Resultados de búsqueda por: vosté

Lexique roman; Fe

Fe, s. f., lat. fides, foi, franchise. Quar s’ieu portes a Dieu tan lial fe,  Elh m’ agra fag plus haut d’ emperador. Perdigons: Ira e pezars.  Car si je portasse à Dieu si loyale foi, il m’aurait fait plus haut qu’empereur. Per qu’ ab vos no m valgues  Merces e bona fes. Guillaume de … Seguir leyendo Lexique roman; Fe

Lexique roman; Fam – Fantastic

Lexique roman; Fam – Fantastic

  Fam, s. f., lat. fames, faim. (chap. fam; asturianu, galego: fame. ESP. MOD. Hambre.) Qui nos pais que no murem de fam. Poëme sur Boece. Qui nous repaît de manière que nous ne mourrions de faim. Mas selh a cuy gratis fams en prenh, Manja lo pan que non l’ abau. Pierre d’Auvergne: Belha m’es. Mais … Seguir leyendo Lexique roman; Fam – Fantastic

Lexique roman; Faina – Falgueira

Lexique roman; Faina – Falgueira

  Faina, s. f., fouine. La dotzena de fainas e de martrins…, .III. deners. Cartulaire de Montpellier, fol. 113. La douzaine de fouines et de peaux de martres…, trois deniers. CAT. Fagina. ESP. Fuina (garduña, rámila, rezmila, marta, martes fuina). PORT. Foinha. IT. Faina. (chap. fagina, fagines, de la familia de la mustela, musteles.) Fais, … Seguir leyendo Lexique roman; Faina – Falgueira

Lexique roman; Creat – Cyrurgia

Lexique roman; Creat – Cyrurgia

Creat, s. m., créat, esturgeon. Dauffin o creat et tot autre peixs. (chap. Delfín o esturió y tot atre peix.) Ord. des R. de Fr., 1389, t. XV, p. 633. Dauphin ou esturgeon et tout autre poisson. Crebar, v., lat. crepare, crever, percer. Li creberon los huels de la testa e lo yssorberon. V. et … Seguir leyendo Lexique roman; Creat – Cyrurgia

Lexique roman; Compactio – Contar

Lexique roman; Compactio – Contar

Compactio, s. f., lat. compactio, compacité. Entre totz metals es de maior compactio. Es plus ferma per maior compactio et ajustament. Eluc. de las propr., fol. 183 et 173. Entre tous métaux est de plus grande compacité. Est plus ferme à cause de plus grande compacité et liaison. IT. Compazione. Compendios, adj., lat, compendiosus, abrégé, … Seguir leyendo Lexique roman; Compactio – Contar

La caiguda dels gigans, Ken Follet (un trosset)

La caiguda dels gigans, Ken Follet (un trosset)

Aixó es una traducsió parsial y una mica libre de un trosset del llibre de Ken Follet, La caída de los gigantes, Fall of giants, al chapurriau: La caiguda dels gigans o jagans. Chapurriau no es chapurrear com Ke te follon no es Ken Follet. Este llibre es part de una trilogía: The Century, lo … Seguir leyendo La caiguda dels gigans, Ken Follet (un trosset)

Résumé de la grammaire romane. Chapitre IV. Pronoms.

Chapitre IV. Pronoms. § Ier. Pronoms personnels. (1) 1re Pers. Singulier. Pluriel. Sujet. Ieu, eu, ie, me, mi, m’, je, moi; nos, nous.  Rég. Dir. Me, mi, m’, moi; nos, nous.  Rég. Ind. De me, de mi, de m’, de moi; de nos, de nous.  A me, a mi, me, mi, m’, à moi; a … Seguir leyendo Résumé de la grammaire romane. Chapitre IV. Pronoms.

Verbo habé, auxiliar

Lo verbo habé: auxiliá + partissipi O equivalén a tindre. Yo hay – o hai – begut.Tú has trascolat.                Ell, ella, vosté ha dinat.Natros, natres ham (habem) minjat.Vatros, vatres hau (habéu) sopat.Ells, elles, vostés han amorsat. Yo hauríaTú hauríesEll hauríeNatros hauriemVatros haurieuElls hauríen Yo hauréTú haurásEll hauráNatros hauremVatros hauréuElls haurán Si yo … Seguir leyendo Verbo habé, auxiliar

Les Recherches de la France, Étienne Pasquier

Les Recherches de la France, Étienne Pasquier

LES RECHERCHES DE LA FRANCE D’ ESTIENNE PASQUIER (Étienne) (Editeur: Ramón Guimerá Lorente. V: u, exemple, Pasqvier: Pasquier; suiuant: suivant. I: j: Iean: Jean, Iurisdiction: Jurisdiction) Augmentees par l’ Autheur en ceste derniere Edition, de plusieurs beaux placards & passages, & de dix Chapitres entiers: dont le contenu se void au fueillet suivant. A PARIS … Seguir leyendo Les Recherches de la France, Étienne Pasquier

Carabasa m'han donát. José María Juan García

Carabasa m'han donát. José María Juan García

GALERÍA DE OBRES VALENCIANES Carabasa m’han donát… COMEDIA VALENSIANA  ORICHINAL DE  JOSÉ M.a JUAN GARCÍA  (Nota del editor, Ramón Guimerá Lorente: intento dejar el original tal como lo leo en pdf. Tildes, comas, etc, sin cambios. En las mayúsculas también. En el caso de hacer comentarios, irán entre paréntesis. Intentaré que no interfieran con el … Seguir leyendo Carabasa m'han donát. José María Juan García