue Marie et B. preposito: domos in Beniacir et IX jo. Terre et IX fanecatas terre pro ortis scilicet tibi J. III jo. Et III fanecatas et tibi G.F. III jo. Et III fanecatas et tibi B. preposito III jo. Et III fanecatas pro ortis franche. XI kalendas septembris anno Domini MCCXL nono.

Anno Domini MCCXL nono.
Donationes multarum alcheriarum mixtarum.

Eximino * Otxova: domos in Cosoltania franchas et liberas et VIII jo. Terre in Muro et si ibi non suficerint habeat complementum in termino * Cosoltanie. Nonas madii.
J. De Naiara Michaeli Arguixo et Dominico Lupi cum se duodecim ad caballum: unicuique ipsum duodecim V jo. Terre in alcheria de Muro et singulas domos et singulos ortos in Cosoltania et XII peditibus *orum sociis scilicet * Stephani Vincentio et Dominico de Fontibus cum se XII peditibus unicuique * III jo. Terre in eadem alcheria et singulas domos et singulos ortos in Cosoltania * uniquique jo. Pro X solidis. VI idus madii.
Domingo Montarago Dominico Egidio fratri suo et * sociis vestris: unicuique de vobis duobus IV jo. Terre et aliis duobus III jo. Et domos in * Navarres. III nonas madii.
Romeo *? Cabeza cum se X°: unicuique IV jo. In alcheria de Luxen et si ibi non sufecerint in propinquioribus alcheriis eidem. Idus madii.
G. *? Jordan: domos et IV jo. Terre in alcheria de Luxen et XI sociis tuis unicuique domos et III jo. Terre in eadem alcheria. XV kalendas junii. Ad X solidis pro jovata.
Bg. Pich de …. VI jo. Terre et XIX sociis tuis unicuique III jo. Terre in *? Guadaleix. XV kalendas junii.
Ferrario de *? Avellanis et R. De Villanova et P. Pich et Romeo de Balagerio et XXXVI aliis populatoribus sociis vestris unicuique singulas domos in Callosa et III jo. Terre in termino ejusdem. XII kalendas junii.
Bartholomeo de *? Vilaseca: II casalia molendinorum cum II rotis que sunt in Alfandech de Mariye et dicuntur molendina Arreha Fulli que fuerunt de Abingebir et de Abdella *? Vuharat Solomen et de * Abin* pro medietate domini regis. Francha. Idus aprilis.
* A. Carnicer R. Carnicer B. Carnicer P. Carnicer et *: singulas domos in *? Xaresa et A. Carnicer * jo. Terre et unicuique aliorum III jo. Terre et si dicte jovate non suffecerint in dicta alcheria habeant et accipiant in alia alcheria que dicitur *? Xeresa. XVIII kalendas madii.
P. De Berdun et aliis XIV populatoribus sociis tuis: singulas domos in alcheriis que dicuntur Castello et Benigalib que sunt in valle de Pego et unicuique vestrum V jo. Terre in termino ipsarum alcheriarum et si ibi non poteritis habere complementum dictarum jovatarum habeatis et percipiatis illud quod inde defecerit in aliis alcheriis propinquioribus eisdem. Unaquoque jo. Pro X solidis. XV kalendas madii.
B. Baster: domos in alcheria de Carracha franchas et liberas que est in termino de Olocayba et VI jo. terre in eiusdem alcherie termino. Unaqueque jo. pro X solidis. XIV kalendas madii.
B. Despigol et XXXIX sociis suis: singulas domos in Beniascher et Benimusa alcheriis de Altea francas et liberas et tibi B. Despigol VI jo. terre et uniquique aliorum triginta novem IV jo. in termino dictarum alcheriarum. VI kalendas junii.
Dominico Petri: domos in Algecira franchas et liberas et V jo. terre in eodem termino. Idus octobris. P. Lopiz: domos in Algecira et VI jo. terre in Carcasneu alcheria de Algecira. Idus octobris.
Dominico Petri: domos in Algecira et V jo. terre in eodem termino. Idus octobris.
P. F. de Granera et uxori tue Arsendi: domos in Algecira cum corrallo eis contiguo et II jo. terre in
eodem termino quarum una est in Alcannicia et alia in Vilela alcherii Algecire. Idus octobris.
G. de Cabreria: quasdam domos in Algecira franchas et liberas. Idus octobris.
G. de Pulcroloco: domos et ortum V fanecarum et turrem cum domibus circa eandem sitis raalli quondam de Alburgi et IX jo. Terre et I jo. Vinearum in dicto raallo et I jo. Terre in Algemesi.
Simon de Belloc: demos et ortum V fanecarum et VII jo. Terre et I jo. Vinearum in dicto raallo. Idus martii. Franchas.
G. De Pulcroloco: VI jo. Terre in hereditate quondam de Alburgi contiguas alii hereditati quam ibi habebat. Idus octobris. Franchas.
Martino de *? Briega (Brioga): domos in Algecira franchas et I jo. Et mediam terre in eodem termino pro XV solidis. Idus octobris.
P. Alaman: quasdam domos in Algecira franchas et liberas.
B. De ……. domos in Zuecha et IV jo. Terre in termino ejusdem. XV kalendas augusti.
P. De Comabela: domos in Aliazira cum quodam corrallo eisdem contiguo. II kalendas octobris.
P. De Rubi: domos in alcheria de Cota que est in termino de Carcer et V jo. Et mediam terre et mediam jo. Vinearum in termino ejusdem alcherie. Unaqueque jo. Pro X solidis. III nonas novembris.
Bernardo Mir: ortum III fanecarum et dimidie et domos in eodem orto in Alcanicia alcheria Algecire. VII idus novembris.
P. abbati: III pahonatas vinearum in vinea de Azarcha sarracena ad rationem de X solidis pro jovata.
G. campsori: quemdam ortum m Aljacira et serviat ad rationem X solidorum pro jovata.
Eve filie Jacobi de Petro militi: domos quas tenebat pater tuus in Aljacira et III jo. terre in Sopornat alcheria Algecire unaqueque jovata pro X solidis. II idus novembris.
Menga Martini filie Dominici Martini: domos in Aljacira que fuerunt G. portarii que afrontant ex una parte in domibus Dominici cambiatoris et ex alia in domibus P. de la Raga et ex alia in domibus Benedicti Ferrarii et ex alia in via publica et III jo. terre in Aljacira quarum una et I caficiata est in Vilella et alia et V caficiate sunt in Marignen alcheriis Aljecire. Unaqueque jovata pro X solidis. II idus novembris.
Bg. Lobeti: per hereditatem francham domos in Algecira et III jo. terre in Maçacelim alcheria Algecire. Idus novembris.
P. de Rocheta (Roqueta): domos in Algecira que afrontant ex una parte in muro ville et ex alia in domibus P. joculatoris et ex alia in domibus quas tenet Peregrinus sellarius. XVIII kalendas decembris.

DONATIONES DE CULERA (Cullera).

A. Ysarni: domos in Zuecha francas et liberas et IV jo. terre in termino de Culera in alcheria de Zuecha. IV kalendas julii.
Bg. scriba: domos in Zuecha et IV jo. in eodem termino de Culera. III kalendas julii.
Beren*** quasdam domos et I ortum et III jo. Terre omnia francha et libera in alcheria de Zuecha que est in termino de Culera in esmenda quarumdam domorum et I orti et II jo. terre quas
dederamus in Valentia et ejus termino R. de Rubi et uxori sue Perete parentibus matris tue retentis domino regi ***
Martinus de *? Graus: domos in Aljecira et II jo. Terre in Corbera scilicet in alcheria de *? Libera et ortum III fanecatarum in eadem alcheria et domos in ravallo de Culera et ortum III fanecatarum in *? Boga ante ravallum et III jo. In Zuecha (Sueca) alcheria de Culera et domos in eadem que fuerunt de Omar *? Obecayp et de Muza * Amocelo. II nonas augusti. Franche.
P. Dezpug (Despuig) et Bg. De Angularia: partem nostram illius casalis molendinorum quod est in termino de Culera in flumina de Xucar pro medietate francha et libera sine missione domini regis annuatim. VIII kalendas februarii.
Martino de Gradibus: I furnum in alcheria de Suecha et II casalia molendinorum in termino * alcherie pro medietate francha et libera sine missione domini regis. VI kalendas augusti.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.
Culera.

Dulcia Robina: domos in Culera et III jo. Et mediam terre et mediam jo. Vinearum in eodem termino in alcheria que vocatur *? Beninchil pro X solidis qualibet jo. VI kalendas aprilis.
Guillelmo (o Guillelme) de Cesaraugusta: domos in *? Fueroba franchas et liberas et IV jo. Terre in Alberg et ortum III fanecatarum que omnia sunt in termino de Culera. V kalendas junii.
Marche: domos in çueca et ortum III fanecarum et IV jo. Terre in Alborg termino de Cuyllera ad X solidos. X kalendas junii.
Joanni Targuer P. Maçot pellipario B. *? Rufus P. de *? Casals R. Targuer Bg. Nebot P. Lobet Poncio Guillelmi P. Targuer P. Joannis: scilicet J. Targuer domos et VI jo. Terre et unicuique aliorum domos et V jo. Terre in terminis alcheriarum que dicuntur Villella et raal Alcorcox que sunt in termino de Cuyllera. IV nonas augusti anno Domini MCCXL octavo.
P. Picher R. De Miraylles: domos et unicuique VI jo. Terre in Benihuaquil alcheria de Cuyllera et XXV* aliis sociis eoram unicuique singulas domos et unicuique IV jo. Terre in eadem alcheria et si ibi non poterunt habere complementum recipiant residuum in rahal de Muza. III nonas augusti anno Domini….
*? J. De Fraga et filio ejus Jacobo: unicuique domos in ravallo de Culera et unicuique V jo. Terre in termino ejusdem castri que jovate sunt in alcheria de Suecha. IV nonas augusti.
Dominico Petri de Turre: domos in Culera et ortum III fanecatarum in ravallo Culera et alias domos que fuerunt de Saragozin que sunt juxta Noram et IV jo. Terre inter Noram et Rafal de Saragozin et I jo. Vinearum in Beniochil. XII kalendas madii.
Perpiniano de Villa Colom et G. Egidii et V sociis vostris: singulas domos vobis comp* in ravallo de Culera et vobis predictis Perpiniano de Villa Colom et G. Egidii unicuique VI jo. Terre in termino alcherie que dicitur Fragalos que est in termino de Culera et unicuique predictorum V sociorum vestrorum *V jo. Terre in eodem termino. IV kalendas septembris.
P. de Podio et Bg. De Angularia fratribus: unicuique domos in ravallo de Culera et IV jo. Terre in ejusdem termino. X kalendas augusti.
Hugeto filio Arnaldi Gerrini de Cesaraugusta: domos in rahallo de Cuylera et IV jo. Terre in Muza et IX fanecatas vinearum in Colaydin alcheriis de Cuylera francas. X kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.
Dulcie filie J. De Benes: quasdam domos in Can*on que est in alcheria de Culera et IV jo. Terre in termino ejusdem alcheria. X kalendas septembris.
Joanni de Casp: domos in ravallo de Culera et domos in alcheria que dicitur Zuecha que est in termino de Culera et I ortum IV fanecatarum et VII jo. Terre in termino ejusdem alcherie que afrontat ex una parte in domibus dicte alcherie et ex alia in via qua itur ad Albuferiam et IX fanecatas vinee in termino alcherie que dicitur Vilella que est in termino de Culera. II idus aprilis anno Domini MCCXL octavo.
P. de Casp: domos in ravallo de Culera et domos in alcheria que dicitur Zuecha que est in termino de Culera et I ortum IV fanecarum et V jo. Terre in termino ejusdem alcherie que afrontant ex una parte in domibus dicte alcherie et ex alia in via qua * ad Albuferiam et IX fanecatas vinearum in termino alcherie que dicitur Vilella que est in termino de Culera. II idus aprilis anno Domini MCCXL nono.
P. Gasch: alcheriam de Lonbes in Cuylera et IV jo. Eidem alcherie contiguas confrontant in Almajallo et in viis publicis et domos in çueyca et III fanecatas orti. Kalendas augusti.
Arnaldo Salit: domos in çueyca alcheria de Cuyllera et IV jo. Terre in eadem alcheria de Cuyllera. Datum Valentie VIII nonas aprilis anno MCCXL octavo.
Petro Salit: domos in çueycha alcheria de Cuyllera et IV jo. Terre in termino ejusdem alcherie. Datum Valentie VIII nonas aprilis anno Domini MCCXL octavo.
G. Scriba: alcheriam que vocatur Junzana que est in termino de Cuyllera et est juxta Sulanam. In obsidione de Luxen idus aprilis anno Domini MCCXL octavo.

DONATIONES MURISVETERI (Murviedro).

Consalvo Lupi de Pomar: domos que fuerunt de Abdela Huarat *? Moffereg franchas.
Bartholomeo portario nostro: quasdam domos in Muroveteri et III jo. Et mediam terre in Quarcel alcheria Vall…. et mediam jo. Vinearum et I jo. *. XVI kalendas junii.
Dominico Petri de Taust (Tauste): quasdam domos in Muroveteri que fuerunt de *? Almuneire sarracena et ortum qui fuit de Jucef *? Abindorra. III kalendas julii.
Jucef filio de Açat *? campsori: mediam caficiatam vinee et mediam jo. Terre et II fanecatas orti juxta ortum patris sui ad rationem de X solidis pro jo. VI idus julii.
G. Torres: domos in Muroveteri et IV jo. Terre et hortum cum * XI kalendas augusti.
Bg. Cortel: domos in Muroveteri et III jo. Terre comprehensis in * hiis II pedonatis vinearum. X solidos pro jo. IV kalendas augusti.
Matheo de *? Milano: domos in Muroveteri et III jo. Terre et IV fanecatas vinee et ortum II fanecatarum. IV kalendas augusti.
G. Vitalis scriptori: justitiatum sive curiam castri et ville de Muroveteri et totius termini et habeat pro suo labore CCC solidos annuatim. Residuum detur domino regi et teneat quantum vixerit. Kalendas julii.
Salomon Ulayet: I domum in Muroveteri et I jo. et I pahonatam vinearum et II fanecatas et mediam
pro orto. IV kalendas augusti.
Bernardono de Solerio nepoti magistri Bernardi de Solerio: domos in Muroveteri que sunt juxta plateam et II jo. Terre et IX fanecatas vinearum et I ortum. Kalendas augusti.
G. De Santo Felice: domos in Muroveteri in quibus moratur J. De Magdalena contiguas *? fossato et domibus Querolli et VIII jo. Terre in valle de Segon. Datum Luxen XV kalendas aprilis anno MCCXL octavo. Tali conditione quod Geraldus frater ejus ibi faciat residentiam personalem et inde sit populator.
P. de Na Michaela: quasdam domunculas in Muroveteri et III jo. terre quarum II sunt in Val de Segon et media jo. vinearum et figeralis est in Cunilera juxta alias vineas tuas et media est inter olivetum quod est in Gausa et terram de Raval. II kalendas augusti.
G. Focaut: per hereditatem francham domos in Muroveteri franchas et III jo. et mediam terre et I fanecatam et mediam orti. II kalendas augusti.
G. Focaut: quoddam casale molendinorum in Val de Segon pro medietate francha sine missione nostra. II kalendas augusti.
Muza judeo: domos in Muroveteri et III jo. Terre in Figerola et II petiolas vinearum VIII fanecatarum. IV nonas augusti.
Magistro Jacobo phisice (físico, médico): domos in Muroveteri cum casalibus et VI jo. terre quarum II sunt in termino de Labayren et IV sunt in termino de Marda comprehense in istis predictis VI jo. X fanecatas vinearum et domos in predicto casali de Marda et ortum I fanecate cum turri parva que ibi est.
R. De Puyades (o Poyades): domos in Muroveteri et IV jo. Terre in Val de Segon II scilicet in alcheria Dalfara et alia II in alcheria de Rafalel cum domibus in eisdem alcheriis sibi assignatis et IV fanecatas terre in Oliba ad plantandum vineas et I fanecatam orti. II nonas augusti.
A. De Montepalatio: per hereditatem francham domos in Muroveteri cum palumbario franchas et IX fanecatas vinearum et V jo. Terre et ortum II fanecatarum. Kalendas septembris.
Bartholomeo de Ponte: domos in Muroveteri franchas et I ortum et I jo. Vinearum. X solidos pro jo. II nonas augusti.

DONATIONES CASTELLIONIS BURRIANE.

Peretonus de Fraga: domos n Castellione et III jo. Terre in alcheria que vocatur Benaayren et ortum III fanecatarum in Vinarabe. III nonas julii. Pro X solidis jovata.
Stephanus de Barbarans: domos in Benarabe et I jo. Terre in predicta alcheria que est in termino Castellionis Burriane. Kalendas septembris. Pro XII solidis jo.
B. Sarreyal: domos in Benarabe et VI jo. Terre pro XII solidis jo. Et II fanecatas orti ad eandem rationem. II kalendas septembris.
Ferrario de Pons Dominico Monfort G. Ollarii Bg. Ollarii B. Rodenerio P. Torro Boneto de Valle Alegre de Zamassana Stephano de Barberano P. Daltet Martorello Janancio de Palerols Carbonelle B. Catalane P. Alegreti Terrassole G. De Bausarens A. Cogot B. Guitardi et F. Desclot: alcheriam que vocatur Benimarva que est in termino Castellionis Burriane cum LX jo. Pro XII solidis jo. Et domos unicuique in Binarabe et V caficiatas pro ortis. IV nonas septembris.
Bartholomeo Egidii et Egidio fratri suo: domos in Vinarabe et III jo. Terre ambobus in termino de Benifayren alcheria Castellionis Burriane unaqueque jo. Pro XII solidis monasterio Sancti Vincentii. Nonas januarii anno Domini MCCXL nono.
P. de Jullach: domos in alcheria de Binarabe et I jo. in eodem termino, et II jo. in Benihayren unaqueque jo. pro XII solidis monasterio Sancti Vincentii. Nonas januarii.
G. Mulnerio: domos in Binarabe alcheria Castellionis Burtriane et I jo. terre in eodem termino et III jo. terre in alcheria de Benihayren in eodem termino unaqueque jo. Pro XII solidis monasterio Sancti Vincentii de Valentia annuatim in mense januarii. Nonas januarii.
P. de Barbera: domos in Alcheria que vocatur Almalafa et alias domos in Binarabe et IV jo. terre et I ortum II fanecatarum. VIII kalendas junii.
P. de Pedrinyano: domos in Binarabe et V jo. et quartam de terra. VIII kalendas junii.
R. de Benviure: domos in Binarabe et IV jo. et mediam et II fanecatas de terra et I caficiatam malleoli et I ortum cum columbario. VIII kalendas junii.

DONATIONES DE ONTIGNEN.

Anno Domini MCCXL octavo.

Bonafonat Carnaço: II casalia molendinorum in Ontiynen (Ontinyent, Ontiñente) pro medietate francha et libera sine aliqua missione domini regis et fuerunt de Raba (Raha) Petrapol et de Alguasir et II rehallos in Ontignen qui fuerunt de Xafat Alban et de Aly Huarat Mondor ad rationem de X solidis pro jo. Datum in obsidione Luxen XV kalendas aprilis.
Raimundo de Garrigosa et Narboneto zapaterio: I real in Ontignen qui fuit de Alguasir et de avunculo suo et II casalia molendinorum que fuerunt de Abenjafia et de Amet Huarat Fadal et servient pro rehallo ad rationem de X solidis pro jo. et pro molendinis donent fideliter medietatem sine missione regis. Datum in obsidione Luxen XV kalendas aprilis.
Bg. Sancii: per hereditatem francham domos in Ontignen franchas et liberas in quibus habitat et XII fanecatas vinee. VII idus martii.
P. Senado: domos in Ontignen franchas et liberas que fuerunt de Mondar Abenmayano. XVI kalendas aprilis.
Lupo de Baylo: per hereditatem francham et liberam II paria domorum in Ontignen quarum una fuit de Alguasir Exea et alia de Abnamoya et III jo. terre in alcheria que dicitur Yellas et IV jo. terre in Ontignen et I jo. vinearum in termino de Ontignen. II kalendas januarii.
Michaeli Garcez: domos et XXX pedonatas vinearum in Ontignen franche et libere. II idus julii anno Domini MCCXL nono.
G. de Cesaraugusta: domos in Ontinyen et I jo. terre in regadivo in termino de Benaraim et II jo. inter terram et vineas in secano. II kalendas augusti.
Berengarie filie Bg. Sancii: per hereditatem francham domos in Ontinyen et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.

DONATIONES DE LIRIA.

Claramont de Jorba: quoddam casale molendinorum II rotarum in Liria sine missione regis. V idus julii.
Claramont de Jorba: domos in Liria franchas et II jo. terre in eodem termino et quemdam ortum. V idus julii.
Terreno çabater: domos et III jo. et I ortum in Liria. XIII kalendas augusti.
Martino de Acramonte (Agramunt): domos et II jo. terre et I ortum in Liria. XIII kalendas augusti.
Bartholomeo de Pina: domos et II jo. terre et I ortum. XIII kalendas augusti.
B. de Rosselo (Rosellón, Rosselló): domos in Liria franchas et mediam jo. terre. XI kalendas augusti.
B. de Rosselo: III casalia molendinorum in Liria unumquodque de I rota pro medietate francha et libera sine missione regis. XI kalendas augusti.
G. de Tudela: domos in Liria et II jo. terre et I ortum qui fuit sororis Dalmolo cum palumbario pro XX solidis et pro orto I mazmutinam.
G. Dasco: domos in Liria et III jo. XII kalendas septembris.
P. Dagramont (de Agramunt): domos in Liria et II jo. X kalendas septembris.
R. Barba: domos in Liria et II jo. terre. X kalendas septembris.
Dominico Pasqual: domos in Liria et II jo. terre. X kalendas septembris.
R. Cicart: domos in Liria et I jo. et mediam terre. X kalendas septembris.
Bernarda Cabota: domos in Liria et II jo. et I ortum: X kalendas septembris.
Guidoni dompni Ferrandi: domos in Liria et III jo. in computo quarum est quidam ortus II fanecatarum. X kalendas septembris. Franche.
P. de Valseran: domos in Liria et II jo. terre. X kalendas septembris.
P. Ferran: domos in Liria et I jo et mediam terre. X kalendas septembris.
A. capellario: domos in Liria et III jo. terre. X kalendas septembris.
Dominico de Loarre: domos in Liria cum stabulo contiguas domibus G. Dasco et V jo. terre et I jo. vinearum computatis ortis in dictis V jo. VII kalendas octobris.
Fr. G. de Cardona magistro Templi et ordini Templi: quasdam domos infra muro ville de Liria sicut
sunt terminate de una turre ad aliam et continent in medie III turres que afrontant de duabus partibus
in muro ville et ex alia in via qua itur ad portam ferream et que exit ad molendinum de Noguet et I jo. terre ante muros ejusdem ville cum domibus in ea sitis que afrontat ex omnibus partibus in viis publicis. III idus octobris.

