Resultados de búsqueda por: puñada

Lexique roman; C – caber – canut

Lexique roman; C – caber – canut

C, s. m., troisième lettre de l’alphabet et seconde des consonnes. Empero mais ieu volria O e C mantas sazos. Cadenet: Amors e com. Pourtant maintes fois j’aimerais mieux O et C. O et C forment le mot OC, qui signifie oui. (N. E. OC: sí en occitano y sus dialectos, catalán inclusive.) Caber, v., … Seguir leyendo Lexique roman; C – caber – canut

La caiguda dels gigans, Ken Follet (un trosset)

La caiguda dels gigans, Ken Follet (un trosset)

Aixó es una traducsió parsial y una mica libre de un trosset del llibre de Ken Follet, La caída de los gigantes, Fall of giants, al chapurriau: La caiguda dels gigans o jagans. Chapurriau no es chapurrear com Ke te follon no es Ken Follet. Este llibre es part de una trilogía: The Century, lo … Seguir leyendo La caiguda dels gigans, Ken Follet (un trosset)

DVA, Borao, P

DVA, Borao, P

PABOSTRE. Preboste. (paborde) Del cat. prebost. 1. m. y f. Persona que es cabeza de una comunidad, y la preside o gobierna. 2. m. y f. Persona que en un determinado ámbito político, económico, profesional, etc., tiene una posición de gran poder e importancia. 3. m. Mil. capitán preboste. PABOSTRÍA. n. Prebostazgo. (oficio de preboste) … Seguir leyendo DVA, Borao, P

DVA, Gerónimo Borao, introducción, 2

II. A este examen vamos a dedicar el resto de nuestra tarea, procurando señalar la procedencia de algunas palabras, legitimando en lo posible su uso, probando que a su invención ha precedido instintivamente el mejor juicio, y manifestando que no son barbarismos de gente inculta, sino a veces primores que el idioma castellano debiera prohijar … Seguir leyendo DVA, Gerónimo Borao, introducción, 2

Lou tresor dou Felibrige, A, ABOURLHOUS –

ABOURLHOUS (D’), (it. da bornio), loc. adv. A l’aveuglette, en Dauphiné, v. cluchoun, plegoun.  Coumo sieu sèns ressourso,  Fau qu’ane d’abourlhous.  G. MARTIN.  R. à, borlhe, borgne.  ABOURMA (S’), v. r. S’accroupir sur le fumier, se blottir, en Forez, v. agroua, agroumeli.  R. à, bourmo.  ABOURNA (rom. bornar, b. lat. abonnare), v. a. Aborner, borner, … Seguir leyendo Lou tresor dou Felibrige, A, ABOURLHOUS –

LOU TRESOR DÓU FELIBRIGE, A

LOU TRESOR DÓU FELIBRIGE ou DICTIONNAIRE PROVENÇAL – FRANÇAIS TOME I (salta página, 12. Sello : Library sep 3 1974 University of Toronto.A mano : PC 3376 M7 V, I) AIX – EN- PROVENCE IMPRIMERIE VEUVE REMONDET – AUBIN – Empremarié Felibrenco – COUS MIRABÈU, 53. (A mano : 20041 / 22/12/91) (Nota del editor: Ramón … Seguir leyendo LOU TRESOR DÓU FELIBRIGE, A

JORNADA NOVENA. NOVELA OCTAVA.

JORNADA NOVENA. NOVELA OCTAVA.

JORNADA NOVENA. NOVELA OCTAVA. Biondello li fa una burla a Ciacco en un amorsá, y Ciacco se vengue fénlo esbatussá de valén. Tots los de la alegre compañía van di que lo que Talano habíe vist dormín no habíe sigut un somni, sino una visió, si es que exactamen, sense faltá res, habíe passat aixina. … Seguir leyendo JORNADA NOVENA. NOVELA OCTAVA.

Lo Camí, traduít per Ramón Guimerá Lorente, autó, Miguel Delibes

Lo Camí, traduít per Ramón Guimerá Lorente, autó, Miguel Delibes

Lo Camí a Amazon (tapa blana) I. Les coses podíen habé passat de consevol atra manera y, sin embargo, van passá aixina. Daniel, lo Mussol, desde lo fondo dels seus onse añs, lamentabe lo curs dels acontessiméns, encara que u acatare com una realidat inevitable y fatal. Después de tot, que son pare aspirare a fé … Seguir leyendo Lo Camí, traduít per Ramón Guimerá Lorente, autó, Miguel Delibes

Braulio Foz, Fórnoles, Matarraña, Teruel

Braulio Foz, Fórnoles, Matarraña, Teruel

Braulio Foz y Burges (1791, Fórnoles, Teruel – 20 de abril de 1865, Borja, Zaragoza) fue un escritor y periodista español.http://cesbor.blogspot.com/2015/10/150-aniversario-del-fallecimiento-de.html Estudió Humanidades en Calanda y en la Universidad de Huesca, ciudad en la que luchó contra la invasión francesa durante la Guerra de la Independencia a las órdenes del guerrillero Felipe Perena Casasús y, … Seguir leyendo Braulio Foz, Fórnoles, Matarraña, Teruel