En catalán del 1839 decían «concedesca» (concedan) y menos de un siglo después un químico estableció que sea «concedeixi«, con dos cojones.
Chapurriau, chapurreau, chapurriat, txapurriau, chapurrear NO, CHAMPOUIRAU, Champoiral, champourrau, jargon,espagnol, italien, portuguès,provençal