Anno Domini MCCXL nono.

DONATIONES DE LIRIET.

P. Gual de Villamajori et aliis IV populatoribus: alcheriam de Liriet que afrontat cum suis terminis ex una parte in terminis de Polop et ex alia parte in terminis de Finestrat et ex alia parte in ….
et ex alia parte in terminis de Sanxet scilicet P. Gual domos ibidem et IV jo. terre et unicuique aliorum populatorum domos et III jo. terre per hereditatem francham. XIII kalendas augusti.

P. Dezmorer: domos in alcheria que dicitur Gorgo que est in termino de Olocayba et VI jo. terre in
termino ejusdem alcherie ad X solidos pro jo. IV kalendas junii.
A. Boschet (Bosquet, Bosque): domos et reallum in alcheria que dicitur Xaraco que fuerunt de Avinsedrel et turrem ejusdem alcherie et III jo. terre in regadivo et II in secano in termino ejusdem alcherie franche. III nonas junii anno Domini MCCXL octavo.
P. de Turre: V. jo. terre et I vinearum in termino alcherie de Cannellis que est in termino de Olocayba franche. IV nonas augusti.
Gonçalvo Garcez: per hereditatem francham et liberam domos in Venaçay et VII jo. terre in termino ejusdem alcherie. XVII kalendas septembris anno MCCXL nono.

DONATIONES DE PENNISCOLA (Peñíscola).

Ad X solidos pro jovata.

Garsie Lupi de Xibert: domos in Penniscola que fuerunt de Jucef Abnalgarif et I jo. inter vineas ortos et aliam terram pro X solidis. Idus decembris.

Arnaldo Capdeferre: domos in Penniscola que fuerunt de la Mercera et de Façan Abenxoayb sicut
eas tenet. Idus decembris.
P. de Montoliu: domos et II jo. terre inter ortos vineas et aliam terram. Idus decembris.
Arnaldo Puynet filio Arnaldi Puynet: domos et II jo. inter vineas ortos et aliam terram. II nonas decembris.
Bg. de Barberano: domos et II jo. inter vineas ortos et aliam terram. Idus decembris.
Dominico Adobador: domos et I jo. inter vineas ortos et aliam terram. Idus decembris.
Bernardo de Olivella: I trocium vinee et terre. Idus decembris.
Arnaldus de Portello: domos et II jo. inter ortos vineam et aliam terram. Idus decembris.
Bg. de Lengaxuta: domos et II jo. inter vineam ortum et aliam terram. Idus decembris.
B. Fuster: per hereditatem francham domos et II jo. inter vineam ortum et aliam terram. Idus decembris.
Arnalt Puynet filio B. Puynet: domos et II jo. inter vineas ortos et aliam terram. Idus decembris.
Vidal de Berga: domos et II jo. inter ortum vineam et aliam terram. Idus decembris.
A. Vinader: domos et II jo. inter vineam ortum et aliam terram. Idus decembris.
Ferrer den Jagme: domos et II jo. inter vineas ortum et aliam terram. Idus decembrís.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

Paniscola.

B. de Olivella: domos in Peniscola que fuerunt de Avinçalem que afrontant ex duabus partibus in aliis domibus que fuerunt ejusdem Avinçalem quarum quedam sunt modo G. de Vico et relique Michaelis Moranto et ex aliis duabus partibus in viis publicis et XII fanecatas terre in eodem termino ad rationem de X solidis pro jo. V idus martii.
A. de Cardona: I jo. terre in Penniscola in Almargal et VIII fanecatas in Almargal inter malleolos et
terram. II idus martii.
R. Frescheti: domos in Panniscola franchas cum cortallibus eisdem contiguis et XXII fanecatas inter vineam et terram. II idus martii.
B. de Rubi: domos in Penniscola franchas et II jo. et V fanecatas inter terram et vineas. XII kalendas aprilis anno Domini MCCXL nono. Franche.
P. de Garriga scutifero G. de Vico: domos in Penniscola franchas et II jo. et tertiam partem I jo. inter terram et vineas. X kalendas aprilis.
A. de Portello: II domos parvas pro stabulo contiguas domibus tuis et V fanecatas terre in Landel de illis XXX que fuerunt assignate sarracenis. V kalendas junii. Ad rationem de X solidi pro jo.
G. de Podio: domos in Peniscola que fuerunt de Ossam Avinflo et alias domos que fuerunt de Lupo Aunquelo et II jo. terre in Almargal et IV fanecatas vinee in Cadanel et I fanecatam vinee in Doya. IV idus junii.
F. de Garriga: II fanecatas inter vineam ortum et aliam terram in termino Penniscole in loco qui dicitur Cadanello de illis XXX fanecatis que remanserunt ad dandum. IV idus junii.
Bartholomeo Piscatore: domos que fuerunt de Farag Avinçalem et II jo. inter terram vineam et ortum quarum una est juxta honorem G. de Podio et media afrontat cum alia media A. de Villella et XI fanecatas juxta honorem B. de Rubi et VII fanecatas in Cadanel. Idus aprilis.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

CASTELLO DE BURRIANA.

Marchesius de Benviure: domos in Binarabe franchas et liberas et IlI jo. terre in alcheria que vocatur Beniharen pro X solidis quelibet jo. et I fanecatam et mediam terre pro orto ad eandem rationem. VII kalendas aprilis.

SOGORBIUM.

Anno MCCXL octavo.

G. de Anglerola domos in Sogorbio de Avenlopo et ortum de Rascbi. XIII kalendas septembris.
Fratribus de la Merce (Merced, Mercè): domos et ortum in Segorbio. Kalendas septembris.
A. de Focibus: per hereditatem francham et liberam quasdam domos in Sogorbio que sunt ante ecclesiam Sancte Marie via in medio et contiguantur domibus Pasquasii Colo et I ortum ibidem confrontantem in rivo et in via Castri novi et in orto Aparicii. IX kalendas octobris.
Saturnino de Montealbo: justitiatum et almodaçafiam Sogorbii et filio suo Sancio Sancii scribaniam curie in vita eorum. VI kalendas novembris.
G. de Minorisa: per hereditatem francham domos in Segorbio que fuerunt Dalcarret sarraceno que afrontant ex una parte in domibus Gastonis de Benayes et ex aliis partibus in viis publicis et II jo. terre in Albalath et I jo. in Albatet et I vineam de X peonatis que est in Sopenam et aliam vineam de X peonatis in Rambla et I ortum qui fuit de Avenzulema qui contiguatur cum orto Bertrandi de Turolio. VI idus januarii.
G. scribe notario domini regis: per hereditatem francham domos in Segorbio que fuerunt de Azmet Amalassan et domos de Abdella Mazot et ortum de Amet et maleolum vinee de Jucef Adub et
vineam XX peonatarum in Supenam et III jo. terre in Albalato in quadrella Aparicii pictoris. In obsidione Luxen VII idus aprilis.

Anno Nativitate Domini MCCXL nono.

Segorbium.

Gomiz de Montaragone: domos in Segorbio franchas et II jo. terre in quadrella de Sopenam. III kalendas martii.
Marie de Silvestre: per hereditatem francham domos quas tenes in Segorbio et I jo. et dimidiam in
ejusdem termino in quadrella videlicet Sancii de Montalba et I fanecatam pro orto. VIII kalendas aprilis.
Dominico de Turolio: per hereditatem francham domos in Segorbio que fuerunt de alfaqui Dalmalac et de Abella Abenhamalil et ortum I fanecate juxta viam Turolii et II jo. et dimidiam terre in quadrella de Albacet et mediam jo. vinearum in Amara que fuerunt de Mahomet Avenvaca et de Mohamet Alentor (o Alentur) et aliam terram prope istam ad complementum dicte medie jo. XIX kalendas septembris.
Marie Cara: per hereditatem propriam francham et liberam domos quas tenet in Sugurbio et ortum I fanecate et I jo. Et mediam in Albalat in quadrella Aparicii. Kalendas augusti anno Domini MCCXL octavo.
Tamarit pellicer: II statica domorum de melioribus que sunt in Eslida et III jo. Et I vinearum in bono loco. XI kalendas augusti anno Domini MCCXL nono.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

Aljazira.

Egidio de Arada: domos in Xativa et IV jo. Et mediam terre et mediam jo. Vinearum in termino de Navarres franche et libere. XIV kalendas aprilis.
F. Sancii: III jo. Inter vineam et terram in Aljacira in loco qui dicitur Alfaz contiguas vinee B. De Tamarit et R. De Rochafolio et rivo de Xucar et reallo M. Lupi de Rigulia et vie que est inter ortos et vineas et I alfundicum ad usum domorum infra villam Aljacire sicut confrontatur undique viis publicis et I ortum IV fanecatarum franche et libere exceptis clericis et personis religiosis ita quod in vita sua non possit ea vendere vel alienare et post mortam suam dimittat persone sibi consimili in regno Valentie residentiam facienti et a die qua instrumentum hoc factum est in unum annum mittat se in regnum Valentie causa faciendi ibidem residentiam personalem et nisi predicta fecerit dominus rex possit predicta recuperare. Datum V kalendas aprilis.
Bg. De Tamarito: quasdam domos in Aljazira que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus F. De Valmol et ex alia in domibus R. De Rochafolio et III jo. Terre in rafal Gonçalvo que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in honore Sancii de Alventosa (Albentosa) et ex alia in honore Ermessendis sororis Andree sartre et I jo. Vinearum in Alfaz Avenambliz que afrontant ex una parte in vinea R. De Rochafolio et ex alia in honore B. Calvet et ex alia in vinea Garsie Lupi et ex alia in vineis nostris et VI fanecatas terre pro orto in Alchannicia que afrontant ex una parte in orto Garsie del Raval et ex alia in via publica et ex alia in via qua itur ad Xativam et ex alia in orto Gregorii vassalli Eximini Petri ad X solidos. V kalendas aprilis.
Sancio de Orenga: domos in Aljazira et domos in *xaran alcheria Aljazire franchas et liberas et III jo. terre in eodem termino. II idus aprilis.
Bg. Rubei: quasdam domos in Aljazira per hereditatem francham et quoddam casale ad complementum sui statici et ortum IV fanecatarum et mediam jo. vinearum in eodem termino. II idus aprilis.
Lupo Arcez de Funes: domos in Aljazira et III jo. Terre franchas et liberas. II idus aprilis.
G. de Loarre: domos quas tenes in Aljazira que afrontant ex una parte in domibus Gratie filie Dominici cambiatoris et ex alia in domibus Guillelmoni de *iceria et ex alia in via majori publica et IV jo. terre in in Bonaveyra alcheria Aljacire et XX pedonatas vinearum in vineis domini regis que sunt in Aljazira in termino qui dicitur Alfaz Aventambliz unaqueque jo. pro X solidis. VII idus aprilis.
Gregorio de Calataiubo (Calatayud): ortum qui fuit de Avena*oj et qui est in termino Aljazire in loco qui dicitur Alchannicia quem tu tenes ad rationem de X solidis pro jo. V nonas madii.
P. Rosselon: domos in Aljazira franche et libere et III jo. terre in rafal Alarof et I jo. in vineis heremis que sunt in eadem alcheria. XII kalendas junii.
P. Cocho: domos in Aljazira franchas et III jo. terre in Benaveyra alcheria de Aljazira. IV idus junii.
Olivario: per hereditatem franchan domos in Aljazira et IV jo. terre in Mazacelin alcheria de Aljazira. XVI kalendas madii anno XL octavo:
P. Eximiniz: domos in Aljazira quas tenes et ortum III fanecarum in Alchannicia et III jo. Terre in Benivayre alchariis Aljazire. IV idus madii anno MCCXL octavo. Franche.
Andree de Oliola: per hereditatem francham domos in Xarquia alcheria de Somacarcer et V jo. terre in ejusdem termino. X kalendas junii.
Borraz de Espigol: domos in Aljazira et IV jo. terre in Maçacelim alcheria Aljazire. XVI Kalendas madii anno Domini MCCXL octavo.
Dominico de Cavallo et uxori sue Laure: domos in Aljazira quas tenetis et III jo. terre et dimidiam in Benaveira. Franche. XII kalendas junii.
Dominico Plenas (se lee Pleoas): domos in alcheria que dicitur Almizran quibus est turris edificata que est in termino de Borron et V jo. terre in regadivo et I jo. in secano in termino ejusdem alcherie unaqueque jo. pro X solidis. III nonas januarii.
G. Biscarron: domos in alcheria que dicitur Addor que est in termino de Palma et VI jo. terre in termino ejusdem alcherie IV in regadivo et II in secano * unaqueque pro X solidis. VI idus januarii.
Seguino de Romaynan: domos et totam hereditatem quam P. de Altafuylla habebat in Candia et suis *minis tam donatione nostra quam emptione sua vel *o quoquo modo franche et libere eo quia dictus * trus traditit castrum de Pop et dedit sarracenis.
Poncio furnerio: domos et IV jo. Terre in alcheria que dicitur Cayllosa et domos et IV jo. Terre in alcheriarum et XXIX sociis suis quos voluerit unicuique domos et IV jo. Terre in terminis dictarum alcheriarum. XIII kalendas augusti. Franche.

Anno a nativitate Domini MCCXL nono.
Beniopa et de Candia.

Damus et concedimus vobis R. castellano alcheriam que dicitur Benidario que est in termino de Candia cum XX jo. Terre pro XL mazmutinis jucifiis pro *ttentes quod predictas mazmutinas omnes vel par** non dabimus nec alienabimus alicui mili* clerico. Datum Valentie II idus decembris anno * MCCXL septimo.
R. Castella: quoddam casale molendinorum in quo sunt IV rote in termino de Candia et dubitis nobis tertiam partem totius emolumenti et lucri sine omni missione nostra ad omnes voluntates exceptis militibus clericis et viris religiosis salva tamen nobis et nostris perpetuo dicta tertia parte dominio fatica et laudimio. Datum Valentie V kalendas martii.
P. de Vilaragut: alcheriam de Bona que dicitur Alhuoyr cum furnis et molendinis. XI kalendas septembris.

Donationes de Onda.

Vilabertran: quemdam furnum in Onda cum domibus quibus fundatur pro medietate francha et libera sine missione regis. XII kalendas julii.
Gaucerando de Moncada: quasdam domos in villa de Onda que fuerunt de Azaneto sarraceno et I ortum qui fuit de Abnagez sarraceno in termino de Onda. IV idus julii.
J. de Borgia: furnum in Onda juxta portam de la Zafona pro medietate francha et libera sine missione regis. II idus julii.
J. de Borgia: II casalia molendinorum in termino de Onda que sunt in rivo de Milars pro medietate
francha et libera sine missione regis nisi tantum quod ponat medietatem in primo opere molendinorum et in ferramentis necessariis et in molendina et nullus in dicto rivo de Milars possit edificare aliqua casalia si ipse voluerit ea edificare et si edificaverit habeat ea sub conditione supradicta. III idus julii.
Vilabertran: II casalia molendinorum in Onda in cequia majori quorum unum dicitur molendinum de la Figera quod fuit de Mahomet Abinganter et aliud dicitur molendinum de Turre quod fuit de Abensparaga et de Abceyt Abstaflo sarracenis pro medietate sine missione regis. II idus julii. Dominicus de Lomberre domos in Liria et I jo. et mediam terre. X kalendas septembris.
P. Navarre domos in Liria et II jo. Et mediam terre et mediam jo. vinearum. X kalendas septembris.
Jacobus de Pina: domos in Liria et I jo. et mediam terre. X kalendas septembris.
P. Ortiz: domos in Liria et I jo. terre. X kalendas septembris.
P. Enneguez de Diacastello: turrim cum edificiis suis que vocatur Benizano et XIII jo. terre ibidem et domos contiguas domibus Dominici de Lombierre et quasdam domos pro stabulo contiguas muro ville et I ortum contiguum balneo. Kalendas novembris. Pro * donatione tenetur solvere P. Enneci domino regi M solidos.
Guillelmus de Azcon: I jo. vinearum que est juxta caminum de Petralba que afrontat ex una parte in via et in hereditate Ferrarii de Aytona et Bartholomei de Aytona et ex alia in montana. XIV kalendas julii.
Johanni Bel et Enneco: singulas domos in Liria et singulas jo. Terre in ejusdem termino ad X solidos pro jo. X kalendas septembris.
Martino de Mirayllas (Miralles o Miraylles): domos in Liria et II jo. Terre in ejusdem termino. X kalendas septembris. Ad X solidos.
Matheo Auricula (Orella, Oreja ?): domos in Liria et II jo. Terre ad X solidos pro jo. X kalendas septembris.
Fr. A. Episcopo Valentie: domos in Liria que fuerunt de Aceyt Albafachin afrontant ex una parte in cequia et ex alia in domibus de Façan Avinamir sicut via vadit usque ad murum et ex alia in mezquita prout via tendit usque ad murum et ex alia in muro versus castrum et ortum illum qui fuit de *? Amelo. Franche. X kalendas julii.
Raimundo del Caballo domini regis: domos in Liria et III jo. Terre et ortum I fanecata in ejusdem termino. X kalendas septembris.
Arnaldono filio Ferrarii *? Desclecher: domos in Xativa contiguas domibus dicti patris tui et III jo. Terre in Evora que domos et jo. Fuerunt assignate P. Box ballistario Illerde et quas P. Box difinivit et diminsit dicto patri tuo. Datum apud alcheriam de O*lis III idus augusti.
Raimundo de Calpenna (Colpenna ?): quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Guillelmo Mercerie et ex alia in domibus R. De Enguera et ex alia in domibus de B. Del Castel et ex alia in via publica et I ortum et XXXIII fanecatas terre in ejusdem termino. XII kalendas septembris.
Bernardo Aymerici ballistario: domos in Xativa que afrontant ex una parte in via publica et ex alia
in operatoriis nostris et ex alia in domibus P. Borrau et ex alia in domibus Thomasii de Tirasona et II fanecatas terre pro orto in termino ejusdem. X kalendas junii.
P. de Bosche (o Boscho) justitie Xative: alcheriam que dicitur Torbayllos totam integre per hereditatem francham exceptis furnis et molendinis. III idus augusti.
F. De Montrog: domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus G. De Vallobrera et ex alia in domibus magistri G. De Montealbo et ex alia in alfundico nostro et ex alia in domibus Dominici Martini et III jo. Terre in termino de Evora. XIII kalendas septembris.
Johanni de Ongria (Hungría): domos in Muroveteri et III jo. Terre in ejusdem termino. VIII kalendas julii.
Dominico Stephani: quasdam domos in Xativa que afrontant ex II partibus in domibus P. de Torrelles et in via publica et III jo. Terre in Evora. X kalendas septembris.

G. de Nargo: per hereditatem francham III jo. Terre in Evora. X kalendas septembris.
Dominico Stephani: quasdam domos in Xativa et III jo. Terre in Evora. X kalendas septembris.
Bertrando de Cumbis: domos in Xativa que afrontant in furno R. de Sanctominato et in via publica et in alfundico et operatoriis nostris et II jo. terre in alcheria que vocatur Yeor et mediam jo. vinearum. X kalendas septembris.
F. de Belloloco: omnem illam hereditatem quam dederamus sorori P. de Sos in turre de Rafal Barel
que est in termino Castellionis Xative. Datum III nonas junii.
Valerio scriptori: domos in Xativa cum quodam trocio orti eisdem contiguo que afrontant in fossario et in domibus P. Andree et in hospitale et I jo. terre ad plantandum vineam prope Podium (podio, pueyo, puch, puig) grossum. Datum kalendas septembris.
G. de Sancto Ipolito: per hereditatem francham III jo. terre in termino Castellionis Xative que fuerunt Dominici Eximini. Et quia dictus Dominicus Eximini non venit apud Xativam causa habitandi termino sive terminis sibi et aliis populatoribus Xative assignatis revocamus donationem et assignationem de dictis jovatis eidem factam. IX kalendas septembris.
R. de Jorneto: domos in Xativa contiguas domibus B. Fusterii et III fanecatas pro orto. Idus julii
anno MCCXL septimo.
Guillelmono de Spigol: domos in Elcha alcheria de Carbonera et IV jo. terre in regadivo in termino
ejusdem alcherie. XV kalendas septembris.
Guillelmono de Spigol: quoddam casale molendinorum situm in termino alcherie de Carbonera que
dicitur Elcha pro medietate domino regi francha. XV kalendas septembris.
Marchesie et Usane filiabus P. Andree: unicuique domos in alcheria que dicitur Elcha que est in termino de Carbonera et unicuique IV jo. Terre in regadivo in termino ejusdem alcherie. XV kalendas septembris. Franche.

DONATIONES ALJAZIRE.
Anno a Nativitate Domini MCCXL octavo II kalendas martii.

B. Calbeti: domos in Aljazira franchas et ortum I fanecatam in orto de Abnelmale qui est in Alcannicia et VI jo. In Aljazira in loco qui vocatur Alfaz Avintamuz quarum jo. IV sunt de terra et II in vineis pro LX solidis annuatim et servius pro orto ad eandem rationem.
Bg. de Tornamira: domos in Aljazira que fuerunt de Mahometi Abinsargen et ortum qui fuit Jucef de Cortes et I jo. Vinearum in vineis de Alfax Avintamiz. Nonas martii. Franche et libere.
R. De Rochafolio: D solidos et castrum de Corbera quod teneat vita sua quos D solidos percipiat in redditibus de Corbera et custodiat castrum sine missione nostra et quantum durabit guerra de Alazrac (Alazarch) teneamur nos sibi restituere missionem dicti castri. In obsidione de Luxen idus martii.
Martino Lupi de Oblitas: domos et ortum quas et quem uxor sua Dominica Egidii tenet in Aljazira franche et libere. IV kalendas aprilis.
Gonçalvo Joanni Dominici et Sebastiano consobrino Martini de Sicilia: ad opus eorum et aliorum XLVII populatorrum alcheriam que dicitur Carcer cum suis pertinentiis exceptis furnis et molendinis unaqueque jo. terre et vinearum pro X solidis. Kalendas aprilis.
Matheus Navarre: domos quas tenet in Aljazira contiguas domibus quas tenet emparatas Rodericus
Arandiga et domibus B. Guillelmi et stabulum ante posatum contiguum domibus Joannis Ferrandi et domibus Petri Dominici de la Raga et III fanecatas orti in Alcannicia de quibus dones ad rationem de X solidis pro jo. VIII idus aprilis.
Thomasio *? pargamenario : domos in Aljazira et IV jo. Terre sicut assignate erunt tibi per divisores unaqueque jo. Pro X solidis. V idus aprilis.
Guillelmo de Arcubus et Marie uxori sue: domos in Aljazira que fuerunt de Mahomat Abdujabar Amassador et afrontant in duabus partibua in via et in tendis nostris que affrontat ante mazellum et ortum qui fuit de Mahomet Axama in Alcanicia qui afrontat in cimiterio. IV idus aprilis.
Dominico de Osca et Sancie uxori sue: I ortum in Aljazira qui fuit de Almoxarif Abarrezch vetulo qui afrontat in via que vadit ad Valentiam et in Xucare et in campo alfaquimi. V idus aprilis.
Matheo de Sangossa (Sangüesa ?): domos in Aljazira que afrontant duabus partibus in viis tertia in quodam casali III jo. Terre in alcheria que dicitur Carcasneu et * in *aterna unaqueque jo. Pro X solidis. II idus aprilis.
Guillelmo cursori: domos in Aljazira que tenet * de Conca contiguas domibus G. De Capraria et vie publice. Franchas. IV idus aprilis.
B. de Rochafolio: quoddam casale molendinorum quod est ante murum Aljazira in quo sunt IV (rote, rotis) videlicet subtus turre sub qua transit *** in villa de Aljazira prope plateam *? Sancte Cataline cum domibus eidem furno pertinentibus ad medietatem lucri francham. III idus aprilis. Retente laudemio dominio et fatiga.
R. De Rochafolio: I jo. Vinearum in termino Aljazire scilicet in Alfaz Aventambluz que afrontant ex una parte in vinea Tornamira ex alia in Xucare et ex alia in via publica et ex alia in vineis nostris. Francham et liberam. III idus aprilis.
Rostagno et Guillelme uxori sue: per hereditatem francham domos quas tenetis in Aljacira cum casalibus eisdem contiguis sicut afrontant cum domibus *diela et in domibus quas tenet Ciprian et ex II * tibus in viis publicis et IV jo. Terre in termino Aljazire in raallo de Orfala et I ortum in Alfaz Abentam*uz (Benatanduz ?) . III idus aprilis.
Blasco Petri filio quondam P. de *? Almero : domos in Aljazira quas tenes. Afrontant in domibus de *? Yague (Yagüe) de Calatajubo et ex alia in via publica. In obsidione Luxen XVII kalendas madii.
Guillelmo Bonifaci: domos in Aljazira quas tenet B. Urach que contiguantur domibus P. Saura et domibus P. Sancii et IV jo. terre in alcheria de Benibarden. XVI kalendas madii.
Petro Lupi de Estella: quemdam furnum in Aljazira contiguum fossato quod est prope januam pontis ligni et vie publice ad medietatem francham et retento dominio laudimio et fatiga. XI kalendas madii.
P. de Roqueta: quasdam domos in Corbera franchas et liberas in ravallo de Corbera et II jo. Terre in eadem alcheria et alias II jo. terra in Almocada sicut assignate et terminate erunt tibi per divisores. X kalendas madii.
Jordanete filie domne Gratie: domos in Algezira prope castrum contiguas de duabus partibus viis publicis et III jo. terre in alcheria de Benibarden et I ortum in Alcanicia. Datum X kalendas madii.
Michaeli de Picasen et uxori sue Urrache (Urraca): domos in Aljazira franchas et liberas quas tenet P. Saura contiguas domibus B. carnicer duabus viis publicis et ortum quem tenetis in Alcanicia. X kalendas madii.
Garcie de Olito et uxori sue Tote (Toda, Tota): domos in Aljazira contiguas ex una parte domibus Bertrandi fratris R. de Rochafolio et ex alia domibus Joannis Tafaylla et ex alia vie.
Romeo de Castello: IV jo. terre in alcheria de Benixamer et XXXIX aliis populatoribus sociis suis unicuique eorum III jo. terre in eadem alcheria et unicuique eorum singulas domos ibidem franchas et liberas et tibi Romeo domos in Xativa franchas et liberas. VII kalendas julii.
Joannette filie quondam den Safareg: III jo. Terre in termino Castellionis. VII kalendas junii.
R. de Sanctominato (Sentmenat): domos in Xativa que afrontant cum viis publicis et cum domibus G. De Sanctomelione et cum domibus Berengarii Sancii et alias domos ad opus cellarii que afrontant cum via et cum domibus G. Geraldi et I reallum et I jo. Vinearum per hereditatem propriam. VII kalendas junii.
P. de Antenza (de Entensa, Entenza, Dentensa, etc) et P. Bardoxin et B. Bardoxin (Bardají): singulas domos in Xativa et unicuique II jo. Terre in Enova juxta turrem vel hereditatem B. Guillelmi de Montesono et singulas jo. De vineis heremis (viñas yermas, ermes ?) et de terra in Xativa juxta Podium grossum. V kalendas junii.
A. Guasc Darions et uxori sue Simone: II operatoria in Xativa que sunt in via dels Alatars pro II morabatinis alphonsinis censualibus solvendis kalendis februarii. VI kalendas junii.
Romeo de Rocha: domos in Xativa franchas et liberas et reallum et turrem que sunt in alcheria de Benixequir et VIII jo. Terre in circuitu ajusdem turris computato tamen reallo in dictis jo. Jovata pro X solidis. Datum Xative VIII kalendas madii anno nono.
J. Avulquer: III domos et XVI jo. in Gayren Porzonex Ayello Zihueva Hafíf in valle de Albayda. Idus madii. Franche.
Sancio Lupi de Suviça: turrem de Alcudia qué est supra Crespin et VI jo. terre et I vinearum in termino Alcudie. III kalendas junii. Unaqueque jo. pro X solidis.
Michaeli Vialeta: domos in Xativa franchas et liberas que afrontant ex una parte domibus Joannis de Sancto Raymundo (San Ramón) ex alia parte domibus quas tenet Dominicus de Xiarch et ex alia domibus Raymundi de Calvera et ex alia via publica et IV jo. Terre in Navarres. III kalendas junii unaqueque jo. Pro X solidis.
P. Domenech: domos in Xativa quas tenet franchas et liberas. Kalendas junii.
A. Guillelmi de Morlans: IV operatoria in Xativa que afrontant ex tribus partibus in viis in quarta in mesquita quam tenet fratres minores pro IV morabatinis censualibus in kalendis januarii. IV idus junii.
P. de Angularia: furnum in villa de Albayda et quoddam casale molendinorum in quo est quodam turris que fuit de Hali Alcuxo alcaydo de Albayda et est in Albayda vetula ita quod tu reedidices dictum furnum et dictum casale molendinorum cum tuis expensis propriis nobis tamen dantibus tibi medietatem expensarum in hoc primo edificio ad medietatem francham sine omni missione nostri et nostrorum. Datum Valentie XVI kalendas julii.
Johanni de Camaris et Aldriche uxori sue: II paria domorum in Xativa que afrontant ex II partibus in viis publicis et ex aliis II partibus in operatoriis nostris et in domibus quas tenet frater de Alfanequi (alfaquí ?) quamdam domum parvulam que est ante eas ad opus stabuli. XVI kalendas julii.
A. de Monzo (Monzón ?) Dominico de Monzo A. Serra P. Raymundi Bartholomeo de Calbera Vitali Serrador Massot provinciali P. de Albareda J. de Conxel J. Girvet Michaeli del Pes A. Guillelmi de Morlans P. de Almenar G. De Vallebrera R. Dalfaro (de Alfaro) Sancio Dalfaro J. Torpi P. Gil de Zuera J. de Na Johanna Dominico Cristovol (Cristoval, Cristóbal) Dominico de Oscha R. de Oscha Bonafonato del Val J. Martorel Andreo Magaix Michaeli de Palacio Marcho pelicerio et Geraldo de Morlans: unicuique I operatorium in Xativa ad usum pellicerie pro quorum quolibet dabunt I morabatinum annuatim in kalendis januarii. VII kalendas julii.
Nicholao et Bg. Fratribus sellariis: II paria domorum in Xativa quarum quedam afrontant ex una parte in via publica et ex aliis duabus partibus in domibus Marie Batçache et ex alia in domibus Aymerici Sabia et III jo. Terre et I jo. Vinearum et IV fanecatas ortorum ad X solidos pro jo. Datum Valentie VII kalendas julii.
G. Colom: domos cum algorfa in Xativa et I jo. terre in termino ejusdem et aliam jo. terre juxta podium ad plantandum vineas. VI kalendas julii.
A. carnicer: II paria domorum in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum. IV kalendas julii.
P. Vacber: I reallum in Xativa pro III maçamutinis (mazmutinis) jucifiis in mense januarii.
B. Datzat: II domos in Xativa franchas et VI jo. terre in termino Castellionis. II kalendas julii.

Hucusque perfectum est.

Johanni de Sagarra: domos quas tenes in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Petri Blanch. X kalendas augusti.
P. Diaz et filie sue Tharesie: ad opus casamenti ejusdem Tharesie domos in ravalo de Xativa ante ecclesiam Sancti Michaelis et unum ortum I fanecate et medie et I jo. Terre in termino Xative ad X solidos pro jo. XII kalendas augusti.
Bg. de Ager: domos in Xativa et III jo, terra in Bisquert et I jo. vinearum in termino Xative. III kalendas augusti.
B. de Merita: I casale molendinorum IX rotarum in termino Castellionis de Xativa juxta alcheriam de Yelechos pro medietate sine aliqua missione regis. III kalendas augusti.
Dominico Bardoxi: domos in Xativa juxta domos comitis Dionisii (conde Dionisio) et ortum VIII fanecatarum et dimidie et IV jo. terre contiguas honori Carbonis et I jo. vinearum contiguam vinee Carbonis et VI jo. terre in termino de Carcer. III kalendas augusti.
Bg. de Gayllach: VIII jo. terre in terminis alcheriarum que dicuntur Cayren Porçonex Ayello Zihueva et Hafif que sunt in valle de Albayda franche. IV nonas augusti.
P. de Odena: domos in Xativa que sunt in carraria que fuit assignata judeis que afrontant ex II partibus in viis publicis et e alia parte in domibus B. de Coponibus (Copons, Copóns, toll de Capóns a Beseit, al Ulldemó) et ex alia parte in domibus P. Lande et II jo. inter terram et vineas et III fanecatas orti omnia franche et libere. Nonas augusti.
Marchesie filie Hugueti Martini civis Osce: domos in Xativa et V. Jo terre et I vinearum in Navarres. XV kalendas junii. Franche.
P. Petriz filio Hugueti Martini civis Osce (Osca, Huesca): domos in Xativa et V jo. Terre et I vinearum in Navarres. XV kalendas junii. Franche.
Johete filie R. Panicerii: domos in Xativa et V jo. Terre et II vinearum in termino de Navarres. XV kalendas junii. Franche.
Milie uxori Egidii de Hungaria: domos in Xativa et V jo. Terre et I vinearum in termino de Navarres. XV kalendas junii. Franche.
Paschali Lupi: domos in Xativa que afrontant ex II partibus in viis publicis et ex aliis II in domibus Egidii de Rada et IV jo. Terre et I jo. Vinearum in ejusdem termino. VII kalendas junii.
Thomasio de Mohoyllan: domos in Xativa et III jo. Terre in Enova. Datum Luxen IV nonas aprilis anno Domini MCCXL octavo. Franche.
Michaeli Violeta: per hereditatem francham et liberam domos in Xativa que afrontant domibus Joannis de Sancto Raymundo et domibus quas tenet Dominicus de Xiarch et domibus R. De Calvera et via publica et IV jo. Terre in termino de Navarres. III kalendas junii.
Paschasius Dominici: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen idus martii.
Ferrer Grimad de Calatayubo: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. Terre in alcheria de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Nicholaus de Suera(Zuera, çuera): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Dominicus Porchet: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
P. Jorda de Tirasona (Tarazona): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
R. Escorna: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Bonetus de Raphals (Rafal, Rahal, Ráfales): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Frontinus: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
B. de Trencamuntaynes (yn pasa a ny : Trencamuntanyes): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Vincencius Dosca (de Osca): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
Bevenguda filia P. de Monmayor: domos in Xativa franchas et liberas que fuerunt de Mahomete Al*ulino sarraceno et I jo. terre in Xativa pro X solidis censualibus. In Luxen idus martii.
P. Pina: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar pro XXX solidis censualibus annuatim. In Luxen II idus martii.
J. de Laguarres: domos in Xativa franchas et III jo. in Huadacecar qui est de termino Xative pro XXX solidis censualibus. In Luxen idus martii.
B. Sancii: per hereditatem francham domos in Xativa que fuerunt de Alguaçir Abenyarran et domum pro stabulo de Haçan Alcatan et III jo. et mediam terre in Xativa et mediam jo. vinearum. In obsidione de Luxen idus martii.
Dominicus Xiarch (Jarque ?): domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In Luxen II idus martii.
G. de Ballebrera (Vallebrera): domos in Xativa franchas et liberas que fuerunt de Mahomet Ibenaanziz de Noules et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in Xativa pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen XVI kalendas aprilis.
P. Guil de çuera: domos in Xativa in quibus ha* franchas et liberas et II jo. Et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen XVI kalendas aprilis.
Dominicus Monzon: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen idus martii.
obsidione de Luxen idus martii.
J. Lopez de Calataiubo: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Martino de Cesaraugusta: domos in Xativa et III jo. Terre in termino de Huadacecar unaqueque jo. Pro XXX solidis. Idus martii.
Gasco de Navaza: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Johanni fratri Johanne: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen XVI kalendas aprilis.
P. Egidii de Turolio: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. In alcheria de Huadacecar pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
G. De Santo Melione: domos in Xativa in quibus habitat franchas et liberas.
R. De Golmes er R. Mulner: domos unicuique in Xativa franchas et liberas et IV fanecatas * ortis juxta reallum B. De Claromonte et I jo. Vinearum pro X solidis et pro ortis ad eandem rationem. In Luxen XV kalendas aprilis.
R. De Golmes et R. Mulner et Tibalt (ver Tibaldo, Teobaldo de Navarra) menascal (menescal, veterinario): I casale molendinorum quod fuit de alcaydo Xative et sunt ibi XIV rote pro medietate sine missione. In Luxen XV kalendas aprilis.
P. Vincentii de Cesaraugusta: almodaçafiam Xativa in vita sua scilicet pondus panis et vini et aliarum *erum venalium extra pondus lezdam ad forum (fuero) Cesarauguste.
Magistro G. de Gauzera: domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus Aragonesie sororis P. Andree et III jo. terre in termino Xative et mediam vinearum pro XXXV solidis censualibus. In Luxen XV kalendas aprilis. Franche.
P. de Carcassona: I casale molendinorum in termino Xative quod fuit de Almaczem et quod est mediocris inter casale B. Graz et casale P. de Pulcroloco pro medietate sine missione regis.
Just de Miedas: domos in Xativa et III jo. terne in alcheria de Huadacecar unaqueque jo. pro X solidis. II idus martii.
A. carnicer: I casale molendinorum de Abinhamit et cognati (cuñado) sui Abinphar(Binephar, Binéfar) in termino Xative pro medietate francha et libera sine missione regis. In Luxen XIII kalendas aprilis.
B. Graz: I casale molendinorum superiorum quod fuit de Almaczem in termino Xative pro medietate francha et libera sine missione regis. In Luxen XIII kalendas aprilis.
Sancius de Roda: domos in Xativa franchas et III jo. Terre in alcheria de Huadacecar in termino Xative. XXX solidos pro censu. In Luxen XI kalendas aprilis.
Domingo de Montesono cum XXX sociis suis: LX jo. terre in alcheria Yenene in termino Xative pro unaquaque X solidos pro censu. Datum in Luxen X kalendas aprilis.
Item Domingo de Probon et Dominico de Montesono: I jo. vinearum in termino Xative pro X solidis censualibus in unoquoque anno. Datum in Luxen X kalendas aprilis.
Bartholomeo de Bayneras (Banyeres): domos que fuerunt Abinhalhax que afrontant in torrente et via publica et in domibus quas tenet A. Maurini et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative. Dabit pro unaquaque jo. X solidos censuales. Datum VII kalendas aprilis in obsidione Luxen.
Bg. de Bergua: domos in Xativa franchas que afrontant in alfundico de Alcapi et in domibus magistri purpurarum et in via publica. Datum in obsidione Luxen VI kalendas aprilis.
Garsie Petri de Loriz: domos in Xativa post tintureriam que afrontant in domibus Poncii de Arens et in via publica ……V kalendas aprilis.
Johanni de Vitoria: quasdam domos in Xativa prope domos Eximini de Tovia et I jo. vinearum in Alcudia contiguam vineis Eximini de Tovia pro X solidis censualibus dicta jo. III kalendas aprilis.
P. de Cilliis: domos in Xativa franchas et liberas que fuerunt de Almoxarif Avingalif. III kalendas aprilis.
Arnaldo Jafa et Raimundo Jafa: singulas domos in Xativa scilicet Arnaldo domos quas tenebat B. de Cintilliis contiguas domibus A. de Torrafreer et R. domos quas tenet ante domos Jachesii Sancii et unicuique eorum III jo. terre et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. III kalendas aprilis.
Stephano Polo: alfundicum in Xativa ad opus domorum franchum et liberum quod confrontatur cum domibus P. Vincentii et ex aliis duabuspartibus in viis publicis in quarta parte in operatoriistinturarie ita quod nunquamteneatur ibi alfundicum. II kalendas aprilis.
Vincentio de Darocha et Dominico Nicholay et MichaeliPetri et P. de Ayerbe et Petro Roiz darocensibus: domos quas tenetis in Xativa et specialiter Dominico Nicholay domos quas tenet P. de Beberia si ei specialiter non sunt date vel assignate per divisores et unicuique singulas jo. vinearum et II fanecatas orti in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis et de ortisquod donent sicut alii populatores.Kalendas aprilis.
Bernardo Tayllada: domos In Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative sicut assignate et terminatesunt tibi per divisores unaqueque jo. pro X solidis: II nonas aprilis in obsidione Luxen.
Eximino de Tovia: reallum in termino de Xativa quod fuit avunculi alcaydi de Xativa et quod est in exitu (eixida en chapurriau) vie de Xativa per quam itur ad vallem de Albayda cum hereditate et pertinentiis suis franche etlibere. Nonas aprilis.  

Poncio Carbonelli: domos quas tenet in Xativa afrontant duabus partibus in viis publicis et ex alia
in domibus quas tenet B. de Portella et in domibus quas tenet P. de Montoliu et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. Nonas aprilis.
Bertran de Claret: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam inter vineas et olivaria et II
jo. et mediam terre ultra rivum que domus afrontant in domibus Guillelme de Tortosa et ex alia in domibus quas tenet G. Arnaldi de Manresa et ex alia in via. Nonas aprilis.
Geraldo de Maçoteriis et aliis CC populatoribus: singulas domos in Xativa et DC jo. terre in Castellione de Xativa unaqueque jo. terre pro X solidis et Albar contiguum dictis jo. franchum et liberum. Nonas aprilis.
Johannes de Almanara: domos in Xativa et I jo. terre jo. pro X solidis ad omnes voluntates faciendas quandocumque volueris exceptis militibus et sanctis.
Romeo de Turolio: domos in Xativa cum stabulo eisdem contiguo et plateam in qua vendebatur ganatum tempore sarracenorum et I jo. vinearum et mediam jo. terre in termino Xative et I ortum pro jo. X solidos et pro media V et pro orto ad rationem jo. vIII idus aprilis.
Adam scutifero Salvatoris regine: domos in Xativa quas tenebat Jacobus Groyn que contiguantur cuidam mezquite et ex duabus partibus vie publice et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. VIII idus aprilis.
Arnaldo Ferrarii de Villa de Majer et B. de Cubells: singulas domos quas tenetis et quas tenebat
Eximinus çapata et unicuique vestrum II jo. terre in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. Datum in obsidione Luxen VII idus aprilis.
Quinquaginta populatoribus de Rahana scilicet Johanni de Unocastello Thomasio de Tirassona Johanni de Turre et aliis: singulas domos in Xativa et CXXV jo. terre et XXV jo. vinearum in alcheria predicta de Rahana et aliis alcheriis eidem contiguis sicut assignate sunt vobis per divisores unaqueque jo. pro X solidis. VI idus aprilis.
Stephano fornerio: domos quas tenet in Xativa contiguas domibus R. de Rochafolio et II jo. terre et
mediam vinearum in termino Xative. VI idus aprilis. Unaqueque jo. pro X solidis.
B. de Claromonte: domos quas tenet in Xativa que afrontant in alfundico domini regis et ex alia in operatoriis domini regis et in viis publicis et II jo. terre et mediam vinearum et I reale quod est computatum in dictis jo. unaqueque jo. pro X solidis. VI idus aprilis.
Raimundo de Osca: domos in Xativa quas tenet que afrontant in domibus Bartholomei de Castroalbo et ex alia in domibus Bonanati mercatoris et ex alia in via publica franchas et liberas. V idus aprilis.
Guillelmo Franch: domos in Xativa quas tenet contiguas domibus Majoris et domibus Bertrandi et
vie et domibus P. Raymundi et I jo. terre et mediam vinearum in termino Xative pro XV solidis. V idus martii.
B. de Teroves: domos in Xativa quas tenet Ferrarius de Bayona que afrontant duabus partibus in viis publicis et II jo. Et mediam terre et mediam jo. vinearum unaqueque jo. Pro X solidis. V idus aprilis.
Jachesio Sancii: domos in Xativa que fuerunt Mahometi Alchayd quas tenebat filius de Almoxarif Abenajar et domos que sunt coram ipsis ad opus stabuli sicut afrontant duabus partibus in viis tertia in mezquita et in domibus Joannis Beldosch quarta in domibus Martini Egidii et reallum qui fuit Abinferro sicut ipsi tenebat eum et mediam jo. vinearum in termino Xative que afrontant tertia in viis quarta in vinea de *qui franche et libere. V idus aprilis.
Jachesio Sancii: quoddam casale molendinorum in Xativa quod est subtus casale molendinorum quod tenet Raymundus de Sancto Minato medietatem dabit domino regi francham et retinet ibi dominus rex dominium laudimium et fatigam. V idus aprilis.
Jachesio Sancii: ortum qui fuit de Abinazcar * muros Xative de quo donet domino regi ad rationem de X solidis pro jo. v idus aprilis.
P. de Almenar: domos in Xativa quas tenes contiguas domibus quas tenet P. Cristian et afrontant tribus partibus in viis publicis. Franchas.
G. Ninot: domos in Xativa afrontant una in via publica secunda in quodam fossato tertia in domibus Eximini in quarta in Calliço (
callizo) et III jo. terre et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. Pro X solidis. IV idus aprilis.
B. De Monte: domos quas tenet in Xativa afrontant in muro ville et ex aliis partibus in domibus B. Torraylla et in via publica et in domibus quas tenet Bg. De Sorribas et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative que afrontant in hereditate Bg. Sanz et in hereditate Petri Deiz et rivo et vinee afrontant in vineis P. Forner et via publica unaqueque jo. Pro X solidis. IV idus aprilis.
P. de Comadolms: domos quas tenet in Xativa contiguas domibus quas tenet Roldanus Layn et domibus quas tenet Piquer et vie et III jo. terre et I jo. Et mediam inter vineas et pratum et figuerale et casale unaqueque jo. Pro X solidis. Nonas aprilis.
B. Palacini J. de Bove P. Vincentii Dominico de dompno Philippo R. de Osca Dominico Soriano P.
Serrano Antolino Natali Domengiono Natali Buscayllelo Martino de Molian Ferrario de Cahorz J. de Fe …. ro B. Folcalt et P. Cadena et aliis carnificibus Xative presentibus et futuris: placiam sibe carrariam que est in Xativa ubi modo est macellum et corrallum in quo vendebatur cantari tempore sarracenorum contiguum dicte carnicerie ad excoriandas carnes ita quod in alio loco Xative non fiat unquam macellum christianorum nisi in illo loco videlicet a porta corralli cantarorum usque ad portam balneorum que contiguatur tinturerie et fiant XX tabule et dedit unicuique tabule II fanecatas orti ita quod pro unaqueque tabula dent singulis annis in mense januarii III macemutinas et pro ortis dent sicut alii ad rationem jovate. IV idus aprilis.
A. de Sancto Celedonio (
Sant Celoni, Barcelona dirección Gerona): domos quas tenet contiguas domibus quas tenet A. De Luch et ve*** ville et I jo. vinearum in termino Xative juxta ** Eximini de Albero et vineam G. Duran ** ad X solidos pro jo. Datum III idus aprilis.
P. Eximini et uxori sue Majori: domos in Xativa quas tenet contiguas domibus G. Franch et domibus Joannis de Turre et vie publice et I jo. vinearum in termino Xative contiguam vineis A. De Monsone et vie publice jo. Pro X solidis. III idus aprilis.
Guarescas: per hereditatem francham domos in Xativa quas tenes contiguas domibus quas tenet Januarius de Baynoles (
Banyoles, Bañolas) et domibus quas tenet Joannes de *? Camos et duabus viis publicis et II jo. Et mediam terre juxta caminum quo itur ad Valentiam et rivum de Canals et mediam jo. vinearum juxta vineas Gargantarii et Paschalis Lupi. III idus aprilis.
G. De *? Berga: domos in Xativa quas tenes contiguas operatoriis domini regis et vie publice et II jo. terre in termino Xative juxta hereditatem den Guarescas et rivum et mediam jo. vinearum juxta vineam A. De Curtibus et Paschalis Lupi jo. Por X solidis. III idus aprilis.
G. De Beviure: domos in Xativa contiguas domibus P. de Pulcroloco et domibus quas tenet Januarius de Beviure et domibus G. De Trilliis et III jo. terre et mediam vinearum in termino Xative et I jo. terre et mediam vinearum in termino Xative et I jo. In secano in eodem termino prope honorem Januarii sicut assignate et terminate sunt ibi per divisores unaqueque jo. Pro X solidis. III idus aprilis. De jo. De secano non debet solvere censum donec vinee quas ibi plantaverit levent fructum.
Arnaldo de Curtis: domos quas tenes in Xativa contiguas domibus Enajarii sarraceni et vie publice si tamen alteri non sunt date vel assignate et II jo. Et mediam terre contiguas hereditati vineis den Guarescas et Guillelmi de Bergua unaqueque jo. Pro X solidis. III idus aprilis.

Berenguerone Sedere et matri sue … domos franchas et liberas quas tenetis afrontant ex una parte in domibus F. De Bausserens et ex alia in domibus Arnaldi de Ansa et ex aliis duabus partibus in viis publicis et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. Pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Sancius de Hoteyça: domos in Xativa afrontant una in domibus Eximini de Rigulis ex alia in domibus Sancii de Daroca tertia in via publica. II idus aprilis.
P. Stephani frenerio: domos contiguas domibus Poncii Carbonelli scriptoris et vie publice et II jo. terre contiguas honori Dominici de Monsone et mediam jo. vinearum contiguam vineis Bernardi de Monte unaqueque jo. Pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Benedicto Gil domine regine: domos quas tenes in Xativa contiguas domibus R. de Sancto Minato et vie publice et III jo. terre contiguas honori magistri Guidoni et Aaron judei et I jo. vinearum contiguam camino Castellionis in termino Xative et I reale contiguum ex omnibus partibus vie publice quod est prope portam Valentie et fuit de Mahomet Abinjacob alcadi unaqueque jo. pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Arnaldus de Torrafresario: domos franchas in Xativa contiguas domibus A. de Acromonte et vie publice et II jo. et mediam terre in termino Xative et mediam jo. vinearum sicut assignate sunt tibi per divisores unaqueque jo. pro X solidis. Idus aprilis.
Egidio de Atrossillo: domos quas tenet in Xativa que fuerunt de çuleyma Avinforo de Rachena quas ipse tenet franchas. Idus aprilis in obsidione Luxen.
Carbono de Fortea R. de Milano Amigono de Amaldano et Ugoni de Milano: unicuique singulas domos in Xativa videlicet tibi Carbono domos quas tenes que afrontant ex una parte in domibus Poncii Saurini ex alia in domibus Petri de Bascha justitie ex alia in via publica et ex alia in domibus quas tenet R. de Calvera et tibi Raymundo Milano domos que tibi sunt assignate et afrontant ex una parte in domibus quas tenet Joannes de Gasca et ex alia in domibus Borraz de Foix et ex alia in Xativa et ex alia in via publica et tibi Amigono de Amaldano domos quas tenes que afrontant ex una parte in domibus R. Albert et ex duabus partibus in viis publicis et tibi Hugoni de Milano domos quas tenes que afrontant ex una parte in domibus quas tenet Borraz piscator et ex alia in domibus Petri Salvador et omnibus quatuor VIII terre et II vinearum in termino Xative que jo. terre afrontant ex una parte in via publica et ex alia in honore A. de Curtibus et ex alia in rivo et ex alia in honore P. Batejat et II jo. vinearum que afrontant ex una parte in vinea Berengarie Sedere et ex duabus
partibus in viis publicis et ex alia in heremo (
yermo, erm) unaqueque jo. Pro X solidis. In obsidione Luxen idus aprilis.
Poncio de Troves: domos in Xatiyv quas tenet *iles. Afrontant prima in via publica secunda in ecclesia Sancte Tecle (
Santa Tecla) et II jo. terre afrontant ex una parte in honore Bernardi Gras et ex alia in honore R. de *alino et ex alia in honore Bernardi de Barbaran et ex alia in rivo et mediam jo. vinearum afrontat una in via publica et ex duabus partibus in heremo et ex alia in barranco unaqueque jo. pro X solidis. In obsidione Luxen XVIII kalendas madii.
P. de Carcassona: domos quas tenet afrontant duabus in viis publicis et ex alia in operatoriis nostris et ex alia in domibus Dominici Soriani et II jo. et mediam terre afrontant una in cequia vicinali et ex alia in honore P. Andree scriptoris nostri et ex alia in via publica et ex alia in honore G. dez Arboz et mediam jo. vinearum afrontat una in via publica et ex alia in vineis P. Christiani et ex alia in garrica (
garriga) unaqueque jo. pro X solidis. In obsidione Luxen XVIII kalendas madii.
Lazarus de Conca: domos quas tenet in Xativa que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus Joaneti fuster et ex alia in domibus quas tenet P. Juglar et II jo. et mediam terre que afrontant ex una parte in honore Guillelmi dez Arboz et ex alia in honore P. Andree scriptoris nostri et ex alia in via publica et mediam jo. vinearum que afrontat ex una parte in vinea Joannis Cerdani et ex alia in vinea Michaelis de Turmo et ex alia Guillelmi dez Arboz unaqueque jo. pro X solidis. lu obsidione Luxen XVIII kalendas madii.

Raymundo pellipario et Guillermo (hasta ahora no estaba con r) Durandi: singulas domos in Xativa scilicet tibi domos contiguas domibus Michaelis Petri et vie publice et tibi G. Durandi domos que afrontant ex duabus partibus in via publica et unicuique vestrum II jo. et mediam terre
et mediam vinearum in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. XVI kalendas madii.

Philippo de Mohaylla et Bonifacio de Regali: domos in Xativa franchas afrontant in via publica et in domibus Ermesendis costurarie et in domibus Egidii de Atrossillo et II jo. terre et I vinearum unaqueque jo. pro X solidis. XVI kalendas madii.
Berengario Ros: domos in Xativa contiguas domibus P. Gavarda et Petro de Baynolis domos contiguas domibus magistri Guidonis prope plateam balneorum et tibi Petro Arnaldi de Tremp domos contiguas R. de Sancto Minato et tibi Bernardo de Besturz domos contiguas domibus Petri Arnaldi et unicuique mediam jo. vinearum in termino Xative unaqueque jo. Pro X solidis. XVI kalendas madii.
Bartholomeo de Comabella et Guillelmo de Petralada: singulas domos in Xativa scilicet tibi domos
contiguas ex una parte stabulo P. de Boscho justitie Xative et G. de Petralata domos contiguas domibus Dominici Sancii et III jo. terre et mediam vinearum unicuique. XVI kalendas madii.
P. de Cilliis: domos que fuerunt de Abdulmelich Abenhaznon et domos que fuerunt filii sua franchas. XVI kalendas madii.
Raymundo de Salia: domos in Xativa contiguas domibus A. de Majans et domibus Aymerici balistarii et II jo. terre et mediam vinearum. XVI kalendas madii.
Guillelmo de Bisalduno: domos in Xativa contiguas domibus Antonii Serran ex una parte et ex alia vie publice et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative. XVI kalendas madii.
Bernardo de Sanaugia: domos in Xativa que fuerunt Acenoni et II jo. et mediam terre et mediam vinearum. XVI kalendas madii.
Petro de Turre: domos in Xativa quas tenes afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus P. Arnaldi de Tremp et ex alia in domibus Petri Martini franchas. XVI kalendas madii.
Bernardo Aymerici ballistario: domos in Xativa contiguas domibus Petri de Sangarren et domibus Dominici de Saragoça (Zaragoza) et domibus Hugueti de Calatayubo et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative que jo. terre afrontant cum honore Arnaldi Jafa ex una parte et ex alia cum honore Raymundi Andree et vinee cum hereditate Petri de Boscho. Datum XV kalendas madii. Franche.
Arnaldo de Riontz et uxori sue Simone: domos in Xativa contiguas domibus Guillelmi de Bisaldun (
Besalú) ex una parte et ex alia vie publice et ex alia domibus Jacobi Sabater et I alfundicum quod afrontat in via publica et in operatoriis quos a nobis tenetis ad censum et II jo. terre et I vinearum et I ortum II fanecatarum. XV kalendas madii. Francham.
Arnaldo Mauri: domos in Xativa contiguas domibus Bartholomei de Bagnariis ex una parte et ex alia parte domibus Petri Rius et II jo. terre et mediam jo. vinearum. XV kalendas madii.
çeyt Abuçeyt: domos de Abengalip Abenpexella. XV kalendas madii.

https://beceite.blogspot.com/2018/12/Abu-Zayd-beceite-beseit.html

Petro Rabassa: domos in Xativa contiguas domibus Petri de Montfalco ex una parte et ex alia in tintoreria et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative. XIV kalendas madii. Franche.
Bernardo de Sespiles: domos in Xativa franchas et liberas prope portale Xative per quod itur apud Valentiam et afrontant de II partibus in via publica et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative prout assignate et terminate sunt tibi per divisores ad X solidos pro jo. XIV kalendas madii.
Petro Pic: quasdam domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus Stephani Boyer et domibus Arnaldi de Moya et afrontant in duabus viis publicis et ortum III fanecatarum et III jo. et mediam terre et I jo. et mediam vinearum in termino Xative prout assignate sunt per divisores. XIV kalendas madii.
Aldrica: domos in Xativa quas tenebat Joannes de Sangossa et corrallum eis contiguum et II jo. et mediam terre in uno loco et mediam jo. terre in alio loco et I jo. vinearum in termino Xative. XIV kalendas madii.
Jacobo de Stella (Estella, Navarra): domos in Xativa quas tenebat J. de Palacio contiguas domibus P. Escuder et vio publice et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XII kalendas madii.
… Muntso: quasdam domos in Xativa franchas et liberas contiguas ex una parte domibus Dominici de Munsone fratris sui et ex alia in çuçaco et III jo. terre et I jo. et mediam vinearum et I ortum in
termino Xative. XII kalendas madii.
Dominico de Munso: domos franchas et liberas in Xativa contiguas domibus A. de Munso et III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative et I ortum coram balneo et molendino qui sunt in ravallo. XII kalendas madii.
B. de Muntso: domos in Xativa franchas et liberas quas tenes et III jo. terre et mediam vinearum et I ortum ante balneum in termino Xative. XII kalendas madii.
A. Serra: domos franchas et liberas in Xativa contiguas domibus Raimundi de Barbastre et domibus Guillelmi de Besulduno et domibus Bartholomei de Boxados et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
Dominico Sauriano: quasdam domos in Xativa quas tu tenes contiguas domibus Petri de Carcassona et vie publice franchas et liberas. XI kalendas madii.
Petro Vincentio: domos in Xativa contiguas alfundico Stephani Poli et ex alia carnicerie XII kalendas madii.
Martino Lupi de Eschedas: domos in Xativa que fuerunt de Hubecar Abehayen franchas. XI kalendas madii.
P. de Turri: domos in Xativa franchas et liberas ante domos Bernardi de Claramunt que afrontant ex duabus partibus in viis publicis et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
Guillelmo Gallisa: domos in Xativa franchas et liberas quas tu tenes et I jo. vinearum in termino Xative. X kalendas madii.
Joanni Cerda: domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus quas tenet Dominicus de Terol et duabus viis publicis et II jo. et médium terre et mediam vinearum. X kalendas madii.
Sexaginta populatoribus de Daroca: singulas domos in suburbio scilicet Michaeli Dominici et Lazaro et Dominico Sancii et aliis populatoribus et unicuique III jo. terre medietatem in regano (
regadivo, regadío) et medietatem in secano. X kalendas madii.
Raymundo del Salin: domos in Xativa franchas et liberas quas tenet que afrontant ex una parte vie publice et ex alia domibus Guillelmi Mercer et ex alia domibus fratrum minorum et III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative sicut terminate et assignate sunt tibi per divisores. XI kalendas madii.
Arnaldo Gase pellicer: domos quas tenes in Xativa franchas et liberas et II jo. In termino Xative. * kalendas madii. Et mediam vinearum in termino Xative.
B. De Subrippis: domos franchas et liberas in Xativa contiguas balneo et muro civitatis cum orto qui * contiguatur et III jo. terre et mediam jo. vinearum * termino Xative. XI kalendas madii.
B. De Paratge: domos franchas et liberas in Xativa * III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
P. de Guillelmo Bernardi et uxori tue Anglesie: domos franchas et liberas in Xativa prope portale per quod itur ad Valentiam et prope murum et contiguantur domibus R. trotarii et III jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. XI kalendas madii.
Berengario Mulnerio et Bernardo Amigoni et Pe* Sabela et Guillelmo Martini et Petro Loreti et Arnaldo Bastard et Petro de Barberano et Arnaldo Mul*arii et Thomasio Bedorch et Petro de Monte: singulas domos in Xativa et unicuique II jo. Terre et mediam vinearum in termino Xative. X kalendas madii.
Petro Fusterio: domos in Xativa contiguas ex una parte domibus Dominici Nicholay et ex alia domibus Petri Rius. X kalendas madii.
Jacomete filie magistri Guidonis medici regine: domos in Xativa et III jo. Terre et I jo. Vinearum. X kalendas madii.
M. Lupi de Bolas: domos in Xativa contiguas domibus B. de Solerio et duabus viis publicis. X kalendas madii.
Arnaldo Valentini: domos in Xativa contiguas domibus Jacobi de Stela et ex alia parte domibus Bg. de Vico et II jo. terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Guillelmo Bernardi: domos franchas et liberas in Xativa et quasdam alias domos contiguas eis pro stabulo et coquina et quasdam alias pro cellario et I realle et I ortum et turrem de Abocacim cum III jo. et I jo. vinearum. VIII kalendas madii.
Raymundo de Castelo Bertrando de Lotger G. Sasala Petro Domenech Petro de Vic Raymundo de Vals Arnaldo de Caba Petro Fustarii Raymundo de Canet Justo de Jacha: unicuique singulas domos in Xativa franchas et liberas et unicuique II jo. terre et medias jo. vinearum. VIII kalendas madii.
Jacobo de Stephano: domos in Xativa franchas et liberas contiguas ex una parte domibus Bernardi de Barberano et II jo. terre et mediam vinearum in termino Xative. VIII kalendas madii.
Raymundo de Campis: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Berengario de Fraxino: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Bernardo Tallata: domos in Xativa franchas et liberas et alias domos contiguas eisdem pro stabulo et I ortum III fanecatarum quem tu tenes. VIII kalendas madii.
Roldano Layni: domos in Xativa franchas et liberas quas tenetis cum stabulo infra afrontationes contento. Afrontant ex una parte in domibus P. de Comadoms. VIII kalendas madii.
Joanni de Sancto Raimundo: domos in Xativa franchas et liberas contiguas domibus Didayci de Sancta Cruce el I jo. vinearum in termino Xative. VIII kalendas madii.
Bartholomeo de Camins: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam vinearum. VIII kalendas madii.
Arnaldo de Caldis: II domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum in termino Xative. V nonas madii.
Arnaldo Guillelmi de Morllans: domos in Xativa quas nunc tenent fratres minores et alias II domos
contiguas domibus Bernardi Guiot et I ortum duarum fanecatarum in termino Xative. V nonas madii.
Guillelmo Seguin et Agneti uxori sue: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum. V nonas madii.
Arnaldo de Sarriano: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. V nonas madii.
Comedons: primam hereditatem vacantem et I realem in Xativa. IV nonas madii.
Joanni del Bue: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre in termino Xative et
mediam jo. vinearum. IV nonas madii.
Martino Petri Obleyer: domos in Xativa franchas et liberas et mediam jo. vinearum in termino Xative. III nonas madii.
Arnaldo de Luch: domos quas tenet in Xativa franchas et liberas. III nonas madii.
Valerio scriptori Petro Poncii Michaeli Poncii Joanni de Sagarra et Fortes de Cesaraugusta et aliis
sociis vestris in numero XII computatis: singulas domos in Xativa franchas et liberas et unicuique III jo. terre inter vineas et terram in duabus alqueriis in valle de Albayda que vocantur Benimantel et Beniabdon et si non suficeret compleatur in Alharaal. Pridie nonas madii.
Bernardo Martin: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. Pridie nonas madii.
Generio de Bayoles: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative, Pridie nonas madii.
Petro Corb: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in
termino Xative. Pridie nonas madii.
Joanni Castela: domos in Xativa franchas et liberas quas tenes et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum. in termino Xative. VIII kalendas madii.
J. de Salmosi: domos franchas et liberas in Xativa et III fanecatas orti sicut tibi terminate et assignate sunt ad rationem de X solidis pro jo. de dictis III fanecatis. VIII kalendas madii.
Blasco Petri filio quondam Petri Petri: V jo. terre et I jo. et mediam vinearum in termino de Carcer. III nonas madii.
Ferrando Petri de Riudiruega: turrem de Carcer et VII jo. terre et I jo. et mediam vinearum in termino de Carcer. III nonas madii.
Dominico Manzo cum se XVIII°: I petiam terre in Xativa in alcheria de Enova ad faciendum vineas ita quod nullum tributum dent nobis pro ipsa quousque dicte vinee fuctum dederint. XIV kalendas junii.
Dominico Manso Petro Christiano Joanni Turpi et Guillelmo de Vesiano: quoddam casale molendinorum in termino Xative quod est inter Enova et Castelo ita quod de omni emolumento sine nostra missione dent nobis et nostris medietatem. XIV kalendas junii.
Petro de Boscho: domos in Xativa franchas et ibidem III jo. et dimidiam terre et mediam jo. vinearum et reallum. Kalendas madii.
Petro de Boscho: quoddam casale molendinorum in Xativa contiguum reallo magistri B. de Solerio et aliud casale molendinorum prope balnea de quibus det nobis medietatem totius emolumenti medietatem francham et liberam. Kalendas madii.
Drogo: domos quas tenes in Xativa et X jo. terre in termino de Carcer scilicet in çueyca. VIII kalendas junii.
Dominicus Guerrero: domos in Xativa et V jo. terre in valle de Albayda scilicet in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Gil de Alarcon: domos in Xativa et V jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Rege: domos in Xativa et jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Joanni de Agreda: domos in Xativa et IV jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
Martinus de Agreda: domos in Xativa et IV jo. terre in valle de Albayda in alcheria de Alharrazin. VIII kalendas junii.
P. scribe et domna Prima: domos in Exativa. Datum Valentie X kalendas seütembris.
Bartholomeus Garsion: domos in Xativa et I jo. et mediam terre et I vinearum in termino Xative. VIII kalendas junii.
Martinus Petri de Tudela: domos in Xativa et I jo. et mediam terre et mediam vinearum in eodem termino. VIII kalendas junii.
Guillelmo de Morlans: domos in Xativa quas tenet Egidius de Gavarda. VIII kalendas junii.
Jacobus Sabaterius: domos in Xativa et alias domos eisdem contiguas pro stabulo et I jo. et mediam
terre et mediam jo. vinearum. VII kalendas junii.
Jucef Alabiat sarraceno: domos et hereditatem in termino de Rugat que fuit de Abdolahaziz Abengamar sarraceno. IV idus junii.
Poncio de Verdu: III jo. in termino de Pego in hereditate que fuit de Abdolmagi. V idus junii.
Martinus de Castelar: III jo. terre et I jo. vinearum et domos in Untiye. XV kalendas julii.
P. de Belloloco: domos in Xativa et III jo. el mediam terre et I jo. et mediam vinearum pro L solidis
annuatim. XII kalendas julii.
Magister Helias: domos in Xativa et II jo. et mediam terre et I jo. vinearum. XI kalendas julii.
F. de Clocherio: domos in Xativa et VII jo. et II fanecatas et quemdam reallum et III fanecatas pro orto et sunt III jo. in vega de Xativa et II vinearum et III jo. in termino de Enova. X kalendas julii.
A. scriba: per hereditatem francham domos in Xativa prope domos F. de Clocherio et afrontant ex una parte in domibus Arnaldi de Luch el de duabus partibus in viis publicis et ex alia parte in calle per quem intratur ad eas et I reallum et IV jo. et I caficiatam terre eidem contiguas et I jo. terre contiguam hereditati G. Bernardi et II jo. vinearum et V caficiatas terre ad plantandum vineas in termino ejusdem ville et II jo. terre in termino Castellionis Xative. In obsidione Luxen VII idus aprilis.
Didacus Albero: VII jo. in alcheria que vocatur Metrien que est in termino de Rogat et si ibi non sufecerit accipiat complementum contigue dictis jo. in regadivo. XV kalendas julii.
B. de Barberano: domos in Xativa cum quodam stabulo et II jo. terre in eodem termino et mediam jo. vinearum. VII kalendas julii.
B. de Ruvira: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. Kalendas madii.
P. Pic: quoddam casale molendinorum in Xativa contiguum vinee sue. V kalendas julii.
Dominico Saraynan: domos in Ontiye et II jo. terre in eodem termino et II caficiatas vinearum pro
XXIII solidis et IV denariis (
denarios). XI kalendas julii.
P. scribe: castrum et villam de Xullella in vita tua ita quod sine aliqua nostra missione donet nobis singulis annis M solidos realium. II kalendas junii.
R. De Vergantera: domos in Xativa et III jo. II in terra et I in vineis. III kalendas julii.
P. de Ruvira: domos in Xativa et II jo. terre et mediam vinearum in eodem termino. Franche. III kalendas julii.
B. de Claromonte: quoddam casale molendinorum II rotarum in Xativa in rivo majori pro medietate sine missione regis. Kalendas julii.
Johannes de Camus: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in termino Xative. II kalendas julii.
… urigon de Vals: domos in Xativa et I jo. terre et IV jo. vinee. II kalendas julii.
P. Cabessa: domos in Xativa et I jo. terre et IV jo. vinee. II kalendas julii.
R. Andree: domos in Xativa et II jo. et VIII fanecatas terre et mediam jo. vinearum. Kalendas junii.
A. de Comes: domos in Xativa contiguas domibus B. Folca et domibus B. Martin et II jo. terre et mediam jo. vinearum in termino de Cor et I ortum II fanecatarum. Kalendas julii.
J. de Boscho: domos in Xativa cum quibusdam aliis parvulis contiguis eisdem et I jo. terre et mediam vinearum. VIII idus julii.
P. de Monfalco et uxori ejus Poche: domos in Xativa franchas et II jo. terre et mediam vinearum in eodem termino. VII idus julii.
B. de Caellis: quoddam casale molendinorum III rotarum in termino Xative quod est in rivo de Montesa pro medietate francha et libera. VI idus julii.
G. de Turri: quoddam casale molendinorum in termino Xative quod est in rivo de Montesa III rotarum pro medietate francha et libera. VI idus julii.
Martino Egidii: II domos parvas in Xativa franchas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum in
eodem termino. VI idus julii.
A. Durandi: domos quas tenet in Xativa et II jo. terre et mediam jo. vinearum pro XXV solidis. IV idus julii.
G. Deuslosal: domos in Ontiye qua tenet cum I stabulo et III jo. II et mediam terra et mediam vinearum. IV kalendas julii.
Paschasio Dalguayre: domos quas tenet in Ontiyen franchas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. II idus julii.
P. Bernardi: II paria domorum in Xativa franche et II jo. terre et mediam vinearum et I reallum in in eodem termino. XVI kalendas augusti.

ONTIGNEN.

R. de Garrigosa: domos in Ontiyen franchas et II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in eodem termino II idus julii.
P. Durandi: domos in Ontine franchas et I jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in eodem termino. U idus julii.
P. Loet: domos in Ontine franchas et I jo. et mediam terre et. mediam vinearum et I fanecatam orti in eodem termino. II idus julii
B. de Praxana: domos in Ontine franchas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in edoem termino. II idus julii.
Bartholomeo de Castro: domos in Ontine franchas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et I
fanecatam orti in eodem termino. II idus julii.
G. de Sperandeu: domos in Ontine franchas et II jo. terre et mediam vinearum et I fanecatam orti in
eodem termino. II idus julii.
P. Cerdani: domos in Ontine franchas et U jo. et mediam terre et mediam vinearum et I fanecatam orti. XI kalendas augusti.
Bartholomeo de Revert: domos in Ontine franchas et II jo. et mediam terre et mediam vinearum et
pro orto faciendo I fanecatam terre. VIII kalendas augusti.
Magistro B. de Solerio: domos quas tenet in Xativa et mediam jo. vinearum et ortum VI fanecatarum ad tributum consuetum. VIII kalendas madii.
Jachesio Sancii: quamdam petiam terre pro plantandis vineis in termino Xative in qua petia est I algorfa et I canar ita quod cum fructum lavaverit donet ad rationem de X solidis pro jo. in mense januarii. IV kalendas augusti.
G. Martini: II jo. terre et mediam jo. vinearum. XVI kalendas septembris.
R. de Ferigola (farigola : timó, tomillo): domos in Muroveteri cum I corrallo anteposito et VI jo. terre et I ortum IV fanecatarum et medie et mayolum et quamdam terram pro media jo. vinearum. Idus augusti.
Martino Sancii de Loris: per hereditatem propriam francham et liberam domos et V jo. terre in
Carcer. XV kalendas septembris. Et ortum IV fancatarum.
Ferrando Petri de Loris: per hereditatem propriam francham et liberam domos et V jo. terre in Carcer. XV kalendas septembris.
Narboneto: domos in Ontine et III jo. terre unam et mediam iu regadivo et unam et mediam in secano et I ortum. XV kalendas septembris.
P. de Torrafreer: domos in Xativa et III jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum que onmia fuerunt assignata Guilaberto de Nogera (
Noguera). XIII kalendas septembris.
G. Gebeli. cum XXXV hominibus et A. Sarayana cum viginti quinque: CLXXXI jo. terre in Benizaver Algarf Rahal Abdulgelil Beniacif Builla Azenet Benizenam Benicafafa Rahlalboraibal Ulexquer Vechdebocalich Benizoda Alombo Ziuva que alquerie sunt in termino de Albaida veteri et domos que sunt in dictis jo. III idus septembris.
R. Desmas et IX hominibus: unicuique domos in Paniscola et ortum I fanecate et XXXI jo. et sunt in istis III jo. et media ad X solidos pro jo. XVIII kalendas octobris.
Bono Abinçalel Juçefo Abingalol Abrahim Abinçadel Araon Abnilatram et Mussa Abinçalel: domos in Exativa et I jo. et mediam vinearum. VII kalendas octobris.
Pelegrino de Sengausens: illas domos franchas et liberas et IV jo. terre in Xativa que fuerunt Sancii
Dortiz Navarre. Nonas octobris.
P. de Episcopali: IV casalia molendinorum in termino turris de Canals que est in termino Xative pro medietate francha et libera sine missione regis. XV kalendas novembris.
Magistro Joanni de Terrachona: domos in Xativa franchas et III jo. terre et I vinearum et I reallum. VII idus novembris.
G. Machari: domos in Xativa et I jo. terre et aliam vinearum pro XXX solidis. VII idus octobris.
P. Sancii de Navarra: domos in Xativa quas tenes et II jo. terre et mediam vinearum unaqueque jo. pro X solidis. Nonas januarii anno MCCXLIX (
1249).
Raymunde (
Raimunda) uxori Dominici Cospin: domos in Xativa franchas et liberas ita quod incontinenti possit eas vendere pro redemptione sui corporis. VIII idus januarii.
Dominico de Sancio de Alfaro: domos et II jo. terre et mediam vinearum et I casale molendinorum
que omnia tenebat in Xativa Arnaldus carnicerius unaqueque jo. pro X solidis et dat ei licentiam emendi pro V mille solidis domos terras ortos vineas vel quaslibet alias hereditates in Xativa et suo termino non obstante conditione et accepit dominus rex pro hac donatione et concessione M solidos. XVIII kalendas februarii anno Domini MCCXLIX.
Martino de Archipresbitero Egidio Hardero Dominico Rabadan P. de Moya Benedicto Martino de Calatayubo Dominico Catalano Dominico Petri et Bricio et Joanni Petri de Saldo et XX aliis sociis vestris: singulas domos in Xativa illis vestrum qui ibi domos non habetis et unicuique vestrum III jo. terre in valle de Albayda in alcheriis que dicuntur Talim et Zuveva et Yelo et Venalguazil pro X solidis jo. VIII kalendas februarii.
Petro Borau: duo paria domorum in Xativa afrontant ex una parte in operatoriis que pro nobis tenes ad censum et ex alia in domibus B. Aymerici et ex alia in via publica et ex alia in domibus Sancii de Unocastello et mediam jo. vinee et II jo. et mediam terre in termino de Enova et II fanecatas terre pro orto prope murum ville Xative que afrontant una in via publica ex alia in orto den Prinonosa et ex alia in barbacana muri ad X solidos pro jo. VI kalendas aprilis.


Anno a Nativitate Domini MCCXLIX.

XATIVA.

P. de Belloloco: furnum quem tenet pro X morabatinis in nativitate Domini. II kalendas februarii.
Per Nos et nostros damus et concedimus vobis Carrocio filio comitis Alamandi et vestris in perpetuum totam hereditatem heremam et populatam quam alcaidus Xative et pater suus habebant et tenebant vel habere debebant aliqua causa vel ratione in terminis de Robole et de Mediona et de Oriba quam hereditatem habeatis vos et vestri per alodium proprium franchum et liberum in perpetuum ad omnes voluntates vestras et vestrorum cuicumque volueritis faciendas exceptis clericis et viris religiosis. Datum Valentie XIII kalendas martii anno Domini MCCXLIX.
Marco Avarcherio: domos in Xativa franchas et liberas et I jo. vinearum et II fanecatas orti in eodem termino. XV kalendas martii.
G. Despigol: domos in Xativa et II jo. terre et mediam jo. vinearum et I reallum contiguum dicta
medie jo. vinearum pro X solidis jo. IV nonas januarii.
J. de Martorello: I par domorum in Xativa franchas et II jo: terre et mediam vinearum. VII kalendas martii. Franche.
Arnaldo Guillermi: II domos in Xativa et I reallum cum IV fanecatis terre eidem contiguis franche
et libere exceptis militibus sanctis et viris religiosis. Datum Valentie III kalendas martii.
Salomoni alfachimo (alfaquí): domos in Xativa franchas. II nonas martii.
Lupo Oxova: VIII jo. franchas in Vuet Albohalyt termino Albayde (
Albaida). VI idus martii.
P. Andree scriptori nostro: per hereditatem francham II jo. terre in termino Xative que sunt ante alias jo. terre quas habes in eodem termino ex donatione nostra que afrontant ex una parte in hereditate magistri G. de Gauzera et ex alia in cequia et er aliis in viis publicis pro X solidis quelibet jo. Idus martii.
Garcie Alvarez: per hereditatem propriam francham et liberam turrim cum domibus eidem contiguis que vocatur Castiella alcheria de Borro et XII jo. terre in eodem termino quarum jo. VI sunt in meliori loco ipsius alquerie et alie VI in mediocri loco ipsius. Idus martii.
P. Granelli et R. de Galac et Dominico Marchesii (
marqués) de Torralba: unicuique domos in Xativa et turrim que fuit de alcaydo circa Enovam cum X jo. inter terram et vineas pro X solidis quelibet jo. VI idus julii.
G. Stephani: domos infra villam Xative que afrontant in via publica et in domibus J. de Segarra et in domibus P. Ruiz franchas et liberas. IV nonas martii.
Fr. A. episcopo Valentie et episcopis vestris succesoribus in eadem.: per hereditatem propriam francham et liberam illum reallum in termino Xative qui est prope reallum R. de Sancto Minato et in quo primam compositionem fecimus cum alcaydo et sarracenis Xative de castro et villa de Xativa. III kalendas aprilis.
Bartholomeo de Calbera: quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Roderici
Petriz et ex alia in domibus den Guarescas et ex alia in domibus den Camus et ex alia in via publica et I stabulum contiguum domibus Lazari et II jo. terre et mediam vinearum unaqueque per X solidos. Kalendas aprilis.
Comiti Dionisio de Ungaria: in concambium castrorum et vallium de Bebo et de Ayn turrim sive alcheriam de Canals et de Crespin et domos in Xativa quas tenebat G. Bernardi et domos in Valentia ante domos episcopi Valentie per hereditatem francham. IX kalendas aprilis.
Abdela Alfanech: domos in Xativa franchas et X fanecatas terre in eodem termino. Kalendas aprilis. Bartholomeo de Noria: domos in Xativa franchas et II jo. terre et mediam jo. vinearum. Kalendas aprilis.
P. de. Barchinone: I reallum in termino Xativa contiguum dominicature domini regis et vie publice
que vadit ad rivum et I jo. vinearum in ejusdem termino. IX kalendas martii.
G. Durandi: domos in Xativa que afrontant ex duabus partibus in viis publicis et ex alia parter in fossato quondam sarracenorum quarta in domibus Dominici Petri et III jo. et mediam terre in termino ejusdem *m reallis in eis sitis vel edificatis que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in hereditate P. de Belloloco et in hereditate Bg. Sancii et ex alia in rivo et ex alia in hereditate Martini de Arbeyza et I jo. vinearum in eodem termino que afrontant ex ana parte in rivo secunda in via publica tercia in vinea cujusdam sarraceni et ex alia in vinea Martini de Arbeyza. * kalendas aprilis.
Martino de Arbeyza: quasdam bonas domos in Xativa et III jo. et mediam terre in termino ejusdem ville * reallis in eis sitis que afrontant ex una parte in hereditate G. Durandi et ex alia in rivo et ex alia in hereditate Michaelis de Castellon et ex alia in via publica et in podio et I jo. vinearum in eodem termino que afrontat ex una parte in vinea G. Durandi et ex alia in vinea Michaelis de Castillo et ex alia in rivo et ex alia in vinea Arnaldi de Sancto Celonio (
Sant Celoni). VIIII kalendas aprilis.

DONATIONES DE HUXO (Vall de Uxò, Uxó)

Anno Domini MCCXL nono.

J. de Setcastela: V jo. terre in regadivo in termino de Huxo et domos ibidem franchas. III kalendas
aprilis.
Martin de Salas: quasdam domos in Haraturle alcheria de Huxon (Huxo, Uxò)et IV jo. Terre in eodem termino in regadivo. III kalendas aprilis.
Guilaberto de Zanougera (
sa Noguera ?): Alchudiam alqueriam de Huxo et V. Jo terre in eadem alcheria et si ibi non suffecerint in propinquioribus locis ejusdem alcherie per hereditatem francham salvis regalibus. XII kalendas augusti.
P. de Capellatis: domos in Orleyl alcheria de Huxon et V jo. Terre in termino ejusdem in uno contiguo. XIII kalendas julii.
Martino P. de Biel: IV jo. Terre in *? Benaldalmech alcheria de Huxo et domos ibidem. VI kalendas augusti.
R. Des Petriz et Anglesie uxori vestre: turrem sive alcheriam que vocatur Benizait in termino de Huxo et VI jo. In meliori loco ipsius alcherie. Kalendas octobris anno Domini MCCXLVIII.
Guilaberto de Zanogera: IV casalia molendinorum que sunt in termino de Huxo pro medietate francha et libera sine missione regis et quod aliquis in toto termino de Huxo non possit facere molendina nisi ipse et sui et si amplius fecerit serviat sub conditionibus supradictis. XII kalendas septembris.

DONATIONES DE BENIOPA.

Bertrando de Claustro: domos in Candia et mallolum que fuerunt R. de la Vergantera et II jo. terre in Beniopa unaqueque jo. pro X solidis et mallolum ad rationem jovate. V idus aprilis.
G. Compayn et G. Figuera: alcheriam de Borron que dicitur Rotova ita quod donent ibi X populatoribus unicuique IV jo. et omnibus aliis populatoribus III jo. tam de secano quam de irriguo (regadivo, irrigar, riego, regadío) unaqueque jo. et domos franchas exceptis furnis et molendinis. Idus aprilis. Franche.
A. de Riusech (
Riusec, río seco): III jo. in termino de Candia in alcheria que dicitur Benagba et ibidem II jo. G. Baxeres pro jo. X solidos. V kalendas madii.
Quadraginta ballistariis Dertuse: alcheriam que est in valle de Mariye subtus castrum de Alfandech que dicitur Algeba Alhora cum omnibus terminis suis exceptis furnis at molendinis.
Quadraginta populatoribus Montispesolani: alcheriam que est in valle de Mariye qua dicitur Hyegebazora cum omnibus terminis suis et molandina sicut alii populatores Xative habent.
Garcie Lupi de Roda: III jo. terre in Beniopa contiguas jo. quas ipse ibi habet franchas. VII idus
may.
G. Destada (
de Estada, Stada): domos in Beniopa et III jo. terre in eodem termino. VII idus madii.
Dominico de Teylla: quasdam domos franchas et liberas in alcheria que dicitur Beniayron que est in valle de Marignen et IV jo. terre in termino ejusdem alcherie. V idus madii.
Reymundo dez Ortz: quasdam domos in Holocayba scilicet in raal Abenaxoch et V jo. terre contiguas eidem raalo. V idus madii.
P. de Ponte: quoddam casale molendinorum in termino de Segarria quod fuit de Benoaumar ita quod de omni emolumento des nobis et sine aliqua nostra missione nostra et nostrorum medietatem.
Raymundo de Villamari: rafal qui dicitur Nagral in termino de Segarria et VI jo. eidem raallo contiguas franche. XVI kalendas junii.
Alberto Larder: III jo. terre in termino Denie (
Denia) scilicet alcheria de Caneles. XV kalendas junii.
Dominico ballistario et Clementi ballistario et aliis XIII populatoribus de Ador: singulas domos in ipsa alcheria et unicuique III jo. terre in alcheria de Ador scilicet II earum in regadivo et I in secano. XIV kalendas junii.
Arnaldo de Lobera: I jo. terre in termino de Candia in alcheria que dicitur Beniazareg et ortum qui
fuit de Alhag Abincaher computatum in dicta jo. I kalendas junii.
Arnaldo Busquet cum se XXX°: alcheriam que dicitur Xaraco que est in termino Candie totam integre exceptis furnis et molendinis. III nonas junii.
Laurentius Rufa: quoddam solum terre in Candia et I jo. in Beniocba (
o Beniocha) pro X solidis in mense januarii. XVII kalendas julii.
Otxova Alaman: XIV jo. in termino de Bayren franche et libere et domos in Candia. III idus julii.
P. Scuder (
Paco Escudero de la cova del aire de Beceite no es): IV jo. terre in regadivo et LXXXXIX populatoribus quos tu ibi posueris III jo. terre unicuique in termino de Alchala de Alfandech et sic sunt *CCCI jo. quarum CLI sunt in regadivo et residue in secano in quibus sint DCC pedonate vinearum et unicuique dictorum populatorum et tibi domos singulas * alcheriis in quibus habeatis ipsas jo. IV idus julii. Quas jo. habeatis in dicto termino et residuum in locis eidem termino contiguis.
P. de Cabrera et XXIX populatoribus sociis vestris: alcherias de Beniayahet et de Uxola et de Beniomeyr que sunt in termino de Pego et unicuique vestrum V jo. terre in termino earum et II fanecatas pro ortis et si alicui eorum defecerit quod non possit habere complementum in dictis alcheriis habeat in aliis alcheriis de Pego in quibus accipere voluerint pro unaquaque jo. X solidos et pro ortis ad rationem jo. XV kalendas decembris. Domos habeant franchas.
Arnaldo de Binefar: quasdam domos in alcheria que dicitur Almizram que est in termino de Borron et III jo. terre in termino ejusdem alcherie unaqueque pro X solidis. IV nonas januarii anno (
annno pone) Domini MCCXL.

P. Sancii: domos in Candia franchas et liberas et III jo. terre I videlicet et mediam in regadivo in termino de Beniopa et I jo. et mediam in Albar in eadem alcheria in figeral que vocatur Maurich pro unaqueque jo. X solidos in mense januarii. III nonas januarii.

Huadacecar.
Enova.
Arandia.
Castello Xative.
Rabana (o Rahana).
Benimantel.
Beniabdon.
Alharaal.
Carcer.
çueyca.
Alharaçim.
Cor.
Beniçaver.
Algarf.
Rahal.
Abdulgelil.
Beniacif.
Bitylla.
Açenet.
Benizenam.
Benicofafa.
Raalboraybal.
Ulexquer.
Huet de Bocalich.
Beniçoda.
Alombo.
çauya.
Galym.
Zuveva.
Yelo.
Venalguaçil.
Castello de Borro.
Canals.
Crespin.
Beniçano.
Alcudia.
Yellas.
Beniopar.
Rotova.
Beniogba.
Algeba Alhora.
Hegebazora.
Beniayron.
Nagral.
Ador.
Beniaçareg.
Xaracho.

Benioba.
Beniayahet.
Uxola.
Beniomeyr.
Almiçran.
Quesa.

Andriolo et Alberto de Flix nepotibus (nebots, sobrinos) Carrocii domini de Reboleto (Rebolledo, Ripoll ?): XXX jo. alcheria de Benimazmuch (como las rocas del Masmut de Peñarroya de Tastavins) que est in termino de Olocayba et si ibi non sufecerint habeant complementum in alcheria que dicitur Pedreger que est in termino de Olocayba. XV kalendas septembris.
Dominico Eximini: IV jo. Dominico de Cateylo: IV jo. Andreu de Perpina Perecono filio Geralde Dominico de Taltevul Açnario: IV jo. unicuique et domos in Benehadal alcheria de Alcoy. XV kalendas septembris.
J. de Pujols: domos et V jo. in Rahalganim. XV kalendas septembris.
R. Savassona Maçot P. Quarcer G. de Sespina G. Despuy A. de Savassona Benedictus de Savassona et XXIII sociis
custodientibnscastrum de Calp: V. jo. unicuique et predictus R. I jo. in loco qui dicitur Merec in termino de Calp in alcheria que dicitur Alquena de Portu de Calp Albinen Leusa Lenes Benimaraix Benimaglur et Canahor. XV kalendas septembris.
P. de Monpaho: covam que est supra Alaguar et I jo. vinearum ibidem retenta potestate et dominio domini regis in dicta cova. XV kalendas septembris.
R. Mulner: domos et VI jo. in Consoltania. XII kalendas septembris.
R. Mulner: II casalia molendinorum in Consoltania in via qua itur ad Beniaquilam ad medietatem. XII kalendas septembris.
R. de Golmers: III jo. in Consoltania et domos. XII kalendas septembris.
Pedrolo de Ylerda R. de Arancis B. de Angularia R. de Tona D. de Cesaraugusta J. de Estadella (
Estadilla, Huesca) P. Destola et Vitali de Median scilicet tibi Pedrolo de Ylerda V jo. et unicuique aliorum IV jo. in termino de Toyllo alcheria de Seta. X kalendas septembris.
Jacobo de Blanes filio P. de Blanes et G. Robert filio P. Robert: unicuique VI jo. XV kalendas septembris anno MCCXL nono.
Bertran de Turri: IV jo. in Culera in alcheria que vocatur Zuecha et domos ibidem. XI kalendas septembris.
Fr. Andree de Oliola: IV jo. in Zuecha et domos ibidem. XV kalendas septembris,
G. Dalfaro quem rex vulneravit: III jo. in termino de Culera et domos.
R. de Fugola: furnum in Muroveteri contiguum domibus den Viveces per V morabatinos censuales in nativitate Domini. XIII kalendas septembris. Non est factum.
Eximino de Auro: V jo. in Albayda in Alcheria que vocatur Colata sicut afrontant in rivo et in alcheria de Rahal Alcayd et in via et in hereditate de Velduga. Nonas septembris anno MCCXL octavo.
Berenguera filia G. Caix: VI jo. in Navesa alcheria de Palma. XIV kalendas septembris anno MCCXL nono.
B. Botet: IV jo. in Taulada. III kalendas augusti. Et domos in eadem alcheria in Alchoy.
P. Catala: VI jo. B. Trobat: VI jo. XXVIII sociis: unicuique V jo. in Raal Zaneygi et Rahal de Nahameni et in Cuca in termino de Xalo. III kalendas augusti.
G. Boceres: VI jo. in Xirle alcheria de Polop et domos. III kalendas augusti.
P. Gil de Cascant: IV jo.
P. de Turre: V jo. terre et I vinearum.
Dominico Navarro: VI jo. et I jo. vinearum et VII sociis suis IV jo. unicuique in Turch alcheria de Alcoy. III kalendas augusti.
Guillelma uxor den Mercader: III jo. et I jo. vinearum in Hegep Alcobra alcheria de Marynen. III kalendas augusti.
B. Vicent R. Vicent Visiano Suart et VII sociis suis: unicuique III jo. in Eslida et domos ibidem. Kalendas augusti.
G. Bertrandi P. Arnaldi Cortes P. de Palatio cum se XXX sociis : CXXIII jo. in Senjia et Benayça et
Mortia et Parsen alcheriis de Calp et de Pop ita quod dicti G. et P. A. et P. habeant unusquisque V jo. XI kalendas augusti.
P. Guasch: V jo. terre in Zuecha que afrontant de duabus partibus in viis et de alia parte in Amargal
et I ortum in termino de Culera et domos ibidem. III nonas augusti.
Matalo: XV jo. in Benaçim et in Benerida alcheriis de Guadalest. Kalendas augusti.
Vitalis de Sarriano: XV jo. Benacim et in Benerida alcheriis de Guadalest. Kalendas augusti
B. de Salent P. Gili et Felip de Caldes: unicuique singulas domos. V jo. et XXXVII aliis populatoribus sociis vestris unicuique singulas domos IV jo. in Benigaugi et Moschayra et Teulada. III nonas augusti.
P. de Vilaregut: alcheriam Alhahuy juxta Borron et Palmam.
P. de Vilaregut: quod possit populare vallem de Evol juxta Galinerz ita quod unisquiwue habeat III jo. et III ipsorum IV jo. unusquisque.
Bartholomee nepti R. de Murello: III jo. terre in termino turris que est supra Carcer. III nonas augusti.
Maria Sabastia: domos et ortum et I jo. terre et II jo. in Arif. II nonas augusti.
Sebastian: IV jo. in valle de Segon et domos et ortum in Muroveteri. II nonas augusti.
G. scriba: alcheriam de Junzana cum suis terminis in termino de Culera. II nonas augusti.
R. Spaynol: V jo. in Benixamar et domos ibidem. II nonas augusti.
B. de Mur: V jo. in Consotania et XIX sociis suis unicuique III jo. ibidem.
R. des Pedriz et Anglesia uxor ejus: turrem sive alcheriam quam vocantur Binaçayt (
igual que Vinaceite en Teruel) que est in termino de Uxo et IV jo. in meliori loco ipsius alcherie. Kalendas octobris anno MCCXL octavo:
Damus et concedimus tibi R. des Pedriz XV jo. terre in termino de Binaçayt alcheria de Uxo quas XV jo. dimittas et dones V parentibus tuis vel aliis populatoribus. IV nonas octobris anno MCCXL octavo.
P. de Vilariacuto: quod possit dare ad populandum vallem de Ebo que est juxta Galiners ita quod III
populatores habeant XII jo. et alii III jo. XIII kalendas augusti.
Pontius Guillelmi: alcheriam de Alcudia que est in termino Consoltanie quod possit populare.
G. de Torrilles R. de Canet P. de Angertrina R. Arnaldi R. Moraton Ferrarius de Argilers J. de Oltra P. Marchi B. Guillelmi de Villafrancha et P. çagardia domos et unicuique V jo. terre in Alchudia alcheria de Consoltania. XIII kalendas septembris.
Ferrario Matoses: IV jo. in alcheria de Benihayro et domos de Bihabeb (
o Bibabeb) et sunt in valle de Alfandech de Maryen.
P. Gual de Villamajori et V populatoribus: scilicet P. de Gual IV jo. et aliis populatoribus unicuique III jo. in Liriet qui est juxta Polop ex una parte et ex alia in Fenestrat et ex alia in mari. XII kalendas augusti.
Poncio Fornerii: alcheriam de Callosa et de Fenestrat cum se XXX populatorum scilicet Poncio Fornerio IV jo. terre in quacumque alcheriarum et aliis populatoribus unicuique IV jo. XIII kalendas augusti.
Gilabert de Sanoguera (
Zanoguera, Zanogera, sa Noguera): V jo. in Alchudia alcheria de Uxo
Ametus de Stayna P. de Matalops et P. Picayri: scilicet tibi Amet cum te X° ballistariorum et tibi P.
de Matalops cum te XX° ballistariorum el tibi P. Picayre cum te X° ballistariorum unicuique vestrum singulas domos et III jo. inter terram et vineas in alcheria que dicitur Egebalhobra que est in valle de Marignen et in suis terminis. XII kalendas augusti. Ad X solidos pro jo.
P. de Capellatis: per hereditatem propriam francham et liberam domos in Horlel alcheria de Uxo et
V jo. terre ibidem in meliori loco ejusdem alcherie. XIII kalendas julii.
A. de Vico: III jo. et mediam terre et I jo. vinearum in Alcheria que dicitur Egebalhobra que est in
termino de Alfandech de Marye.
Dominico de Paylars Bonanato Guillelmono de Paylars (
Pallars Jussà i Subirà) et Raymundo pictori Laurentius de Hospitali: III jo. unusquisque in Hegebalhobra (Egebalhobra) alcheria de Marynen et domos in eadem alcheria. VII kalendas augusti.
P. Abat et IX sociis tuis: unicuique singulas domos et III jo. terre in Cota et Huxol alcheriis de Alcoy. VII kalendas augusti.
P. Gebeli et P. Res cum X sociis: XXX jo. in Cota et Uxol alcheriis de Alcoy et domos ibidem. VII kalendas augusti.
P. Martini de Boleya: vallem de Arasal in vita sua.
Martino Petri de Biel: IV jo. in alcheria que vocatur Benaldalmech de Uxo ita quod vendat quidquid habet in. …. VI kalendas augusti. Infra unum annum.
Berengario de Gayllach. XVI jo. terre in alcheriis que dicuntur Ayello Poçonex Cayren Hafif et Zihueva que sunt in valle de Albayda. IV kalendas augusti.
G. Ca… III jo. In ….
Salvador. III jo. In ….
P. Eximini de Falces. III jo. In ….
Michaeli de Monso. III jo. In ….

Theresie Alfonso: domos in quibus Nos hospitabamur tempore tale in alcheria que dicitur Hegebalhobra que est in valle de Marignen et III jo. terre in termino ejusdem alcherie ante ipsas domos versus rivum et I jo. vinearum in eodem termino. Nonas augusti.

Bernardo Colom A. Caçola G. çaserra G. Colom: unicuique IV jo. terre et I vinearum et singulas fanecatas ortorum in Andarella Ondara Benimantel Benicecli Benibatha alcheriis de Guadalest et LVI sociis vestris unicuique IV jo. in Maura Niro Benifato et Zaneta alcheriis que sunt in valle de Guadalest et si ibi non sufecerint in alcheriis ejusdem valliis propinquioribus predictis alcheriis et unicuique singulas domos in Guadalest. VI idus augusti.
Dominicus Petri de Olito et Gratie uxori sue: III jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria que dicitur Gorgo que est in termino de Travatel. VI idus augusti,
Marchesie de Tudela: III jo. et median terre et mediam vinearum in alcheria que dicitur Gorgo que
est in termino de Travatel. VI idus augusti.
Berengaria filia Guillermi Caix: VI jo. in Navesa alcheria de Palma et domos. Idus augusti.
Sancio Eximen balistario: VIII jo. in Benident alcheria de Consoltania et domos. XVIIII kalendas septembris.
P. Meyllo: domos et VI jo. in Cuylera. Idus augusti.
P. Sancii: X jo. in Cuylera et domos. Idus augusti.
F. Matosas. X jo. in Cuylera et domos. Idus augusti.
Raymundeto filio R. Compayn: VI jo. et domos idus augusti.
Berengario de Naves: XII jo. in Portella alcheria de Alaguar. Idus augusti. Et singulas domos.
Olivario: domos in Aljazira et IV jo. terre.
Gonzalvo Garcez: domos in Venazaye et VIII jo. terre ibidem. XVII kalendas augusti.
Berenguerono de Montreal: domos et V jo. In … XVI kalendas septembris.
Guillermo Guardeerii: domos et X jo. In Agres. XVII kalendas septembris.
Pelegrinus Baldovini: domos et X jo. itt Agres. XVII kalendas septembris.
Pelegrinus Baldovinus: ad opus IV parentum XXIV jo. in Agres et singulas domos. XVII kalendas septembris.
Jacobo Solçina: Alguar sive locum qui est juxta Carboneram et Caylosam cum X jo. XVI kalendas septembris.
Jacobo Solçina: casale molendinorum termini de Alguar juxta Carboneram et Caylosam pro certa parte lucri. XVI kalendas septembris. Et sunt III casalia.
R. de Fabricis et B. fratribus + Petro Gillert. XXI jo. et singulas domos in Paratela est inter Morayra et Taulada. XV kalendas septembris.
Bernardo Zarrocha G. de Sentmatheu: V Jo. unicuique et Guillelmo Pedreli Matheo carnifici Berengario de Vilatorrada Guillelmo Corneyl F. Januario Moles Petro de Vilanova Jacobo ….
Berengario Baster Raymundo de Sanaugia Bernardo Capra (o çapra)Petro çescantareles Raymundo Zescantareles Dominico balister A. de Vals Bernardo CarreraA. Botera et P: Botera: unicuique II jo. in Ceylent Merniça BenigelaRaalhabelbahar Benallacar AlcaniciaBenilacruci alcheriis de Pop et singulas domos. XV kalendas septembris.
Petro Arnaldo: domos in Aljezira franchas et liberas que afrontant domibus Bernardi Mir ex alia via
majoris ex alia Bernardi campsoris et I ortum II
fanecatarum. Nonas junii.
Guillelmo de Montepesulano:
quemdamfurnum in Aljezira qui fuit de Azmet Alfaro etMefometAbensargen et quoddam casale molendinorum I rote quod est supra pontem versus Xativam et ante murumjuxta reallum nostrum pro medietatefrancha et libera sinemissione nostra. Datum Candie idus junii.
Rostayn Guillelmi et uxor Francisci de Toredes:
quoddam casale molendinorum in Aljazira novumet vetus III rotarum quod est in cequia de Aljarof et I furnum in Aljazira pro medietate sine missione nostra. Datum Candie (Gandía) idus junii.
Paschasius de Calatayubo et uxor ejus Theresa: domos in Algezira franchas et liberas et III jo. terre I et mediam in
Carcasneu et aliam jo. et mediam in Alcudia alcheriis Algezire. XIV kalendas julii. Vitalis de Trulio et uxor Guillelma: domos in Aljazira et III jo. terrein eodem termino quarum una
est in
Carcasneu et II sunt in Benimaslem. XV kalendas julii.
P.
Folquet: domos in Aljazira franchas et liberas. IV kalendas julii.
Berengario de
Tornamira: per hereditatempropriam francham et liberam alcherias que vocanturAlbalat et Tedret in termino Algezire. III kalendas julii.
G. de Martorello: domos in Aljezira et III
jo. terre in Acudiaque est alcheria in termino Algezire.III kalendasjulii.

Magistro Guidoni: domos in Algezira franchas et quamdam(pone quamdan) domum ad opus stabuli cum corrallo (pone currallo).II kalendas julii.
…..
publiceet ex alia in illoloco quo temporesarracenorumsolebat vendi linum (lino)et IV fanecatasin orto qui fuit Alfonsi contiguo orto Tornamirequi fuit de Jucef de Sancto Vincentioet orto Didaci de Albero et vie publice. Pro orto dabunt ad rationemde X solidis pro jo. IX kalendasmadii.
Bernardo de Busquets: molendinum quod fuit de Alburgi ad
medietatem.Datum XI kalendas madii. G. argenter: domos in Algezira et I jo. terre in Benivarden alcheria. VIII kalendas madii.
Gervasio de
Narbona: domos in Algesira et IV jo. terre in alcheria de Benivarden. VIIIkalendas madii. Petrode Castillon: domosin Aljazira et III jo. terre in alcheria de Benaveyra. IV kalendas madii Roderico de Arandiga: II kaficiatasterre et quoddam figueralein Algezira in alcheria que dicitur Xaxara franchas et liberas. V nonas madii.
Petro Saura: domos in Algezira franchas et liberas et
III jo. terre in termino Algezire. III nonas madii. Franche.
Petro Peris den Destre: domos et ortum et IV jo. in Algezira. II nonas madii. Franche.
Michaelide Bolas: domos in Aljazira franchas et liberas et IV jo. terre in terminoAlgezire. IInonas madii.
Mart
inode Ungria: domos in Algezira franchas et liberas et I fanecatam orti et III jo. terre in alcheria que dicitur Marignen. Pridie nonas madii

Uçoni domos in Algezira franchas et liberas et I fanecatam orti et III jo. terre in alcheria que dicitur
Marignen. Pridie nonas madii.
Martino de Carcastiello: domos in Aljazira et ortum et III jo. terre in Pranchet et vineam que fuit de
Abduleci que est in Almunia. Pridie nonas madii.
Sancio de Osca et uxori sue Marie: domos in Aljazira que fuerunt de Rayz Alfulfa que sunt in Moraria et I operatorium quod vos tenetis ita quod pro dicto operatorio detis nobis tantum tributum quantum dabitur pro quolibet aliorum operatoriorum que sunt in illa carraria in qua est dictum operatorium. II nonas madii.
G. de Vilarassa: domos in Aljazira franchas et liberas et III jo. terre in termino Aljezire in alcheria
que dicitur Benaveyr. V idus madii.
Petro majordomo: domos in alcheria de Corbera que dicitur Maçalban et V jo. terre in termino ejusdem alcherie. VI kalendas junii.

Anno MCCXL septimo.

Petro de Monpao: casale molendinorum quod est in rehallo de Benihomar et fuit de Abenhafiga quod reallum est in temino de Sagarria medietatem domino regi francham levata Vª parte pro molendura et quod in aqua ipsius casalis possit alia molendina edificare conditionibus supradictis. VI kalendas junii.
G. B. canonici Barchinone: locum et vocem quam habemus in domibus Guillelmi Seguin eo quia vendidit eas clericis. X kalendas junii.


P. Dosca: operatorium contiguum barbachane porte Exeree pro I morabatino in Pentecosten. VI kalendas junii.
P. Olo de Tarassona: balnea ante plateam mercati pro X morabatinis alfonsinis boni auri in Sancto
Joanne.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

XERICA.

Dominico de Novayllas justitie de Xerica: omnia molendina sive casalia molendinorum que sunt in Xerica et ejus termino pro medietate francha domino regi sine aliqua missione domini regis salva medietate dominio fatiga et laudimio. V kalendas aprilis.
Hamet Ambediç et XCIX aliis sarracenis: alcheriam que dicitur Fula et alcheriam que dicitur Acullo cum terminis et pertinentiis earum et hereditatem que fuit de Abcadahom et V jo. terre in hereditatem que fuit de Tobet sicut dividitur per terminos positos inter terminum de Xerica et terminum de Fula de una serra videlicet ad alteram ad quintam partem domino regi francham. Nonas junii.
Dominico del Merino: domos in Xerica que fuerunt de Ambella et ortum qui fuit de Bidiz et III jo.
terre in termino ejusdem ad X solidos pro jo. VI idus junii.
Dominico Dalfambra et Sebastiano fratribus: per hereditatem francham unicuique V jo. terre in termino alcheriarum que dicuntur Capdet et Alfadidinis que sunt in termino de Xerica. Kalendas augusti.

Xerica.

Dominico Petri traperio Martino Didaci Teyllo et aliorum populatorum: villam de Xerica totam integre exceptis furnis et molendinis et donationibus aliis personis a nobis ibidem primitus factis. Idus aprilis.
Dominico de Novayllas: justitiatum de Xerica et ejus terminis. X kalendas decembris. In vita sua dum ibi fuerit idoneus.
F. Diez: III jo. quarum II jo. et medie contiguantur orto de Ferragut et est in computo ipsarum jo. et media jo. afrontat in via Sogorbii et ejus ville. VI kalendas martii.
Diago çapata: VII jo. in terminis alcheriam que dicuntur Capdet et Alfandidinis que sunt in termino
de Xerica. II kalendas augusti anno Domini MCCXL *no. Franche ad conditionem militum.
Per Nos et nostros damus et stabilimus ad censum P. Borau et tuis imperpetuum II operatoria in Xativa contigua domibus tuis et sunt in via de Alatarz * IV maçemutinis jucifiis boni auri et justi ponde* censualibus annuatim solvendis in kalendis janua* et sic habeas ipsa cum introitibus exitibus afron*ionibus et suis pertinenciis universis a celo in abi* ad omnes voluntates tuas et tuorum cuicumque *eris faciendas exceptis militibus et sanctis salvo *to censu dominio fatiga et laudimio. Datum Valen* VII kalendas aprilis anno Domini MCCXL nono.

Anno MCCXL nono.

Carrocius: alcheriam de Mediona et de Elcha per reditatem imperpetuum exceptis clericis et viris religiosis. Idus februarii.
Per Nos. et nostros damus et stabilimus ad censum *bis Raymundo Arnaldo de Muntrog Thomasio sartre Joanni de Teus Petro Joannis de Munttrog et ves* in perpetuum VI operatoria in illo patuo quod est *te draperios de quibus VI operatoriis habeatis vos Raymudus Castella I operatorium et vos Arnaldus de Muntrog II operatoria et vos P. Joannis de Muntrog I operatorium et vos Thomas sartre I operatorium et * J. de Teus habeatis ibi I operatorium pro quorum *olibet operatoriorum dabitis nobis et nostris perpetuo annuatim in festo Nativitatis Domini V morabatinos alfonsinos boni auri et justi ponderis ad omnes voluntates vestras et vestrorum exceptis militibus et
personis religiosis: fatigam atamen et laudimium et quodlibet aliud jus censuale in predictis non retinemus. Concedimus etiam vobis quod quando draperiam alibi infra civitatem Valentia mutaverimus habeatis ibi singula operatoria sub tali censu quale alii dabunt et habeatis operatoria que modo vobis concedimus construenda sub illa conditione et modo quo alii draparii reliqua sua
operatoria habuerint et quando draperiam mutaverimus teneamur vobis et vestris reddere M solidos realium Valentie quos a vobis pro edificandis dictis VI operatoriis concedimus habuisse. Datum Valentie XII kalendas martii anno Domini MCCXL nono.
P. Urgeles: I operatorium contiguum muro civitatis pro I morabatino alfonsino in Natale. XV kadendas martii.
P. Urgeles: I operatorium contiguum operatorio Eximini Gonçalvi pro I maçemutina jucifia in Natale. IV idus februarii.
J. de Casp:. II operatoria contigua domibus suis francha et libera et quod non teneat ibi alia. VII kalendas aprilis.
A. de Fonte: quoddam patuum terre in Valentia contiguum operatorio R. de Mirambello per hereditatem propriam francham et liberam ita quod in dicto patuo nunquam fiat vel sit operatorium vel domus vel aliquod aliud edificium sed remaneat locus ille liber a cele in abisum pro platea domorum vestrarum. Donationem itaque siquam fecimus vel concessionem de dicto loco Raymundo de Mirambello Guilelmo de Rovira et Bernardo de Castelleto penitus revocamus.
Datum Valentie VI idus… anno Domini MCCXL nono.
Bernardo Vitalis: pratum sive amargale quod est inter terminum de Petra et terminum de Carpesa et
hereditates quas emit a Berengario Rubeo et Arnaldo Torta. VI kalendas augusti.
G. de Ruvira P. Sancii F. Matoses: I morabatinum medium censualem. Raymundo de Mirambello (Mirambel): I morabatinum et medium censualem. Bernardo de Castelleto: I morabatinum censualem. Qui IV morabatini leventur de tota summa illorum morabatinorum quos faciunt
censuales pro III operatoriis Draperie que tenent per dominum regem et sic non teneantur ipsos IV morabatinos facere immo sint ab ipsis perpetuo absoluti. Datum Valentie kalendas augusti anno Domini MCCXL nono.

Anno Nativitatis Domini MCCXL octavo X. kalendas martii.

IN XATIVA.

Berengario de Tovia: domos in Xativa juxta domos que fuerunt de alphaqui Albocaçim.
Fratribus predicatoribus Xative: in perpetuum quemdam campum in ravali Xative versus Montesam sicut protenditur a domibus inferius sive alfondicis quos hactenus consueverunt tenere Gomicius Mayoz et Eximen de Tovia et quadam tapia transversa sub ipsis domibos usque ad aliam tapiam sive vicum ante reallum nostrum et habeatis ipsos II orticulos qui sunt supra campum in quorum uno est quedam magna palma et habeatis illum ortum qui est inferius et contiguatur predicto campo sicut volvitur tapiis et viis publicis circumquaque.
A. episcopus Valentie: domos ante ecclesiam majorem Sancte Marie sicut undique circundantur viis publicis.
M. Lupi de Rigolis: domos in Xativa que fuerunt alehaydi quas tenebat Tornamira prope murum et I ortum in eodem termino.
Fratribus minoribus: spatium terre ante murum Xative sicut afrontatur in honore P. de Basco et tribus viis publicis ad edificandum monasterium.
Eximino Petri: domos in quibus habitat que fuerunt de Axaxi et reallum de Hubecar Aveneyça.
Atoreylla: domos in Xativa quas tenet et I reallum.
P. Ramondin: I jo. terre et mediam vinearum pro XV solidis et domos franchas.
G. Stephani: reallum ante portam Valentie et ortum et corrallum eidem reallo contiguo sicut afrontant undique in viis pubiicis et III jo. et mediam terre contiguas ipsi reallo sicut confrontantur undique viis publicis et mediam jo. vinearum contiguam vinee G. Bernardi et Dominici Marches et II jo. terre in Roseta alcheria Castillionis Xative. X kalendas martii. Franche.

VIII kalendas martii.

G. de Montecateno: domos in via majori de Aziza que fuerunt de Ali Abenhacap et reallum de Alforre matre alcaydi Abohomar juxta reallum nostrum et I jo. vinearum.
R. de Vergantera et P. de Montmajor: singulas domos in Xativa franchas et III jo. et mediam terre pro XXXV solidis censualibus.
Martinus Dalverit: domos in quibus habitat et I jo. vinearum in vineis Mahometi Alcanaci in Alcudia pro X solidis censualibus annuatim in mense januarii. Datum in obsidione de Luxen VII idus martii.
Garcias Develsa et uxor sua: domos in Xativa que fuerunt de Caçim Amahamut franchas et liberas ita quod faciat ibi residentiam et hoc juravit.
P. de Hueso: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in alcheria de Huadacecar que est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidionie de Luxen II idus martii.
Sancius Garcias: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino de Huadacecar que est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Paschasius de Novalas: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in alcheria de Huadacecar
que est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Stephanus de Borgia: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar quos est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Bartholomeus tapiador: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. in termino de Huadacecar qui est in termino Xative pro XXX solidis censualibus. In obsidione de Luxen II idus martii.
Berengario de Sa Rovira: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in Enova que est in termino Xative unaqueque jo. pro X solidis. XVI kalendas junii.
Bernardo de Gerb: domos in Xativa franchas et liberas et II jo. et mediam terre et mediam jo. vinearum in ejusdem termino unaqueque jo. pro X solidis. VII idus aprilis.
P. Zabata: per hereditatem propriam francham et liberam domos in Xativa et totam alcheriam integre que dicitur Barchatan que est in termino Xative. VIII idus madii.
P. Berengarii: domos in Xativa franchas et liberas et VI jo. terre et I jo. vinearum in Azemet que est in termino de Albayda et P. de Baga domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre et I jo. vinearum in ejusdem termino unaqueque jo. pro X solidis. XIV kalendas junii.
R. de Gayllach: per hereditatem propriam francham et liberam quasdam domos in Xativa franchas
et liberas que afrontant ex una parte in domibus Egidii Malindre et ex alia in via publica et ex alia in corrallo Pontii Guillelmi et II reallos in termino ejusdem ville et VIII jo. terre in valle de Albayda in alcheriis que dicuntur Cayren Porzonex Ayello Zihueva et Hafif. XVII kalendas junii.
Ferrando joculatori: domos in Xativa franchas et liberas et I domum que contiguatur cum muro et II jo. terre in termino de Yeneva et mediam jo. vinearum. VIII kalendas junii.
Sancia Eximini Dembit: turrem que vocatur Negret circa Benixamer et X jo. terre in regadivo in termino ejusdem turris per hereditatem propriam francham et liberam ita quod non vendat in vita et post obitum dimittat persone eidem consimili in regno Valentie residentiam facienti et possessiones quas alibi habet vendat et emat ibi et hinc ad annum ibi habitet. VIII kalendas julii.
P. Cadena: domos in Xativa franchas et II jo. inter terram et vineas. VIII kalendas junii.
Jachesio Sancii: in diebus suis domos nostras que sunt in Algefna Xative que fuerunt de Abenhalaza ita quod eas teneat condirectas. IV nonas madii.
Dominico Egidii de Tudela: III jo. terre in Navarres. IV idus madii.
Bernardo de Vallelonga et Marie uxori ejus: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino Castilionis unaqueque jo. pro X solidis. III idus madii.
Jacobo Desvilar: II domos in Xativa franchas et liberas et ortum II fanecatarum. II idus madii.
P. de Pujols alcaydo de Confrides: domos in Xativa et VI jo. in raal Ganim quod est ante Collatella et A. de Pujol fratri suo V jo. terre in eodem termino. VIII idus madii.
A. de Sancto Martino: domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in Guadacecar que est in valle de Albayda.
P. Vualard de Vilagrassa et J. de Navata et uxori tue Daroce et Sancie filie P. Vualart: unicuique vestrum scilicet P. Vualard et Sancie singulas domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in Alcheria de las Ollas que est in valle de Albayda et tibi predicto J. et uxori tue domos in Xativa franchas et liberas et III jo. terre in termino ejusdem alcherie unaqueque jo. pro X solidis. Idus madii.
Hospitali pauperum Xative: alfundicum cum ortallo et III fanecatas orti in termino Xative et II jo. et mediam terre et mediam vinearum in alcheria proximiori Xative termini de Luxen. XVI kalendas junii.
Michaeli de Castillon: quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus Egidii de Huchar et ex alia in domibus Eximini de Burunda et III jo. et mediam terre in termino ejusdem ville cum reallis in eis edificatis que afrontant ex una parte in hereditate Martini de Arbeyza et ex ilia in via publica et in podio et ex alia in rivo et ex alia in hereditate Egidii de Hucar et I jo. vinearum in eodem termino que afrontat ex una parte in vinea Martini de Arbeyza et ex alia in rivo et ex alia in vinea Egidii de Hucar et ex alia in vinea Arnaldi de Sancto Celonio. IX kalendas aprilis.
Egidio de Hucar: quasdam domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus Michaelis de Castellon et ex alia in via publica et ex alia in domibus B. de Gerb et III jo. et mediam terre in termino ejusdem ville cum reallis in eis sitis que afrontant ex una parte in hereditate Michaelis de Castilione et ex alia in rivo et ex alia in via publica et in podio et ex alia in hereditate Paschalis Lupi et in reallo domni Ato Oreylla et in hereditate illorum de Calatayubo et I jo. vinearum in eodem termino que afrontant in prima parte in vinea Michaelis de Castilione et ex alia in campo domni Jachesii et ex alia in vinea Eximini de Albero et ex alia in vinea Raymundi de Sanctominato. IX
kalendas aprilis.
G. Codina: confirmamus et concedimus donationem quam tibi fecit Geraldus de Massoteriis sacerdos eum filia sua Berga videlicet de domibus que sunt in Xativa que afrontant ex una parte in domibus P. Andree scriptoris nostri et ex alia in domibus P. Massana et ex alia in via publica et ex alia in domibus B. de Vallelonga et de III jo. terre que sunt in termino Castilionis Xative que contiguantur honori tuo et honori Dominici carnificis ad X solidos pro jo. XVII kalendas junii.
P. cursori: domos in Xativa franchas que afrontant ex una parte in via publica et ex alia in domibus
B. de Barberano et ex alia in domibus Berengarii generis den Flochait. X kalendas junii.
B. Eimerici ballistario: II operatoria in Xativa pro II morabatinis alphonsinis solvendis kalendis januarii. X kalendas junii.
G. Bernardi de Sanctoromano canonico Barchinone: illas III jo. et mediam terre et mediam vinearum quas dederamus in Xativa R. de Luparia jurisperito que jo. terre contiguantur honori P. de Sancto Joanne et vinea similiter contiguatur vinee dicti P. unaqueque jo. pro X solidis. Kalendas madii.
Fratribus Mercedis: quemdam reallum in Xativa qui afrontat ex una parte in reallo G. Daztor et ex alia in via publica et ex alia in reallo G. de Moncertant et ex alia in alfundicis nostris et ex alia in via publica ad rationem de X solidis pro jo. V nonas madii.
Franche Guasch: I algorfam in Xativa francham et liberam que afrontat de duabus partibus in viis
publicis et ex alia in domibus A. de Torrafrer et ex alia in algorfa domini regis. IV nonas madii.
Dominico de Barberano: domos in Xativa que afrontant ex una parte in domibus quas tenent fratres
minores et ex alia in via publica et ex alia in stabulo P. de Almenara et ex alia in domibus G. Astor et II jo. terre et mediam vinearum ad X solidos. V nonas madii.
G. Despigol: III fanecatas orti in Xativa que afrontant ex una parte in orto quod est datum pauperibus Hospitalis et ex alia in orto A. G. de Morlans et ex alia in cequia et ex alia in valle. IV nonas madii.
Jachesio Sancii: domos in Xativa que fuerunt de Almorxarif et generis sui cum turre in eis sita que sunt in Algefna et afrontant ex una parte in domibus que fuerunt alterius generi dicti Almoxarif et ex alia in via publica et ex alia in muro Algefna et ex alia in placia que est ante domos fratrum de Hu… ad propriam hereditatem franchas. IV nonas madii.

Anno Nativitatis Domini MCCXL octavo.

MURVEDRE.

Berengario de Segeyrola: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et III jo. terre
in ejus termino. II kalendas septembris.
A. de Angaria: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et III jo. terre in eodem termino. II kalendas septembris.
R. Salvatori: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et. III jo. terre in ejus termino. II kalendas septembris.
Berengario Sagayrela et R. Salvatori: I casale molendinorum in Val de Segon subtus casale molendinorum A. de Montepalatio pro medietate francha sine aliqua missione domini regis. Kalendas septembris.
A. et R. de Angera fratribus: I casale molendinorum in val de Segon subtus casale molendinorum A. de Montepalatio pro medietate francha et libera sine missione domini regis. Kalendas septembris.
R. de Angora: domos in Muroveteri franchas et liberas et ortum I fanecate et III jo. terre in ejus termino. II kalendas septembris.
Petro Torner: domos in Muroveteri franchas et liberas et I jo. et mediam terre in loco qui dicitur La
Ref de Labairen et II fanecatas et mediam terre pro orto jo. pro X solidis. Nonas junii.
G. de Acrimonte: domos in Muroveteri et I jo. et mediam terre in Figerala et I jo. et mediam in Labairen pro X solidis jo. Kalendas madii.
P. de Tolosa et A. de Tolosa fratribus: singulas domos in Muroveteri franchas et inter Arabos IV jo.
terre in Marda et II fanecatas et mediam orti in Muroveteri. V idus augusti.
P. Costantino: domos in Muroveteri et IV jo. terre et I fanecatam et mediam orti. IV idus augusti.
Bernardo de Querol et uxori sue Andreve: domos in Muroveteri et I jo. et mediam terre in val de Segon et I fanecatam orti IV idus augusti.
Bernardo de Na Martina: domos in Muroveteri et V jo. et mediam terre et mediam vinearum et I caficiatam de mayols et quasdam domos in Losa et ortum * fanecatarum. Nonas augusti.
Bernardo de Capellatis: domos in Muroveteri franchas et liberas et I jo. terre et IV fanecatas vinearum. Idus augusti.
R. de Ferigola: domos in Muroveteri cum I cortali anteposito et VI jo. terre et mediam vinearum et ortum V fanecatarum et medie. Idus augusti.
Ali filio Jucefi alguazir: quamdam vineam in Cu*ilayra alcheria de Muroveteri que vinea erat obligata *xe filie sue. XVII kalendas septembris.
P. Flandina: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre minus VIII fanecatis quarum I jo. est in termino de Losa in regadivo et residue in termino Muroveteris et II fanecatas orti. XVI kalendas septembris.
Lucia uxor G. de Acrimonte et tuis: IV jo. in termino de Murvedre et I caficiatam vinearum et I ortum. XIV kalendas septembris.
A. Peilla: domos in Muroveteri et IV jo. in termino de Puyneara et mediam jo. vinearum et I ortum III fanecatarum. II nonas augusti.
Bernardo de Fontanet: domos in Muroveteri et IV jo. terre in termino de Almenar in alcheria que dicitur Fesc et X fanecatas vinearum et II fanecatas orti. III nonas augusti.
Joanne et filie sue Helietes: quasdam domos in Muroveteri cum algorfa et ortum I fanecate cum casalibus antepositis. Kalenda seplembris.
A. de Montepalatio: quoddam casale molendinorum in val de Segon illud videlicet in quo est turris
et est propinquior fonti sive turri. II kalendas septembris.
Abrahim Benefia: domos in Muroveteri et II jo. et mediam terre et IX fanecatas vinearum. II nonas augusti.
R. de Graynenena: domos cum retrocurtali in Muroveteri et III jo. terre in Puynayra unaqueque jo.
pro X solidis. VIII kalendas septembris.
Jacobo de Pilis: domos in Muroveteri franchas et V jo. terre in eodem termino quarum una est in Cequa et altera est in Rambla juxta vineam domini regis et residue sunt in val de Segon et in Albaceto et III fanecatas vinee et I ortum II fanecatarum. IX kalendas decembris.
P. de Salzes (Salses): domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in eodem termino quarum una est in Ceqa et relique in Val de Segon et in Albaceto et I ortum I fanecate et medie. IX kalendas decembris.
P. de Tocel: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre quarum una est in Ceqa et alie in val de Segon. IX kalendas decembris.
Roboaldo Voltorasch: II statica sive II domos in Muroveteri et ortum IV fanecatarum et IX fanecatas inter vineam et terram ad faciendum vineas in loco qui dicitur Marda et VII jo. terre in valle de Segon unaqueque jo. pro X solidis et pro fanecata ad rationem jo. III idus decembris.
Roboldo Yoltorasch: quoddam casale molendinorum in termino Muriveteris scilicet in valle de Segon quod dicitur molendinum de Carrovira medietatem francham domino regi laudimio dominio et fatiga. III idus decembris.
Bernardo Alaman: quasdam domos in Muroveteri et IV jo. terre in termino ejusdem unaqueque jo. pro X solidis. XIX kalendas januarii anno Domini MCCXL nono.
A. Tolzani: domos in Muroveteri et IV jo. terre in Albacet et I ortum I fanecate unaqueque jo. X solidos.Kalendas februarii.
P. de Nanadalia (na Nadalie, Nadalia, Natalia) et uxori tue Nadalie: domos in Muroveteri contiguas domibus F. Lupi franche et libere. Datum Valentie kalendas februarii anno Domini MCCXL nono.
G. de Avinione joculatori et uxori Guaschete: domos in Muroveteri franche et libere et IV jo. terre in eodem termino et IV fanecatas vinearum pro X solidis quelibet jo. VII idus februarii.
Dominico de Fonte: III jo. et mediam terre in termino de Almenare in alcheria que dicitur Fesc pro X solidis jo. Nonas februarii.

Anno a Nativitate Domini MCCXL nono.

Murumvetus. (Muroveteri, Muriveteri, Murviedre, Murviedro).

Dominico Andree Joanni Rubei R. de Grayana Martino de Marata Dominico de Saragossa Michaeli de Armengol Fortunio de Calataiu P. de Salçes Berengario Lorda et Arnaldo Tolra: singula operatoria in villa Muriveteris et singulas fanecatas terre pro orto et pro adoberia I domum juxta aljubum (aljibe, depósito de agua ?) superiorem ita quod unusquisque pro suo operatorio et fanecata orti et jure quod habebit in ipsa domo adoberie det II morabatinos. II kalendas februarii.
Berengario Clavel: domos in Muroveteri et V jo. terre scilicet IV in valle de Segon et I prope villam et ortum I fanecate et medie et vineam V fanecatarum. IV idus februarii.
Marie de Roderico de Carcer: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre et I ortum in eodem termino. XIV kalendas martii.
Romeo falconer et uxori Marie: per hereditatem francham et liberam domos in Muroveteri et V jo. in eodem termino et VIII fanecatas pro orto et I caficiatam vinee et mediam. XII kalendas martii.
Joanni de Alagone: per hereditatem francham et liberam domos in Muroveteri et III jo. terre et I fanecatam et mediam pro orto. XI kalendas martii anno Domini MCCXL nono.
G. de Calders: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre in val de Segon et mediam fanecatam vinearum et I fanecatam et mediam orti. XII kalendas martii.
Bernardo de Comellis et tuis: in perpetuum domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in Almenar et III fanecatas vinearum et III fanecatas orti. X kalendas martii.
P. de Tous: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre et I ortum I fanecate et medie. X kalendas
martii.
Bernardo de Tous: domos in Muroveteri et I fanecatam et mediam orti in ejus termino et III jo. terre in valle de Segon unaqueque jo. pro X solidis. Datum Valentie X kalendas martii.
Michaeli de Minorisa: domos in Muroveteri francas et II jo. terre in valle de Segon et I fanecatam et mediam pro orto unaqueque jo. pro X solidis. Datum Valentie VIII kalendas martii.
G. Stephani: domos in Muroveteri franchaset liberas et II jo. et mediam terre in valle de Segon et ortum I fanecate et medie pro X solidis jo. Datum Valentie VIII kalendas martii.
Roberto fusterio: domos in Muroveteri franchas et II jo. et mediam terre quarum una et media est in valle de Segon et alia est in Labairen et ortum medie fanecate cum corralibus et torculario olivarum pro X solidis jo. Datum Valentie VIII kalendas junii anno XL octavo.
Dominico Andree: quasdam domos in Muroveteri et I ortum 1 fanecate et II jo. terre in eodem termino quarum una et media et quarta sunt in Puynera et alia quarta in Rifa unaqueque jo. pro X solidis et pro orto ad rationem jo. VII kalendas martii.
R. Andree: domos in Muroveteri et I ortum I fanecate et II jo. terre in eodem termino quarum una
est et media et quarta pars jo. in Puyera et alia quarta pars in Rifa pro X solidis jo. VI kalendas martii.
F. de Cahors: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre II in valle de Segon et II juxta Montiber et ortum I fanecate et medie in Oliba pro X solidis jo. Datum Valentie kalendas martii.
Torcato: domos in Muroveteri franchas. Datum Valentie II kalendas martii.
G. de Nagausera et uxori Joanne: domos in Muroveteri et IV jo. terre in Albacet pro X solidis jo. et II fanecatas vinearum et I fanecatam orti et mediam. X kalendas martii.
Bernardo de Aynsa: domos in Muroveteri franchas et II jo. et mediam terre et I fanecatam orti in eodem termino. XII kalendas martii.
Bernardo Crois: domos in Muroveteri franchas et liberas et I jo. Et mediam terre inter figerale mayolum et vineolam. IV kalendas martii.
Bartholomeo de Ponte: quoddam casale molendinorum in termino de Puynara quod est in termino
Muriveteris quod casale dicitur Raphalmagzem et est super casale molendinorum quod est juxta pontem rivi Muriveteris pro medietate francha et libera sine missione domini regis. III kalendas decembris.
Bernardo de Turribus: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in Almenar et III fanecatas orti et III fanecatas vinearum. III kalendas martii. Franche.
Marcho portario domini regis: domos in Muroveteri franchas et II jo. et II caficiatas terre et I ortum IV fanecatarum et VIII fanecatas terre. Kalendas madii.
Joaani de Cesaraugusta trotario domini regis: domos in Muroveteri et I jo. et mediam terre in Xilet
II kalendas martii.
R. de Morella: domos in Muroveteri franchas et liberas. Kalendas martii.
A. de Barchinona trotario domini regis: domos in Muroveteri franchas et liberas et III jo. terre in eodem termino quarum I et media est in Figerola et alia et media est in Montiber. Kalendas martii.
Joanni de Tudela: domos in Muroveteri et I jo. terre cujus media est in Rifa et alia media in Figuerola pro X solidis. Kalendas martii.
Joanni Petri de la Civada: domos in Muroveteri et III jo. terre in ejusdem termino quarum una est in Figuerola et media et alia jo. et media in Montiber unaqueque pro X solidis. II kalendas martii.
Fresche: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre quarum jo. et media est in Figuerola et alia una jo. et media est in Montiber et I fanecatam orti. Kalendas martii.
Dominico de Peralta: per hereditatem francham domos in Muroveteri franchas et I corrallum contiguum eisdem domibus et III jo: terre in eodem termino quarum jo. una et media est in Figerola et alia et media est in Labairen et IV fanecatas orti in Oriva. IV nonas martii.
P. Bernat trotario domini regis: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre quarum una jo. et media est in Figerola et alia jo. et media est in Montiber et mediam fanecatam orti. Kalendas martii. Joanni de Campfranch: domos in Muroveteri franchas et III jo. terre in eodem termino quarum medietas est in Conillera et alia medietas in val de Segon. IV kalendas martii.
Bernardo Matoses: domos in Muroveteri et ortum medie fanecate et IV jo. terre in termino de Almanara unaqueque pro X solidis. IV nonas martii.
Folcheto Reig: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in val de Segon et tertiam partem I jo. in oliveto in Cunilara et I ortum medie fanecate. Kalendas martii.
Bernardo Reig: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in val de Segon et tertiam partem I jo. in olivate in Cunilara et ortum medie fanecate. Kalendas martii.
P. Moliner: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre in val de Segon et tertiam partem I jo. in
oliveto in Cunilara et I ortum medie fanecate. IV nonas martii.
Yvayes … domos in Muroveteri franchas et I jo. terre et I ortum II fanecatarum in eodem termino. IV nonas martii.
Joanni de Uncastel et uxori sue Eulalie: domos in Muroveteri franchas contiguas muro ville cum turre … contigua versus portam ville et I jo. terre in eodem termino in loco qui dicitur Bayren et quartam partem I fanecate terre pro orto. II nonas martii.
Bernardo Jachesii: quasdam domos in Muroveteri et III jo. terre in termino ejusdem quarum II sunt in Cunillera et I in Labayren unaqueque pro X solidis. Idus aprilis.
G. Tolsa: domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre et III fanecatas orti et III fanecatas vinearum.
Idus martii. Franche.
G. Marrochi Bernardo de Cabrera et Berengarie filie quondam BerengarieVius: unicuique singulas domos in Muroveteri et II jo. terre in eodem termino. Idus martii.
P. Segars: domos in Muroveteri et I fanecatam et mediam orti ad rationem de X solidis pro jo. XVII
kalendas aprilis.
G. de Angularia: per hereditatem francham domos in Muroveteri franchas et IV jo. terre et II fanecatas orti in eodem termino. Idus martii.
A. Cabrer: domos in Muroveteri et III jo. terre et I fanecatam et mediam orti. VIII kalendas julii.
R. de Calcinis: domos in Muroveteri franchas et III jo. in termino de Almenar et I jo. terre in termino Muriveteris in loco qui dicitur Albacet et I fanecatam et mediam orti. X kalendas madii.
Berengario Lorda: domos in Muroveteri et I ortum II fanecatarum et III jo. terre et I fanecatam vinee ad X solidos pro jo. VIII kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.
G. Deslor: domos in Muroveteri et IV jo. terre in valle de Segon et II fanecatas vinearum in termino Muriveteris et II fanecatas orti in eodem termino ad X solidos pro jo. VIII kalendas junii anno MCCXL octavo.
Marie de Colon: domos in Muroveteri et V jo. terre in termino de Almenara pro X solidis quelibet jo. IVkalendas aprilis.
Bernardo Jordani: domos in Muroveteri franchaset III jo. et mediam terre et IV fanecatas vinearum in Mardano et ortum I fanecate et medie. Kalendas madii.
Bernardo de Pinu: per hereditatem francham domos in Muroveteri et IV jo. terre et III fanecatas orti. Idus martii.
R. falconer: domos in Muroveteri franchas et IV jo. et mediam terre quarum III et medie sunt in val de Segon et II in Puyera et I in Montiber et mediam jo. vinearum et ortum IV fanecatarum. V idus februarii. 

Galcerando de Ponte: domos in Muroveteri franchas et liberas contiguas domibus Dominici nepotis P. de Na Miquela et I ortum IV fanecatarum terre qui est in alcheria de Oliba et II jo. terre in Puyara et alias II jo terre in Albacet et mediam jo. vinearum cum figeral quod est in Muroveteri. Datum in obsidione Luxen II nonas aprilis anno Domini MCCXL octavo.
R. Eimerici: domos in Muroveteri franchas et liberas et IV jo. terre et III fanecatas vinee et ortum I
fanecate et medie in ejusdem termino. Nonas martii. Franche.
P. Pucullul et Marie uxori ejus: III jo. terre in termino de Almanara. X kalendas madii. anno MCCXL octavo.
Bernardo R. et Guillelmo de Suavi fratribus et Poncio den Tort et Gerarda den Tort fratribus et
Joanni de Calongia et R. Suau: singulas domos in alcheria de la Losa que est in termino de Almenara et inter omnibus X jo. terre in regadivo et alias X jo. terre in secano in termino ejusdem alcherie. XIV kalendas septembris anno Domini MCCXL octavo.

P. Gonzalbo et Marie uxori sue: domos in Muroveteri franchas et liberas et II jo. terre in valle de Segon termino Muriveteris. VIII kalendas junii.
Bernardo de Suavi: quoddam casale molendinorum in Losa termino Almanare et I ortum supra predictum molendinum pro medietate francha et libera sine missione domini regis et pro orto ad rationem de X solidis pro jo. XIV kalendas septembris.
Bernardo Vives: domos in Muroveteri franchas et liberas et V jo. terre in valle de Segon et ortum II fanecatarum et medie et I reallum et V fanecatas vinee jo. pro X solidis. VI idus junii.
G. Revestit: domos in Muroveteri et III jo. terre quarum I et media sunt in valle de Segon et alia media in Montiber et I fanecatam terre pro orto in Oriba ad X solidos pro jo. XII kalendas julii.
R. Juliol: domos in Muroveteri et III jo. terre quarum I et media sunt in valle de Segon et alia et media in Montiber et I fanecatam terre pro orto in Oriba ad X solidos pro jo. XII kalendas julii.
Bernardo Molet: domos in Muroveteri franchas et VI jo. terre i loco qui dicitur Larif. X kalendas januarii anno Domini MCCXL octavo.
Bernardo de Artesa et Saurine uxori sue: quasdam domos in Muroveteri et I fanecatam et mediam orti et III jo. terre cum vinea que in eis est in termino ejusdem unaqueque pro X solidis. X kalendas augusti anno Domini MCCXL octavo.
G. Taribo: domos et III jo. terre in Muroveteri. XIX kalendas septembris. Franche.
Adam de Patena: castrum de Segart juxta Buselcam per alodium franchum pretio IIII milium solidorum realium. IV idus augusti.
Jucef Albufach judeo: III jo. terre in termino Muriveteris in loco qui dicitur Gausa et I jo. terre in Labayren. XV kalendas septembris. Franche.
Açach Avenros judeo: domos in villa Muriveteris que fuerunt cuiusdam sarraceni carnicerii el IV jo. terre in ejusdem termino scilicet III jo. in Gausa et I jo. in Labayren. XV kalendas septembris.
P. adalid: domos in Muroveteri et IV jo. terre in termino alcherie que dicitur Torrillas. XV kalendas
septembris.
G. Bru: per hereditatem francham domos in Muroveteri et V jo. terre in valle de Segon et in Puynnara et II fanecatas orti et V fanecatas vinearum in ejusdem termino. VIII kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.
P. Bru: per hereditatem francham domos in Muroveteri et IV jo. terre in valle de Segon et in Puynnaria et II fanecatas orti et V fanecatas vinearum in ejusdem termino. VIII kalendas junii anno Domini MCCXL octavo.

Anno Domini MCCL secundo.

Capateriis Valentie: illas tres carrarias in Valentia que dicuntur vallis de Paradiso cum omnibus operatoriis que sunt ibi prout ea tenetis sicut afrontant in partita hominum Tirazone et in partita hominum Cesarauguste et in Draperia et in muro civitatis et XLIII fanecatas terre pro ortis in Rayosa sicut eas tenetis et sicut afrontant ex II partibus in viis publicis et ex alia in honore P. Jordan Dexea et ex alia in honore P. de Montepaon et III adobarias in Roteros que fuerunt de Mahomat Alorqui et de Facen Alagem et de Mahomat Abinfornar sicut eas tenetis quarum II afrontant ex
duabus partibus in viis publicis et ex alia in orto Dominici Mathei et ex alia in orto Lupi Enegez tertia adobaria afrontat ex duabus partibus in viis publicis et ex alia parte in adobaria que fuit R. de Luc et ex alia parte in domibus Berengarii de Alto Mirayl per CIV morabatinos alfonsinos in auro singulis annis in festo Natalis Domini ad faciendas vestras vestrorumque voluntates exceptis militibus et sanctis et personis religiosis sine omni fathica (fatiga) et sine omni laudimio
quod inde nobis vel nostris dare vel facere nunquam ullatenus teneamini de aliquibus venditionibus vel alienationibus quas inde feceritis: et si forte aliquod vel aliqua de ortis operatoriis et adobariis predictis vendidistis impignoravistis vel alienastis ratum habemus et fírmum ita quod non teneamini inde unquam nobis vel nostris vel bajulo nostro aliquid dare ratione laudimii vel fatice salvis tamen nobis et nostris in perpetuum in omnibus et singulis operatoriis predictis carrariis ortis et adobariis
predictis omnibus CIV morabatinis alfonsinis. Datum Illerde anno Domini MCCL secundo.

Anno MCCXL nono.

Bartholomeus piscator: I operatorium in Boatella contiguum operatorio de Tapioles et Garcie Delgat pro I morabatino alfonsino in Natale. XIV kalendas julii.
G. scriba notario: patua sive spatia terre que sunt extra muros civitatis Valentie contigua orto Jachesii Sancii et duabus fanecatis terre Bartholomei de Ponte et in via publica ante balnea sive statica Poli de Tirassona et in domibus Berengarii tapiador et in domibus Berengarii de Jacha (Jaca) et Pontii de Solerio et in via publica coram domibus Jaquesii Sancii. XII kalendas septembris.
Bernardo Davidi de Valmol: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
P. Serran et Sobranie uxori tue: domos in Candia et III jo. terre in Pardinas et I jo. terre in Beniova.
P. Novel: domos in Candia et I caficiatam terre in campo de Badel.
Berengario de Sancto Martino: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Raymundus de Vico: domos in Candia et III jo. in Beniaton et alias III jo. in Alharrazin.
P. de Palomar: domos in Candia et III jo. terre in Beniquinena.
Johannes de Serrana: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
P. de la Costa: domos in Candia et mediam jo. terre in campo de Badel.
Bernardo Aymerich: domos in Candia et II jo. in Atel.
Guillelmo de Entença: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Pereta de Moraton et filio tuo Arnaldo: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Dominico Sancii: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Pere Palaçol: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Ferrando de Dolçascarns (carnes dulces): domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Joanni de Rubio: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Bertrandus scriba: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Dominicus Eximini: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Just de Turolio: domos in Candia et II jo. in Beniaton et I jo. in campo de Bedel.
Guillelmo de Stada: domos in Candia et alias domos in Beniogba et III jo. terre sicut terminate sunt
ibi per divisores. Datum Candie VII idus madii anno MCCXL octavo.
Oria filia Michaelis veyl: domos in Candia et III jo. terre in campo de Badel.
Pola filia Sancii Muynos de Mesquita: domos in Candia et III jo. in Pardinas.
Forcio de la Tora: domos in Candia et III jo. terre in Pardinas.
Richardo de Valmol: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Arnaldo de Riusech et Guillelmo de Bayneras: singulas domos in Candia et I jo. et mediam terre in Rafalizlem et aliam jo. et mediam terre in Alcodar et I jo. terre in raale Avenjacob et V jo. terre in Beniogba.
Garcias de Montflorit: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton et I jo. in campo de Badel.
Bonaventura: domos in Candia et II jo. in Alcodeir.
Dominicus Petri del Bayo: domos in Candia et IV jo. in Pardinas.
Petrus Marchi: domos in Candia et II jo. in Beniquineyna.
Joannes de Aquilone: domos in Candia et III jo. in Pardinas.
Ato de Valmol: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Ferrando de Alfaro: domos in Candia et III jo. et mediam terre in Beniquineyna.
Arnaldo de Saga: domos in Candia et II jo. et mediam in Alcodeir.
Joanni scribe: domos in Candia et III jo. in Beniaton et IV fanecatas terre in Alcodeir.
Matheo de Turolio: domos in Candia et III jo. in Beniaton et II jo. in Alharrazin.
Romeo de Turolio: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Rodericus de Alfaro: II domos in Candia et III fanecatas orti et IV jo. in Beniquineyna et IV jo. in raale Beniacob et II jo. in raal Barbenz in camp de Vadel (Badel).
Eximen de Casius: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Bartholomeus de Maynar et Clarie uxori tue: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Dominicus de Albero: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Petro Gomiz: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Dominicus Lop: domos in Candia et III jo. in Beniaton.
Sancius Lupi: domos in Candia et III jo. terre in Beniaton.
Joannes de Berdun: domos in Candia et III jo. in raal Cena.
Laurentio Rufa: II domos in Candia et IV jo. in Alharrazin et I jo. in Beniogba.
Eximen de Sos et Berengarie uxori tue: domos in Candia et III jo. in Alharrazin (Albarrazin). 

Del asiento y poderío de la ciudad de Barcelona

Del asiento y poderío de la ciudad de Barcelona

Libro XVIII.
Capítulo primero. Del asiento y poderío de la ciudad de Barcelona.

Mostró bien el Rey (por lo que en el precedente libro concluimos) tener su espíritu del todo puesto en Dios, y en acabar la empresa de la tierra santa: pues no fueron parte carne y sangre de tantos hijos y nietos para divertir su santo fin y propósito de proseguirla. Y así despedido de ellos, no paró en Zaragoza: ni en otra parte del camino hasta llegar a Barcelona, para poner en orden la armada, y juntar el ejército: dejando las cosas del gobierno de los Reynos bien concertadas antes de su partida. Fue pues muy grande el concurso de gente de todas partes, además del ejército, que vinieron a esta ciudad, no solo de procuradores y síndicos de las ciudades y villas Reales de los tres Reynos para ayudar con su extraordinario servicio a los gastos de esta empresa: pero de muchos otros, que por solo ver al Rey, y el aparato del armada, y municiones de guerra, se congregaron de toda España: mas ni fue de menor maravilla ver la mucha hartura de vituallas y el cumplimiento de alojamientos que para todos hubo en la misma ciudad de Barcelona. Por lo cual, y ser esta una de las más insignes ciudades de España, será bien que digamos algo de su asiento y origen, de su maravillosa traza y bien labrados edificios, junto con su gran poder, y valor de ciudadanos, y mucho más de la ejemplar concordia de ellos para lo que toca al beneficio y conservación de su Repub. La cual fue antiguamente llamada Fauencia: pero venida a poder de los Cartagineses la llamaron Barcino: por los del bando y parcialidad Barcina que vinieron de Carthago a regirla. Pero destruidos los Carthagineses y su ciudad asolada, los Romanos la redujeron (reduzieron) en colonia con el mismo nombre, y con esto va fuera todo lo que de su nombre después se ha comentado y fingido por algunos, pues se llama hoy día Barcelona. Y es de las bien trazadas, y mejor edificadas ciudades que haya otra. Porque está hecha como media luna, atajada por el mar al oriente, extendida sobre una espaciosa llanura a las raíces de un monte alto que da en la mar, y sirve de atalaya, para descubrir de bien lejos las naves y bajeles que a ella vienen, al cual llaman Monjuhi, que significa monte de Ioue, o Iupiter: o porque en él solían antiguamente los gentiles sacrificar a Iupiter dios de las riquezas, que las estiman tanto y guardan mejor en esta ciudad que en otras: o porque la gente de ella es muy jovial (Iovial) en sus regocijos, y de más suave trato que la mediterránea de Cataluña, que de si es saturnina y triste, y que el vengar las injurias es su alegría. De este monte se puede bien decir que vale de padre y madre a la ciudad: pues no solo con su oposición al mediodía la defiende del excesivo calor que padecería, y que con el atalayar le avisa del bien o mal que por la mar le viene: pero también la ha como parido de sus entrañas: pues nació toda de la pedrera del monte, sin disminución de él, en tanta copia, que amontonada ella, sin duda que haría otro mayor monte por si sola. Y así por ser edificada de tan excelente piedra que se endurece en el edificio, son las casas, templos, palacios y edificios públicos, con su muy torreada muralla, de lo más bien labrado, y fuerte que pueda ser otro. Con esto y estar de todas armas y artillería gruesa muy abastecida, es hoy sobre cuantas ciudades hay en España más puesta en defensa. También es muy alegre su campaña y harto fructífera: aunque su mayor abundancia de mercaderías le entra por el mar que bate su muralla: y así por las continuas entradas y salidas de bajeles con nuevas gentes que vienen de cada día, y por lo que la vista y contemplación del mar a todos mucho alegra, su mayor regalo y recreo es la marina. Puesto que no hay puerto seguro sino playa abierta por toda ella: pero se halla tan honda que se quiso antiguamente formar muelle allí, y en fin se pueden los bajeles asegurar mejor que en cualquier otra playa. De aquí le vino ser su trato de mar muy poderoso y extendido: señaladamente después que cesó el de Tarragona, por las guerras y destrucción de los Moros que pasaron por ella (según que en el precedente libro quinto se ha largamente referido) que por esto se trasladó toda la negociación de mar a Barcelona. De suerte que así por los grandes aparejos de ataraçanales, como de maderamiento, y los demás pertrechos que produce de si la tierra, los ciudadanos por mandato de sus Reyes, se dieron tanto a hacer todo género de navíos, y más de galeras, hasta ponerlas a punto de navegar y pelear con ellas, que como colonias las han siempre enviado por el mediterráneo adelante, para representar su renombre y fuerzas en diversas partes. Lo que se puede muy bien apropiar a esta ciudad, y decir de cuantas armadas ha echado en mar y proueydo así de armas y soldados, como de remeros y xarzias, que otras tantas ciudades ha edificado: porque las armadas gruesas por mar, son otro que unas muy fuertes y bien regidas ciudades, o verdadero retrato de muy concertadas Repub. y no solo esperan a los enemigos, pero también los van a buscar y sacar de sus casas, como se prueba por los grandes efectos que con ellas los mismos ciudadanos y gente Catalana han hecho por mar en servicio de sus Reyes. Por ser gente de si muy belicosa y hecha de tal compás que cuanto más rehúsa de ser pechera en la hacienda: tanto más a las necesidades y hechos de armas de sus Reyes suelen prontamente acudir con sus personas y vidas. De manera que por estas, y otras muchas comodidades y cumplimientos de valor y poder que esta ciudad siempre tuvo, meritoriamente llegó a exceder a muchas otras en el pacífico y seguro estado de gobierno que de si tiene: no tanto por su buen asiento y fortificado muro, cuanto por su mucha religión y buen gobierno, que de la sobriedad y gran concordia de los ciudadanos nace en ella. Pues dado que ellos con ellos entre si sean gente desapegada: pero en lo que toca a fidelidad con sus Reyes, y común defensa de la patria (como gente de pocas palabras) no hay Lacedemonios que más liberal y determinadamente empleen sus vidas, por la conservación de ella. Pues como llegase el Rey y fuese muy bien recibido de la ciudad y ejército, quiso luego reconocer la armada que poco antes mandó poner en orden, y como la halló tan bien provista así de vituallas, como de remeros y todo género de armas: no solo alabó mucho la diligencia y solicitud del proveedor: pero se maravilló extrañamente de la sobrada riqueza y poder de la ciudad, así para hacer y poner en el agua la armada, como para proveerla con tanta prontitud de cuanto menester era.

Del asiento y poderío de la ciudad de Barcelona

Sancho de Navarra, Jaime I, concordia, adopción

Sancho de Navarra, Jaime I, concordia, adopción

Capítulo III. Contiene el tratado formal del auto de concordiaadopción que los dos Reyes de Aragón y Navarra se hicieron el uno al otro.

Sancho de Navarra, Jaime I, concordia, adopción


Conocida cosa sea ad todos los que son, & son por venir, que yo don Iayme por la gracia de Dios Rey de Aragón, desaffillo ad todo ome, & affillo a vos don Sancho Rey de Nauarra de todos mios regnos, & de mias tierras, & de todos mios señoríos que oue ni he ni deuo auer, & de castiellos & de villas & de todos mis señorías. Et si por auentura deuiniesse de mi Rey de Aragó, antes q d vos Rey de Nauarra, vos Rey d Nauarra que herededes todo lo mio, assi como de suso es escrito, sines contradezimiento, ni contraria d hulhome del mundo Et por mayor firmeza de est feyto, & de esta auinença, quiero & mando que todos mios ricos homes, & mios vassallos, & mios pueblos juren a vos señoría Rey de Nauarra, que vos atienda lealmente (lealmét), como escrito es de suso. Et si no lo fiziessen, que fincassen por traydores, & que nos pudiessen saluar en ningún logar. Et yo el Rey de Aragon vos prometo, & vos conuiengo lealmét, que vos faga aentender, & vos atienda luego, assi como de suso es escrito: & si nó lo fiziesse, que fosse traydor por ello. Et si por auétura embargo y auenenguno de part de Roma, o houiere, yo Rey de Aragon so tenudo por conueniença por desferlo ad todo mio poder. Et si nul home dl sieglo vos quisiesse fer mal por est pleyto, ni por est paramiento que yo è vos femos, que yo vos ayude lealment contra todo home del mundo. Adonde mas que nos ayudemos cótra el Rey de Castiella toda via por fe sines engaño. Et yo dó Sancho Rey de Nauarra por la gracia de Dios, por estas palabras, & por estas conueniéças desafillo ad todo home, & afillo a vos don Iayme Rey de Aragon de todo el Regno d Nauarra, & de aquello qui el reyno de Nauarra pertañe: & quiero & mádo que todos mios ricos homes & mios Concellos juren a vos señoría, que vos atiendan esto con Nauarra, & có los castiellos, & con las villas si por auentura deuéiesse antes de mi que de vos. Et si no lo fiziessen que fossen traydores, assi como escrito es de suso. Et ambos ensemble femos paramiéto & conueniençia, que si por auétura yo en mía tierra camiasse ricos homes, o Alcaydes, o otros qualesquiere en mios castiellos, aquellos aqui yo los diere castiellos, o castiello, quiero & mádo que a qll qui los reciba por mi que viéga a vos, & vos faga homenage. Que vos atiéda esto assi como sobre escrito es. Et vos Rey de Aragon, que lo fagades cúplir a mi desta misma guisa, & por estas palabras en vuestra tierra. Et vos Rey de Aragó atendiendo me esto, yo don Sancho de Nauarra por la gracia de Dios, vos pmeto a buena fe que vos atienda esto assi como escrito es é esta carta. Et si no lo fiziesse que fosse traydor por ello, vos Rey de Aragó atédiédome esto assi como sobre escrito es en esta carta. Et sepá todos aqllos qui esta carta verá, que yo dó Iayme por la gracia de Dios Rey de Aragó: Et yo dó Sancho por la gracia de Dios Rey de Nauarra, amigamos entre nos por fe sines engaño & fiziemos homenage el vno al otro d boca & de manos, & juramos sobre quatro Euangelios que assi lo atendamos, Et son testimonios de est feyto, & de est paramiento que fizieró el Rey de Aragon, & el Rey de Nauarra, & del Affillamiento assi como escrito es en estas cartas, don Atho de Foces mayordomo dl Rey de Aragó, & don Rodrigo d Liçana, & don Guillen de Moncada, & don Blasco Maça, & don Pedro Sanz notario & repostero del Rey de Aragon. Et don Pedro Perez justicia de Aragon, & frayre Andreu Abad de Oliua, & Eximeno Oliuer móge, & Pedro Sáches d Variellas, & Pedro Exemenez de Valtierra, & Aznar d Vilana, & dó Martin de Miraglo, & don Guillé justicia de Tudela, & don Arnalt Alcalde de Ságuessa. Facta carta domingo segúdo día de Febrero en la fiesta de santa Maria Cádelera, in Era Millesima ducétissima sexagessima nona en el castillo de Tudela. Que fue año d la natiuidad del Señor M.CCXXXI. puesto que en este instrumento de la adopción, ninguna mención se hace del infante don Alonso, como el Rey lo affirma, por ventura de consentimiento de ambas partes.